The 'Lope de Vega' YachtProfessor Snape's DungeonProfessor Severus Snape's picsAlan RickmanJoanne Kathleen RowlingTimelineSteve Klove's interviewPotter. Harry Potter.GlossaryChains and LinksSpellbookImagesPotter Babbling (Snape-Chat)Pocket Encyclopedia of Potterrorist


Славный коллектив школы Хогвартс


Disclaimer: Автор данного произведения – Andolyn, оригинал на английском языке лежит на www.fanfiction.net; ну а всем знакомые персонажи, конечно, принадлежат Дж.К. Роулинг. Переводила на русский язык Сова, бессовестно используя переводы названий и имен из Народного перевода Гарри Поттера

Andolyn, перевод Совы:
Магглская женщина


ГЛАВА 16: ПРОРИЦАТЕЛЬСКАЯ ГАЗЕТА

У этого директора Дамбльдора были самые поразительные глаза на свете, ну, то есть если не считать снейповых. Ари чувствовала, что они каким-то образом успокаивают ее, с юмором посверкивая из-под старомодных очков со стеклами в форме полумесяцев, – ясные голубые глаза, искрящиеся, как у мальчишки в рождественское утро. В школе, где она работает… или работала, собрания были очень серьезным делом, но обсуждались на них всякие глупости. Какой сорт кофе подавать? Есть ли деньги, чтобы покрасить холл? Будут, если уволить одного из учителей. Эти вопросы были очень мало связаны с тем, кого и чему следует учить, зато напрямую касались престижа школы и определяли, кто кого загонит в угол и добьется преимущества.

Собрание, которое вел директор Дамбльдор, может быть, выглядело нелепо, но посвящено было серьезным вещам. Да и как можно хранить серьезность в комнате, где по стенам сонно похрапывают портреты, у самых ваших ног сидит домовой эльф, локтя почти касается привидение, а уважаемый член собрания, обладающий независимым мнением, стоит на кофейном столике прямо перед вами. Снейпу удивительным образом удавалось сохранять серьезный вид, а, может быть, это была настоящая серьезность – учитывая то, насколько он должен был привыкнуть к подобному. Но Ари чувствовала, как у нее в груди клокочет дурацкое девчоночье хихиканье, и прятала его, делая вид, что прихлебывает чай.
Тут, однако, обсуждались дела гораздо более важные, чем какие-нибудь покрасочные работы, и Ари мысленно делала множество заметок – о чем надо потом будет спросить. Она надеялась, что Гарри сможет ответить на ее вопросы.
Слово взял, немного нервничая, рыжий лысоватый мужчина. Ари опять почувствовала, как Гарри опять ее толкнул, но на этот раз намеренно. Значительным шепотом он сообщил, что человека зовут Артур Уизли, что он – отец лучшего друга Гарри и занимает какой-то скромный пост в Министерстве Магии. "Старый дурак Фадж", о котором говорил мистер Уизли, оказался министром магии, Корнелиусом Фаджем. Вел себя министр, похоже, на манер страуса, и антипатия к этому человеку объединяла всех присутствующих.

– У нас возникли невероятные проблемы, когда нам надо было убедить магглов Литл-Винтинга, что происшествие на Бузинном проезде – следствие взрыва газа, а не происшествие на поле битвы! А хотите знать, какие слухи ходят в министерстве? "Гарри сошел с ума"! Это в высшей степени оскорбительно! Фадж скорее обвинит этого мальчика в пожаре – и не без подсказки "Прорицательской газеты" – чем откроет глаза на происходящее.
– Что? – воскликнул Гарри, не в силах поверить.
– Проклятье! – мрачно сказал Снейп.

– На самом деле, все еще хуже, – сказал, вставая, мужчина с саблей. Он извлек откуда-то из-за пояса бумагу и развернул ее. Кресло немедленно оккупировала миссис Норрис. Прежде чем заговорить, мужчина слегка поклонился Ари:

– Для новичков в нашем кругу представлюсь: мое имя Раджив Ананта Сорпа. Я живу в Вулвиче, в Лондоне, где владею небольшим маггловским ресторанчиком. Это хорошее местечко и отличное прикрытие для магов. Как и все наши дома, оно оказалось сейчас отсоединено от кружаной сети. Прошу прощения за то, что отклоняюсь от темы, но может ли Фадж сказать что-нибудь по поводу этого "крошечного" неудобства?

