The 'Lope de Vega' YachtProfessor Snape's DungeonProfessor Severus Snape's picsAlan RickmanJoanne Kathleen RowlingTimelineSteve Klove's interviewPotter. Harry Potter.GlossaryChains and LinksSpellbookImagesPotter Babbling (Snape-Chat)Pocket Encyclopedia of Potterrorist


Superiority


Disclaimer: Автор данного произведения – Andolyn, оригинал на английском языке лежит на www.fanfiction.net; ну а всем знакомые персонажи, конечно, принадлежат Дж.К. Роулинг. Переводила на русский язык Сова, бессовестно используя переводы названий и имен из Народного перевода Гарри Поттера

Andolyn, перевод Совы:
Магглская женщина


ГЛАВА 27: Стены начинают рушиться

– И вы здесь работаете?
– Не беспокойтесь, они совсем мертвые и не укусят.

Голос Снейпа, холодный и отстраненный, задел Ари за живое, когда она осознала, что попала сюда исключительно благодаря детскому соперничеству черного мага с черным псом.
Ари обхватила себя руками за плечи и шагнула вперед, вздрагивая от холода, царившего в этом кабинете в глубине подземелья. Свечи, мигнув, зажглись в тот момент, когда она переступила порог Снейпова святая святых, но их неровный свет не был ни уютным, ни ободряющим, а только практичным. Камин казался таким же мертвым, как звери и травы, превращенные в ингредиенты для зелий.
Стены украшали невыразимо жуткие склизкие твари в банках, хорошо сохранившиеся и, действительно, совсем мертвые. Все банки были снабжены ярлыками, надписанными четким, красивым почерком.
Банки и бутылки – ряд за рядом, всех цветов, форм и размеров. Высокие, круглые, маленькие флакончики. Несколько оранжевых и зеленых, но большинство – прозрачные, демонстрирующие весьма неприятное содержимое. В воздухе витал странный запах, смесь серы, мяты и трав, которые Ари не смогла бы назвать.
Запах был острым и резким, и не совсем неприятным. Сухие листья и цветы свешивались с потолка, вместе с мертвой птицей в сине-красном оперении, маленьким аллигатором, парочкой летучих мышей и крылатой змеей.
И везде книги. Маленькие книжки, толстые, переплетенные в кожу тома с золотым обрезом; огромный черный фолиант лежал раскрытый на маленьком столике – страницы его были потрепаны и испещрены надписями, карабкающимися по страницам, словно муравьи. Свитки пергамента громоздились на круглом столе, а в шкафу, стоявшем в другом конце комнаты, их было еще больше.
Сухой смешок вывел Ари из изумленного созерцания.

– Попробуйте присесть.
– Не думаю, что мне стоит это делать. У вас тут настоящий мертвый зоопарк, и большинство видов мне незнакомы.

Ари нерешительно потянулась к одной из банок, но прежде чем она потревожила покой ее усопшего обитателя, рука больше, чем ее собственная, перехватила ее пальцы и отвела в сторону. Это движение заставило Ари развернуться и оказаться лицом к лицу с человеком, стоявшим позади нее. Человеком, который осторожно, но крепко держал ее за руку.
Он покачал пальцем у нее перед носом и растревожил странным сочетанием легкой улыбки и очень серьезного взгляда.

– Можете смотреть, но не трогать, мисс Филпот. Очень немногие предметы из тех, что хранятся здесь, безвредны, и почти все обладают магическими свойствами. Будьте осторожнее.

Ари почувствовала, что ее сердце колотится возле самого горла, и поняла, что краснеет. Глядя на него, она слегка запнулась, когда задавала следующий вопрос.

– По… почему вы не держите все это в кладовой?

Улыбка стала шире, а, хватка – мягче. Он возвышался над ней. И Ари приходилось задирать голову, чтобы посмотреть ему в глаза. Но ни он, ни она не отдвинулись друг от друга.

Очень тихо он ответил:

– Потому что иначе эти ингредиенты могут украсть.
– Да на кой черт кто-то будет пытаться стащить у вас что-то, тем более такое, что, даже будучи совсем мертвым, таращит на вас глаза? – Ари почувствовала себя увереннее, потому что стоящий перед ней человек уже не напоминал настороженного зверя, как было, когда они встретились в коридоре. Здесь он был дома, далеко от любопытных глаз. Здесь их никто не мог услышать или подслушать. Хоть в голос кричи – никто не услышит.
Учитывая ситуацию, не самая неприятная мысль.

Он опустил ее руку, но не выпустил из своей. Это явно было сделано намеренно. Так же он обнимал ее не обочине дороги, не зная, что делать с ней, оказавшейся в его объятиях. В свою очередь она сжала его руку, и вырываться он не стал. Мягкий голос ровно заговорил:

– Некоторые мои ученики настоящие правонарушители, и вам вряд ли захочется узнать, с чем мне приходилось сталкиваться… или что они вытворяли друг с другом. В моем классе идиоты обмораживались, обжигались до волдырей, их одежду разъедала кислота, пока они прятались от взорвавшихся котлов. И все только потому, что какой-то дурак-ученик был чересчур туп, чтобы следовать моим самым простым указаниям.
Большой палец гладил тыльную сторону ее руки, и Ари задрожала. Прикосновение делало ее легкомысленной и беззаботной. Жаждущей. И дерзкой. Если все это – результат такого маленького прикосновения, каким было бы ощущение, если бы эти сильные, красивые руки погладили ее волосы, лаская пробежали по спине… Она не ответила.

– Итак… – мягко произнес Снейп, – как же все-таки прошло это интервью?
– Ну, – сухими губами проговорила она, – все прошло хорошо. – И сглотнула.
– Понятно. Я надеюсь, что вы были тогда более красноречивы, чем сейчас.

