The 'Lope de Vega' YachtProfessor Snape's DungeonProfessor Severus Snape's picsAlan RickmanJoanne Kathleen RowlingTimelineSteve Klove's interviewPotter. Harry Potter.GlossaryChains and LinksSpellbookImagesPotter Babbling (Snape-Chat)Pocket Encyclopedia of Potterrorist


Stairways Like to Change!


Disclaimer: Автор данного произведения – Andolyn, оригинал на английском языке лежит на www.fanfiction.net; ну а всем знакомые персонажи, конечно, принадлежат Дж.К. Роулинг. Переводила на русский язык Сова, бессовестно используя переводы названий и имен из Народного перевода Гарри Поттера

Andolyn, перевод Совы:
Магглская женщина


ГЛАВА 13: ВНУТРИ

Второй раз за сегодняшний день у Ари отвисла челюсть. Сделав два шага внутрь замка, она замерла на месте. Широко раскрыв глаза, прижав ладони ко рту и совершенно онемев, Ари оглядывалась вокруг. Оба ее спутника сделали еще пару шагов, остановились, оглянулись и, заметив остолбенение Ари, обменялись удивленными и слегка встревоженными взглядами.
Прохладный вестибюль был огромен. Даже сейчас, когда снаружи сияло солнце, огромные факелы горели вдоль стен, потому что окон здесь не было, а потолок терялся в вышине, Ари едва различала его. Справа от нее мраморная лестница вела вверх, а по кругу шли дубовые двери, величественно охраняемые средневековыми доспехами. Бесценные гобелены и картины разных эпох висели на стенах и придавали серому камню веселый, многокрасочный вид.

Люпин вывел Ари из ступора, откашлявшись:
– Какой, вы говорите, колледж вы окончили?
– Я не говорила. Оксфорд.
Блэк нахмурился и спросил столь же озадаченного оборотня:
– Ты знаешь о школе или университете в Оксфорде?
Вдруг Ари вскрикнула и указала вверх:
– Картина! Она… шевельнулась!
Теперь пришла очередь ее спутников замереть в изумлении.
– Правильно, – произнес Блэк, растянув это слово, будто пришел к какому-то заключению насчет Ари.
– Да? – спросил Люпин. – Боюсь, это совсем неправильно.
– Но она двигалась! – с энтузиазмом воскликнула Ари. – Этот блондин-полковник девятнадцатого века, вон там, в красном мундире и белых бриджах… Он мне поклонился!

Блэк усмехнулся, скрещивая на груди руки.
– Можешь себе представить – не кого-нибудь, а Снейпа, вынужденного путешествовать с такой, как она…
Ари резко обернулась, сверкая глазами:
– Что это вы имеете в виду – "с такой, как она"?
Когда она оглянулась, глаза Блэка сверкнули, словно его это позабавило. Он был привлекательным мужчиной, с правильными чертами лица и глазами, которые вызывали доверие. Морщинки вокруг глаз и складка на лбу поведали Ари о беспокойной жизни, о чувстве уверенности и силы. Ему бы не помешало слегка подкормиться, но, не считая этого, анимаг выглядел очень впечатляюще.

– Спокойней, моя дорогая, – сказал Блэк и обезоруживающе улыбнулся. Ари вздрогнула. В голосе мужчины был намек на снисходительность, отчего по коже у нее пробежали мурашки.
Люпин шагнул вперед и взял ее за руку, мягко потянув вперед.
– Просто то, что вы из магглов, несколько неожиданно. Особенно в компании Северуса.

Ари обнаружила, что ей нравится этот оборотень с вежливыми манерами. Он нисколько не напоминал тех беснующихся существ, о которых ей приходилось читать раньше, и она неожиданно почувствовала, что доверяет ему. Да, он ей нравился.

– Знаете, я не уверена, должна ли я чувствовать себя польщенной или обиженной эти замечанием.

Люпин улыбнулся, Блэк громко рассмеялся.
– Пожалуйста, не обижайтесь на мои бесцеремонные манеры, – сказал он. – Я провел долгое время в таком месте, где элегантное обхождение не ценилось. И… ну, мысль о Снейпе, запертом в машине, зависящем от вас, от любого, если уж на то пошло, очень меня развеселила. И я нахожу совершенно неожиданным, что он выбрал вас, чтобы попросить о помощи.

Последняя фраза была произнесена неприятным тоном, словно Блэк осуждал действия Снейпа.
Увлекая Ари за собой, Люпин, казалось, выговаривал другу за это замечание:

– Сириус, нам приходилось слышать и видеть много необычных поступков Северуса в последнее время. Хотя… я вынужден не согласиться с его решением втянуть вас в наши проблемы, – сказал он Ари. – Видите ли, возникает много сложностей...

Почему-то у Ари создалось впечатление, что Люпин говорил совсем о другом, нежели Блэк, он словно пытался повернуть направление разговора в более дружелюбное русло. Блэк говорил о сотрудничестве с магглянкой, а Люпин – о том, что ее подвергали опасности. Между двумя точками зрения лежала целая пропасть, и обе они были неверны.

– У Сева не было выбора.
– У Сева?! – воскликнули оба мужчины одновременно. Взгляды и улыбочки, которыми они обменялись, заставили Ари пожалеть, что она так легкомысленно воспользовалась этим уменьшительным именем.

Люпин подвел ее к лестнице, и, пока они поднимались наверх, она объяснила, как встретила Снейпа, защищавшего свою жизнь, и помогла им с Гарри скрыться.

Упоминание о дементорах оказалось хорошим средством, чтобы стереть улыбки с их лиц.
– И, поскольку мне вовсе не улыбалось стать следующей жертвой этих тварей, а Гарри и Снейпу нужен был водитель, у нас не оставалось другого выбора, кроме как приехать сюда, что мы и сделали. О боже!