Уизли возмутился:
– Над этим работают! Кроме того, те несколько людей, которые исчезли, были, извините за цитату "маглокровками, которым, вероятно, следовало быть поосторожнее. Скорее всего, они допустили глупые ошибки, в которых сами и повинны". Да слыханно ли такое?!

– Фадж? – заговорила другая женщина, высокая, с лицом в форме сердечка и с замысловатой прической из длинных, мелко завитых локонов. На ней была не шляпа, а нечто вроде серебристой тиары, белая мантия больше напоминала римскую тогу, а на ногах были сандалии. Лицо выдавало ее почтенный возраст, легко сравнимый с возрастом Дамбльдора, но ни намека на седину не было в каштановых завитках. Она держалась очень прямо, почти яростно, а карие глаза были глубокими и проницательными. В молодости она, должно быть, была поразительно красива. "И, к тому же, эксперт по маскировке", – подумала Ари, удивившись, что не заметила эту женщину прежде.
Голос звучал ясно, резко и холодно.

– От этого глупца можно ожидать любой нелепости!
Слегка устрашенный, Раджив поднял руку:
– О, извини, Лив, я не заметил тебя.

Женщина фыркнула:
– Оставьте свои сладкие речи, молодой человек. Говорите то, что должны сказать, или замолчите и сядьте!
– С превеликим удовольствием, – пробормотал Раджив.
– Спорим, – опять шепотом проговорил Гарри, – это еще одна слизеринка!

"Да уж", – подумала Ари, кивнув, и не имея даже самого отдаленного представления о том, что хотел сказать мальчик.
– Во всяком случае… – Раджив развернул свою газету и начал читать вслух:

Поттер – пироманьяк?
Несчастная семья взлетает на воздух

Четырнадцать лет назад наивной маггловской семье была доверена забота о самом известном и прославленном младенце колдовского мира. Но несчастные люди едва ли понимали, какое бремя так безжалостно свалилось на них, иначе они бы дважды – или хотя бы один раз – подумали о том, принимать ли его на себя.
Воспитывать ребенка, страдающего от душераздирающей психологической травмы, расстроенного и обидчивого, трудная задача для любой семьи. Но если ребенок – колдун, а семья состоит из магглов, ситуация становится почти безвыходной.
Гарри Поттер, убийца Того-Кто-Не-Должен-Быть-Помянут, ЧЕТВЕРТЫЙ участник и сомнительный победитель первого за несколько десятилетий Тремудрого Турнира (заметьте себе, ТРЕ-), никогда не выказывал ничего, кроме пренебрежения и злобы по отношению к своим родственникам.
Так и не адаптировавшись к жизни среди магглов, он, по свидетельствам, ходил исключительно в самой неподходящей одежде в знак протеста против своего окружения, сочетая это с крайне асоциальным поведением по отношению к магглам-сверстникам. Нашему репортеру стало известно, что этот мальчик натравливал на своего бедного, ныне покойного двоюродного брата опасных животных. По словам его оставшейся в живых тетки по отцу, Дадли был сущим ангелом, который и мухи бы не обидел.
Женщина тоже пострадала от рук молодого Поттера, хотя, благодаря милосердному вмешательству неизменно эффективного Министерства Магии, не помнит ужасных последствий Раздувающего Заклятия, наложенного на нее, когда она безуспешно пыталась уговорить Гарри не убегать из единственного дома, который когда-либо у него был.
Крайняя молодость мальчика, равно как и его история всегда убеждали наиболее мягкосердечных из нас закрывать глаза на недостатки и очевидную природную жестокость Гарри Поттера, но теперь юный, с позволения сказать, герой стал смертельно опасным, а его родственники погибли. В кромешном аду были разрушены три маггловских дома, были убиты несчастные приемные родители. Погибла также и абсолютно ни в чем не повинная соседка, останки которой до сих пор не найдены. Но можно с уверенностью сказать, что ее изуродованное тело…

– Совершенно достаточно, спасибо, – оборвал чтение статьи Дамбльдор. Гарри сильно побледнел, но проявил поразительную выдержку, попытавшись прервать напряженное молчание:
– Ну, это научит Гермиону никогда не доверять жужжанию таких репортеришек, как Скитер!

Это была не очень хорошая шутка, а может, и вовсе не была шутка, но все равно несколько человек засмеялись.
– Они считают, что я мертва? – заключила Ари в крайнем изумлении.
– А вы не находите, что это к лучшему? – мягко спросил ее Дамбльдор. – Ваши родственники не располагают ни малейшей защитой против всего того, с чем мы столкнулись.

