The 'Lope de Vega' YachtProfessor Snape's DungeonProfessor Severus Snape's picsAlan RickmanJoanne Kathleen RowlingTimelineSteve Klove's interviewPotter. Harry Potter.GlossaryChains and LinksSpellbookImagesPotter Babbling (Snape-Chat)Pocket Encyclopedia of Potterrorist


As it Used to Be in Class


Disclaimer: Автор данного произведения – Andolyn, оригинал на английском языке лежит на www.fanfiction.net; ну а всем знакомые персонажи, конечно, принадлежат Дж.К. Роулинг. Переводила на русский язык Сова, бессовестно используя переводы названий и имен из Народного перевода Гарри Поттера

Andolyn, перевод Совы:
Магглская женщина


ГЛАВА 11: ПОВОРОТЫ ДОРОГИ

Через несколько часов Гарри попросил остановиться по неотложному делу. Поскольку у дороги росли вполне подходящие густые деревья, а опасности никакой не предвиделось, Ари остановила машину, и Гарри выскочил наружу.
Снейп, теперь окончательно проснувшийся, сбросил с себя одеяло и неумело пытался расстегнуть ремень безопасности.
– Знаете, полагается держать ремень пристегнутым.
– Мне все равно… Я хочу быть в состоянии выбраться отсюда… быстро, если понадобится.
– Если мне придется внезапно затормозить, вы можете выбраться отсюда быстрее, чем собирались, прямо через переднее стекло.
– Знаете, что беспокоит меня даже больше, чем то, как вы водите машину?
– То, что вам не удалось выспаться?
– То, что Поттер забыл о некоторых вещах, которые, как я думал, крайне ценны для него.
– Так вы все же беспокоитесь о мальчике? – прямо-таки просияла Ари.
Снейп потер переносицу, прищурился и покачал головой:
– Это не личное, – заверил он ее. – Мальчишка нужен. Желание Вольдеморта уничтожить его – нечто большее, чем просто ненависть или жажда мести. Я не знаю всех деталей, но…
Не интересуясь посторонними причинами стремиться к убийству и беспокоясь за своего юного друга, Ари перебила его вопросом:

– А о каких вещах он забыл?
Снейп выглянул в окно.
– Он болтает о своей дурацкой метле и книжках… но он потерял одну фамильную вещь, которую, как я полагал, очень ценит. Плащ его отца.
– Понятно… – задумчиво кивнула Ари.
Скептически глянув на нее, Снейп спросил:
– Вы понимаете?
Она медленно наклонила голову:
– Просто это слишком болезненное воспоминание. Такое, на котором он не может позволить себе останавливаться?

С хмурым видом Снейп продолжал:
– С более практической точки зрения… Это плащ-невидимка… а молодой Поттер имеет склонность нарушать установленные правила. Я отношусь к тем людям, которые НЕ пожалеют об этой пропаже.

Снова поведение Снейпа заставило Ари улыбнуться. Он и впрямь разыгрывал роль многострадального учителя.
– Я так понимаю, что Гарри – порядочный шутник?
Обхватив себя руками за плечи и нетерпеливо поглядывая в окно, Снейп буркнул:
– Я мог бы порассказать вам таких историй…
– А вы были пострадавшей стороной?
Повернувшись к ней и прищурившись, он заговорил повышенным тоном, быстро произнося слова:
– Скрытый этим плащом он не раз вламывался в мое частное хранилище. Думайте, что хотите, но я считаю это серьезным нарушением! Кроме всего прочего, там достаточно ядовитых ингредиентов и зелий, чтобы уморить пол-Англии! У мальчишки нет никакого чувства ответственности, он слишком много о себе думает!

С видом легкого отвращения Ари вытерла что-то со щеки:
– А вы осознаете, что начинаете плеваться, когда возбуждены?
– Я НЕ… – начал Снейп, заколебался, фыркнул и раздраженно закончил, – возбужден.
Ари улыбнулась своему ощетинившемуся попутчику. Кажется, он довольно плохо умеет защищаться, если кто-то реагирует на его попытки выглядеть устрашающе с мягким юмором.
– Ну конечно нет, – сказала она примирительно.
Снейп раздраженно вздохнул; слова, которые явно читались у него в глазах, остались несказанными, и он притих. Потом потер виски.