Они прошли по коридору и завернули за угол. С легким головокружением Ари почувствовала, что словно бы попала на картину Эшера. Она увидела перед собой величественную лестницу, но ступени бежали под разными углами и в разных направлениях. От этого голова у нее начинала кружиться, а пока она смотрела – один из пролетов стал двигаться.

Ари слегка позеленела, когда глянула в темный провал, который надо было как-то пересечь, потому что лестница теперь опускалась прямо вниз, в холодные и темные помещения, которые не могли быть ничем иным, чем подземельями.

– Чтобы к этому привыкнуть надо время, – пробормотала она.
Ей ответил низкий гулкий голос.
– Вы с этим сроднитесь.
Ари повернулась на голос, но увидела только старые и довольно ржавые доспехи. Шлем повернулся к ней, забрало открылось, и Ари уставилась в темную пустоту внутри доспехов. Словно ничего не случилось, пустотелый рыцарь повернулся обратно и замер в неподвижности.

Ари нервно сглотнула и последовала за Блэком и Люпином, которые уже поднимались по лестнице, очевидно, точно зная, где они и куда направляются.

– Движущиеся картины, говорящие доспехи, можно ожидать и несколько привидений?
– Множество, – ответил Люпин, не оглядываясь. Его голос звучал несколько рассеянно, но абсолютно серьезно.
– Здорово, – пробормотала Ари.
Наконец они вышли в другой коридор. Люпин и Блэк остановились возле большой уродливой горгульи. Немолодая женщина стояла перед ней, глубоко задумавшись и с довольно расстроенным видом. Она была одета в изумрудно-зеленую мантию, шляпу с таким острым кончиком, что им можно было выколоть кому-нибудь глаз, на ней были квадратные очки; ее седеющие волосы (насколько могла видеть Ари) были уложены в тугой пучок. Она ритмично похлопывала волшебной палочкой по ладони. Неизвестно почему, она напомнила Ари раздраженную кошку, постукивающую хвостом.

– Что-то не так, Минерва? – спросил Люпин.
– Почему, – вздохнула она, – он должен менять пароль каждый новый день? Однажды это должно было случиться, знаете ли.

Блэк хихикнул:
– Вы забыли его?
Ведьма повернулась к ним и печально улыбнулась:
– Я забыла его. Я! Предполагается, что я ничего не забываю. Ты хорошо выглядишь, Сириус.

Блэк элегантно поклонился, придерживая края мантии, чтобы они легли красивыми складками:
– Благодарю за комплимент, профессор.
– Только что прибыли, Минерва? – спросил Люпин.
– Ремус! – сказала ведьма. – Как приятно видеть вас снова. – Она с улыбкой шагнула к нему и пожала руку. Оборотень тоже улыбнулся.

– Только что прибыл, совсем как и вы. Сириус и я прилетели меньше часа назад. И, скажу вам, когда так долго летишь на гиппогрифе, это перестает быть забавным. О, кстати, пароль – тянучка с корицей.

Горгулья послушно скользнула в сторону. Ари уставилась на стену за ней, которая раздвигалась, освобождая секретный проход.
Слегка удивленная, женщина спросила:
– Откуда же вы узнали?
– Ну, – ответил Люпин, – сегодня четверг нечетной недели четного года. И это – моя любимая конфета.
Женщина озадаченно посмотрела в лицо Люпина, сделавшееся вдруг удивительно непроницаемым.
– Кроме того, – продолжил Блэк, с таким же невозмутимым видом, – это я ему сказал.
– Да, это тоже помогло, – признался Люпин, быстро исчезая в проходе.
Лицо ведьмы приобрело более суровое выражение, но глаза заискрились.
– Мальчишки! – воскликнула она, когда Блэк подмигнул ей, следуя за Люпином. Только теперь ведьма заметила Ари.
– Входите же, дорогая, побыстрее. Иначе дверь опять закроется.
Ари прошла мимо "Минервы", обнаружила, что находится на винтовой лестнице, и чуть не потеряла равновесие, когда эта проклятая лестница начала двигаться, на манер эскалатора.

– Осторожнее, дорогая… Вы в порядке?
– Да… все прекрасно… я просто… – забормотала Ари
Ведьма невесело улыбнулась:
– Не привыкли к нашим играм в конспирацию, не так ли? Ну, не обращайте внимания. Мы все напуганы. Но мы меньше боимся, когда мы вместе. Я – Минерва МакГонаголл.
Ведьма протянула руку вверх, а Ари – вниз, и руки встретились в пожатии.
– Ариадна Филпот, – представилась Ари.
МакГонаголл посмотрела на нее оценивающе.
– Очень хороший маггловский костюм, дорогая. Совсем как настоящий.
– Да, ну, на это есть причина.
Прежде чем МакГонаголл могла задать вопрос, они добрались до конца винтовой лестницы. Ари разглядела впереди дубовую дверь с медным дверным молотком в виде горделиво гарцующего единорога.
– Он и это постоянно меняет, знаете ли. В прошлый раз, когда я приходила сюда, это была чайная чашка.
Дверь была открыта, и Ари расслышала голоса. Он вздохнула, узнав саркастические, хотя и шелковые, тона, характерные для Снейпа, и вошла в комнату, которая не могла быть ничем иным, как кабинетом директора.


Назад (12) | (Оглавление | Contents) | (14) Вперед

He's watching

Click to visit Top X Snape sites!

Back to Snape's Dungeon | Назад в подземелье проф. Снейпа
Serve Detention (Chit-Chat) | Снейп-чат