– Они в опасности? – руки Ари метнулись к лицу. – Пожалуйста, пусть это будет не так!
– Как видите, моя дорогая, теперь мы все в опасности – неважно, знаем мы о ней, или нет. Но если вы останетесь "покойницей…"
Голос Дамбльдора смолк. Ари кивнула, не в силах говорить. На этот раз Снейпу пришлось привлечь ее внимание.

– Я очень сожалею, поверьте.
Ари покачала головой:
– У вас не было выбора, ни у кого из вас. Если бы я знала, во что впутываюсь, может быть, я действовала бы иначе… Но, все-таки… – Ари вздохнула, собираясь с силами, – если я правильно понимаю, Гарри и вы, – она кивнула в сторону Снейпа, – сражались с мерзавцем, который станет смертельной угрозой – если уже ею не стал – для моего народа так же, как и для вашего. Если так, никому нельзя остаться в стороне.

Блэк мрачно кивнул:
– Они любят убивать магглов, просто для развлечения.
Ари уставилась на него.
– Боже, я надеюсь… вы все-таки разыгрываете меня!
Брови МакГонаголл поднялись до самых полей ее шляпы:
– Вы – магглянка?
– Ээ… да, – подтвердила Ари.

Единственными, кто не казался удивленным, были Дамбльдор, ведьма, которую Раджив назвал "Лив", те, кто уже был знаком с Ари, и призрак. Смайли и миссис Норрис также никак не отреагировали. Мистер Уизли выглядел радостно-изумленным и очень заинтересованным, Раджив поскреб в бороде, говоря, что никогда бы не догадался, при этом, глядя на Снейпа с довольным выражением лица, но большая часть собравшихся не проявила слишком сильной заинтересованности. Женщина в желтой мантии повела носом в воздухе, подняла бровь и пожала плечами, человек на деревянной ноге спросил Дамбльдора, игнорируя Ари, каковы его планы насчет "этой женщины", в том, что касается безопасности, и еще один незнакомый голос выразил запоздалое понимание причин того, почему Ари так хорошо водит машину.
В целом, у Ари возникло такое чувство, что она чертовски смутила все собрание. Некоторые чувствовали себя обиженными, а другие посмеялись над собственной ошибкой – над тем, что считали ее "одной их нас", а не "одной из тех". Некоторые глаза и души захлопнулись для нее, но не столько недружелюбно, сколько безразлично. Другие положительно отстранились.

Добродушно улыбающаяся МакГонаголл посмеивалась:
– Что же, моя дорогая, это действительно объясняет ваш превосходный костюм.
Ари улыбнулась в ответ и позволила себе откинуться на спинку дивана. Дамбльдор ободряюще кивнул, а Гарри взял ее за руку. Ладно, какого черта – никогда Ари особенно не беспокоилась из-за того, как к ней относятся люди, – так с какой стати начинать теперь? Она почувствовала, что кто-то положил ей руку на плечо, и посмотрела вверх. Это был тот всем недовольный человек в сюртуке и бриджах, чей нос до сих пор оставался синим, но явно уже не был сломанным. Он протянул ей руку и улыбнулся несколько неестественной улыбкой, как будто его лицо не привыкло к доброму выражению.

– Добро пожаловать в Хогвартс, мисси. Я Филч, Аргус Филч.
Ари тепло пожала его руку. – Привет, Аргус.

– И действительно, добро пожаловать, – сказал Дамбльдор, – Потому что ваше пребывание здесь, боюсь, может оказаться довольно продолжительным.

Ари обернулась и сухо сказала:
– Так я и предполагала.

Раджив помахал газетой, которую все еще держал в руке, снова привлекая к себе общее внимание.
– Эта статья не подписана, но, здесь я должен согласиться с Гарри, она носит отметину мисс Скитер. Еще более серьезным тоном – если такое только возможно – в ней дают совет всем, кто приютит Гарри, что самым мудрым будет передать его в руки специалистов Госпиталя колдовских психических расстройств и травм Св. Мунго. Если это не будет сделано, если он, например, остановится в доме у каких-нибудь друзей, – Раджив мотнул головой в направлении Артура Уизли, – то они должны ясно понимать, какую опасность он несет в себе. Кто-то до сих пор полагает, что этот последний пассаж – всего лишь предостережение против мальчика со скверным характером?