– Я просто устал, вот и все.
– Ехать еще несколько часов, постарайтесь поспать.
Снейп закрыл глаза, попытался поглубже угнездиться в кресле и пробормотал "да, мадам!"
– Вон идет Гарри.
Не открывая глаз, по-прежнему себе под нос, Снейп пробурчал, ни к кому не обращаясь:
– Какое счастье.
– Снейп, заткнитесь.
Глаза чуть-чуть приоткрылись. Ари по-прежнему сияла улыбкой и через полсекунды, похоже, сам того не желая, он улыбнулся в ответ.

Оставшийся отрезок пути они преодолели без приключений. Не было нападений и полицейских патрулей, стояла мягкая летняя погода, и с дорожным движением тоже не было никаких проблем.

Разговор, однако, не клеился. Гарри, увидев, что Снейп не спит, замкнулся в себе. Ари даже спросила мальчика, что за игра квиддич, но в ответ он ужасно монотонно рассказал о том, что в него играют на метлах и кидаются заколдованными мячами. Снейп несколько раз задремывал, но толком отдохнуть ему так и не удалось. Движение машины будило его, и это не улучшало его настроения. В компании с молчаливым и отстраненным Гарри и угрюмым Снейпом, Ари только и оставалось, что включить радио, чтобы попытаться улучшить обстановку. Чистый голос Селин Дион наполнил машину приторной мелодией "Falling into you", которая когда-то нравилась Ари. Гарри пожал плечами – девчоночья музыка, и даже рядом не стоит с "Чертовыми Сестричками", о которых Ари никогда не слыхала. Снейп наклонил голову с наполовину искренним интересом, признавшись, что слышит этот голос впервые. Когда Ари спросила, понравилась ли ему песня, он сказал, что текст довольно "примитивный", а у женщины акцент.

Ари сдалась.
Было уже почти четыре пополудни, когда они обогнули Селькирк, и Снейп велел Ари выбирать проселочные дороги, которые становились все уже и хуже с каждым поворотом, который она делала, и которые даже не были нанесены на карту. Наконец Ари совсем заблудилась, въехав по каменистой дороге в тупик. Перед ней была деревянная ограда и старые-престарые ворота с большим негостеприимным объявлением:

"Берегитесь быка! Не входите, а если вошли, то не надевайте красное и приготовьтесь удирать побыстрее!"
Пыльная песчаная дорога начиналась там, где кончались булыжники. Снейп вылез из машины, открыл ворота и жестом предложил Ари заезжать. Она повиновалась, но со странным чувством беспокойства. Снейп забрался в машину, но Ари не сделала ни одного движения, чтобы ехать дальше.

– Что такое?
Странно. В тот момент, когда машина миновала ворота, Ари вспомнилось тысяча и одно дело, которое надо сделать. Проверить контрольные работы и подготовиться к занятиям. Купить краски, сделать список покупок… немедленно! Она сто лет не звонила своей маме. И было жуткое чувство, что жизнь пойдет наперекосяк, если за ВСЕ эти дела не приняться теперь же.
– Мне кажется, я забыла выключить газ, мне надо домой! И я должна позвонить матери – представляете, я с ней не говорила уже бог знает сколько времени. Пожалуйста, выходите и откройте ворота – мы должны вернуться.