– Северус? – произнес Дамбльдор.
Снейп пожал плечами.
– Я никогда не видел ее в кругу Упивающихся Смертью. Вообще сомневаюсь, что среди них есть журналисты. Но если Вольдеморт (дрожь пробежала по собранию при упоминании этого имени) прибирает к рукам "свободную" и "беспристрастную" прессу и одновременно изолирует нас друг от друга этими атаками на кружаную сеть и другие способы передвижения…
– Тогда, – вмешалась Ари с решительным видом, – вам, люди, придется научиться доверять более традиционным средствам коммуникации и транспорта. Я с огромной охотой помогу вам в этом.

Ее замечание вызвало несколько смешков у тех, кто мог увидеть и оценить нелепость ситуации. Сияющий Артур Уизли глядел на нее серьезно, исполненный готовности.

Тут вмешался маленький и легко возбудимый Флитвик:
– Не забывайте о последствиях! Как мы сможем пробиться к сознанию людей, если нас опередили? Начать выпускать нашу собственную газету?
– Предъявить доказательства, что статья фальсифицирована, – спокойно сказал Люпин.

Блэк в ответ покачал головой.
– Сожалею, но не могу с тобой согласиться – это будет непросто. Большинство людей верят только в то, во что они хотят верить.
– Вы только послушайте, – тихо и нараспев проговорил Снейп.
– Эта статья утверждает, что я мертва, – сказала Ари. – И еще, автор, кажется, убежден, что Гарри каким-то образом удалось бежать. Не можем ли мы составить историю, которая будет ПОЧТИ правдой и опубликовать ее? Я так понимаю, что никто не хочет упоминать о роли Снейпа в нашем исчезновении. Если мы вырежем эту часть истории, почему бы Гарри и мне не дать нечто вроде интервью? Нет ли какого-нибудь журналиста, который бы конкурировал с этой Скитер, и которого можно было бы использовать?

Блэк громко рассмеялся.
– Теперь я начинаю понимать, почему Снейп вас подобрал!
Снейп опять отвернулся, Раджив позволил себе СОВСЕМ крохотную улыбочку, и за спиной у Ари раздалось много смешков. Ей очень захотелось сидеть не на диване, а в таком месте, откуда она могла бы видеть больше лиц.

– Но есть и другая проблема с этим "литературным творением".
Еще одна ведьма выступила вперед. Она была одета в элегантную мантию цвета электрик с золотой каймой, а на шее у нее висело ожерелье с тяжелой, похожей на кельтскую, подвеской; у женщины были непокорные темно-каштановые волосы и умные карие глаза.

– Да, Керидвен, – поощрил Дамбльдор.
Она указала пальцем:
– Я тоже читала эту газету. Там говорится также, что если Гарри позволят вернуться в Хогвартс в грядущем семестре, родителям следует основательно подумать – разумно ли их детям возвращаться в эту школу! Как мы можем защитить детей от идей Сами-Знаете-Кого, если они переберутся в Дурмштранг?

– Очень просто, – холодно ответила "Лив". – Клаудиусы, Гриммы и Сорпа, – все бывшие слизеринцы, и, должна добавить, – это старинные и уважаемые семьи. У меня достанет влияния, чтобы убедить семью посылать детей в Хогвартс. Вы должны сделать так же! Нас, представителей всех Домов Хогвартса здесь, – большинство. Во всех отношениях мы – лучшие выпускники этой школы. Мы должны пойти и сказать тем, кто нас окружает, что – правда, а что – нет! Те, кого не удастся убедить, могут подпасть под власть Вольдеморта (опять волна дрожи), но уверяю вас, они слишком слабы, чтобы стать большой проблемой для нас и ценными союзниками для него! Пусть же они падут и станут нам помехой!

В молчании, последовавшем за этим заявлением, Флитвик непреднамеренно потянул за резинку галстука-бабочки, который все еще вертел в руках, и тот со щелчком выстрелил у него из пальцев, как камень из катапульты. Он ударился об один из портретов на другой стороне комнаты, и резко разбуженный волшебник на ней сказал что-то настолько грубое и неприличное, что МакГонагалл пришлось на него шикнуть; тогда он поправил свой ночной колпак с кисточкой и исчез из виду, скрывшись за рамой картины.

Керидвен обернулась.
– Слабые, возможно, еще больше заслуживают защиты, чем сильные, Ливия Германникус Клаудиус. И не забывайте, что в количестве – сила. Армия глупцов остается армией, которой мы вынуждены противостоять. И мы не можем позволить дурачить детей!
– Керидвен права, – заговорил Дамбльдор. – На самом деле, вы обе правы. Вы, друзья мои, те люди, на которых возложено обязательство по охране детей, мы должны сделать так, чтобы их послали сюда. Особенно слизеринцев! В будущем они могут стать для нас либо союзниками, либо врагами, но сейчас они просто дети. И мы должны обеспечить им доброе детство, чтобы они помнили, что такое доброта. Мы должны поступать этично, чтобы они научились следовать нашему примеру. Мы должны дать им тепло и любовь, чтобы они знали, с чем сравнивать!

Во время речи Дамбльдора Ари заметила, как Блэк и Снейп бросают друг на друга косые взгляды. Заметив, что смотрят друг на друга, оба быстро отвернулись. Ари поискала глазами Люпина, который знал, что происходит между этими двумя. Оборотень только усмехнулся, очевидно, забавляясь этой сценкой.

Раздался новый голос – говорил крепкий блондин, стоявший рядом с Хагридом.
– Трудно сохранить высокую репутацию школы, если Защиту от Темных Сил преподает оборотень, Уходу за Магическими Существами обучает полугигант, в штате состоит личность, "подозреваемая" в принадлежности к Упивающимся Смертью, а в газетах про учеников школы печатают истории вроде этой! Не говоря уж об осужденном убийце, которого держат в школе в качестве Шлярика-талисмана, спрятанных василисках и всем прочем, что здесь происходило в последние четыре года или около того.

Весело настроенный Хагрид одобрительно похлопал говорившего по плечу, отчего тот чуть не рухнул на колени. Снейп кашлянул при слове "талисман", чтобы скрыть усмешку, но остальные оказались менее проницательными, а смущенный Блэк поднял вверх руки, чтобы остановить дальнейшие комментарии.

– Ности, ты говоришь гадости, ты знаешь об этом? – пробасил Хагрид.
"Ности" утвердился но ногах, расправил мантию и пожал плечами.
– Вы все знаете, что я имею в виду! Я бы отдал за вас жизнь и знаю, что вы – каждый – сделали бы то же самое ради меня! Но дело-то в том, что родители этого не знают.
– Так пригласите их! – горячо воскликнула Ари и повернулась к комнате, полной странных незнакомцев. – Послушайте, я сама учительница. Я очень мало понимаю в тех вещах, о которых вы говорите, но уж что я знаю – так это как обращаться с людьми, которые боятся доверить вам образование тех, кого любят. Покажите им, кто вы есть! Не полагайтесь на молву. И уж конечно, не на эту так называемую газету! Я чувствую, что ваша школа имеет богатые традиции. Права ли я, предполагая, что люди посылали сюда детей поколение за поколением? Если так, заставьте этих людей вспомнить. Если они говорят вам, что боятся, спросите их – почему. Потому что если они боятся, они имеют право знать, что происходит.

– Малютка, – Ливия говорила с ней как с несмышленым ребенком, – ты действительно очень мало смыслишь в том, что здесь происходит. Не бери на себя слишком много, просто – сиди и слушай!

Скрестив руки на груди и глядя грозной ведьме прямо в глаза, Ари сознательно не пожелала понять истинный смысл ее слов. – А делает ли мой рост мои идеи менее значимыми? Мои слова – менее истинными? Можете ли вы игнорировать меня только потому, что я маленькая?

Флитвик, подпрыгнув, прочирикал за компанию:
– В самом деле, не может!
Ведьма посмотрела на Ари сверху вниз, пожала плечами, но от дальнейших замечаний воздержалась.
Что-то коснулось ариной ноги. Нахмурившись, она посмотрела вниз, на Снейпа, который с каменным лицом перевел взгляд на ее место, указывая, чтобы она села обратно. Затем он сделал нечто совершенно неожиданное. Хотя лицо его оставалось неподвижным, черные глаза блеснули не хуже дамбльдоровых. И, очень быстро, он ей подмигнул.


Назад (15) | (Оглавление | Contents) | (17) Вперед

Images of Professor Severus Snape played by talented mister Alan Rickman were stolen from everywhere in the Net. If I forgot to mention your work, please write me at distan@sympatico.ca. Thank you! DiSnape.


He's watching

Click to visit Top X Snape sites!

Back to Snape's Dungeon | Назад в подземелье проф. Снейпа
Serve Detention (Chit-Chat) | Снейп-чат