Гарри уставился на нее широко раскрытыми глазами, словно ему не нравилось то, что он видел. Снейп хмыкнул недобро и заинтересованно. Он опять достал волшебную палочку.
– Нет. Вы просто стали жертвой чар, охраняющих Хогсмид, Хогвартс и их окрестности от чересчур любопытных магглов. Пожалуйста, сохраняйте спокойствие.
Ари съежилась на сиденье, прижавшись к дверце, чувствуя, что готова разделить предубеждение Снейпа против ремней безопасности и почти запаниковав.
– Не смейте махать на меня этой палкой!
Снейп оскалился в усмешке. Не стоило ему этого делать, подумала Ари слабо. Зубы у него были неровные и не совсем белые, и из глубин памяти выплыло сравнение с пантерой, лоснящейся и радостно подкрадывающейся поближе.
– Это вам не повредит, поверьте мне, – промурлыкал он. Мурлычут ли пантеры? Ей казалось, что нет. Надо срочно отправиться в библиотеку, почитать что-нибудь о семействе кошачьих. Это львы мурлычут, не пантеры…
– Отстаньте от меня, убирайтесь к черту!
Снейп слегка взмахнул палочкой в воздухе и сказал: "Finite incantatem!"
По коже Ари словно забегали насекомые, везде. Казалось, они забираются внутрь, в тело, в глаза, в легкие… потом все кончилось. Она глубоко вздохнула и спрятала лицо в ладонях.
– Прекратите! Никогда так больше не делайте! Это… отвратительно! Ненавижу это, и вас ненавижу!
– Всегда пожалуйста! – криво усмехулся Снейп.
Ари моргнула, моргнула еще раз и встряхнула головой, чтобы освободиться от гудящих мыслей, которые казались теперь такими незначительными, какими и были на самом деле. Она взглянула на волшебника.
– Вы заколдовали меня.
Медленный кивок; рука Гарри легла на ее плечо.
– Как вы себя чувствуете? Я имею в виду, я видел раньше, как пользуются этим заклинанием, но никто не реагировал так, как вы.

Снейп вздохнул:
– Вы что, не понимаете очевидных вещей, Поттер? Она из магглов – а магглы обладают гораздо меньшей устойчивостью, чем колдуны, там, где дело касается волшебства. Отсюда несколько более сильная реакция даже на благотворное контр-заклинание.
– Рада слышать, – выдохнула Ари охрипшим голосом, невнятно выговаривая слова. – Приятно узнать, что это нормально. Я так понимаю, что все, что вы сейчас сделали – это расколдовали меня?
– Ну, можно сказать и так.
– Хорошо. Что теперь?
– Следуйте по дороге.
– Вымощенной желтым кирпичом?
Снейп нахмурился, и Ари усмехнулась.
– С ней все в порядке, сэр.
Снейп опять обхватил себя руками за плечи жестом, который быстро становился привычным.
– Я был бы очень благодарен, если бы вы воздержались от использования этого вашего бессмысленного маггловского жаргона.
– Он мешает вам жить?
Снейп покачал головой и ответил на насмешку Ари очень серьезно:
– Вы входите в новый мир, мисс Филпот. А в нем люди не оценят ваших ссылок на места, о которых они знают мало и нисколько не хотят знать больше. Если не желаете показаться ребячливой или даже умственно отсталой, лучше придержите язык!

На середине речи Снейпа у Ари раскрылся рот.
– Черт, да кто вы такой, что смеете обращаться ко мне со всем этим неуместным покровительственным идиотизмом!

Опять хмурая гримаса.
– Очень хорошо, мадам. Но если вы будете настаивать на том, чтобы говорить в нашем мире на вашем языке, то быстро обнаружите себя отвергнутой и НИКЕМ не принимаемой всерьез.

Не удостоив его ответом, Ари неожиданно опустила ногу на тормоз, и машина ткнулась носом в дорогу. Гарри взвизгнул и скатился с заднего сиденья. А Снейп только глубже откинулся в кресле. Он сохранял полное хладнокровие.

Прекрасно! Этот подлый ублюдок добился-таки, чтобы Ари тоже почувствовала себя жалкой! Черт с ним! Пошел он…

– Дорога разветвляется, – коротко сказала Ари.
– Поверните налево, так мы не попадем в деревню.
– Хорошо.
Назад (10) | (Оглавление | Contents) | (12) Вперед

Images of Professor Severus Snape played by talented mister Alan Rickman were stolen from everywhere in the Net. If I forgot to mention your work, please write me at distan@sympatico.ca. Thank you! DiSnape.


He's watching

Click to visit Top X Snape sites!

Back to Snape's Dungeon | Назад в подземелье проф. Снейпа
Serve Detention (Chit-Chat) | Снейп-чат