Момент ушел. Ари высвободила руку и плюхнулась в кресло возле Снейпова стола. Снейп помахал палочкой перед горелкой под маленьким котлом. Он принялся шарить в коробках и отрывать листья из связок у потолка, словно Ари тут и не было. Свою добычу он опускал в котел с закипающей жидкостью.

– Прошу вас, только не прерывайте из-за меня какого-нибудь важного эксперимента!
– Цветы ромашки, немного лимонного сорго, смородиновый лист, мята, ягоды боярышника и бутоны розы. И сушеный апельсиновый цвет. – Он обернулся к ней. – Смешанные в должной пропорции и добавленные в воду, дают превосходный чай.
Ари покачала головой с удивленной улыбкой, волосы упали ей на глаза, и она откинула их в сторону.

– А вы нечто, господин учитель зельеделия. Вы знаете об этом?

Неизвестно откуда Снейп извлек стеклянную ложку и помешал в котле. Свободная его рука сжалась, словно он удерживал себя от чего-то. Один Арин дружок когда-то сказал, что ее волосы в свете свечи выглядят "как белое золото". Он так же сжимал руку, прежде чем подойти и прикоснуться к ним.

– Давно мне этого не говорили… И уж конечно не…
– Не кто-то вроде меня? – поддразнила Ари.
– Это и впрямь было бы маловероятно. Будете с медом, с лимоном, или с тем и с другим?
– Ни с чем. А кофе нет?
– Нет.
– Жалко.
– Ах вы, несчастная наркоманка.
– Ах, так киньте же первый камень… Уж вы-то без греха.

Слово не воробей, хоть Ари и прикусила язык сразу же после этого сорвавшегося замечания. Тень промелькнула по лицу Снейпа, и он резко обернулся. Она закусила губу.

– Я прошу прощения… Нечаянно сорвалось.

Он пожал плечами.

– Если вы имели в виду только непрекращающуюся битву остроумия и тупоумия между мной и Блэком, или же потревоженную чувствительность моих учеников, до которой мне нет дела, то ничего страшного.

Снейп достал пару кружек, наполнил их и протянул одну Ари. Уселся и сам и задумчиво посмотрел на чай в своей кружке, прежде чем сделать глоток.
Ари подула на горячую жидкость и отхлебнула немножко.

– Вкусно.
– Помогает мне расслабиться. Обычно.
– Но не сейчас?

Взгляд черных глаз метнулся к ней.

– Что вам говорили обо мне? Что вы узнали обо мне от других?

Вопрос прозвучал спокойно, как обычная просьба о предоставлении информации. Тем не менее Ари нахмурилась.

– Я не хочу сплетничать, Сев.

Снейп закатил глаза.

– Прошу вас, Ариадна, нельзя обзывать учителя подобными кличками!

Она лукаво ответила:

– Но вы же не мой учитель. Хотя, может быть, я больше интересовалась бы химией, если бы учителем был кто-нибудь вроде вас.

– Могу вас уверить, – пробурчал Снейп. – что у меня есть вполне эффективные методы, чтобы обескураживать и распугивать глупых влюбленных девчонок.

Влюбленных девчонок? Ари отхлебнула чаю, прежде чем ответить.

– И из-за этих методов вы становитесь мишенью для прозвищ и проказ?
– А, – ответил он высокомерно, – вот в чем дело? Вы всерьез думаете, что методы преподавания как-то связаны с тем, как к вам относятся ученики? Приходите ко мне ПОСЛЕ того, как вы поучите несколько поколений Уизли, и мы с вами поговорим о проказах!
– Да что они вам сделали?
– Мне не хочется в это вдаваться, разве что замечу, что сиреневый – отнюдь не является моим любимым цветом волос, и мне не доставляет удовольствия, когда мелкие пушистые зверьки вцепляются в мою мантию, пребывая в печальном заблуждении, что я – их мама.

Ари чуть не захлебнулась чаем.

– И, сделайте себе одолжение. Если когда-либо какой-нибудь рыжий близнец предложит вам конфетку, не берите! Если, конечно, не хотите превратиться в огромную канарейку или ходить с языком длиной в три фута.

Ари беспомощно опустила кружку и попыталась выровнять дыхание. Что было непросто под пристальным наблюдением весьма довольного Снейпа. Профессор снова хмыкнул, и Ари вдруг стало тепло и легко. Она заставила его рассмеяться! Она действительно заставила этого мрачного мизантропа развеселиться! Но в глазах его по-прежнему был вопрос. Она вздохнула.

– Я знаю, что вы "крот".
– А вот это нечто новенькое. Меня называли змеей, летучей мышью, ублюдком, грязным ублюдком, и это только самые мягкие наименования. Но – крот?
– Тогда чего же вы так возражаете против "Сева"? И, сказав "крот", я вовсе не имела в виду маленькое слепое млекопитающее, которое живет под землей, грязный вы ублюдок! Крот – значит, шпион. Точнее говоря, двойной агент.
– Должно быть, это маггловское выражение, – отмахнулся он.
– Полагаю, вы никогда не слышали о Джеймсе Бонде, мистер Снейп, Северус Снейп?
– Я читал об актерах, которые играли его роль, в ваших воскресных газетах.
– Барон рассказал мне, что вы вернулись к Дамбльдору. И что люди, присоединившиеся к Вольдеморту, были соблазнены им…

Понимающий кивок и удвоенный интерес к содержимому чайной чашки.

– И я поняла так, что вы к нему присоединились, потом поумнели, вернулись и, наконец, стали шпионом, действующим против своих бывших товарищей?
– Коротко говоря, так и было, дорогая моя. Если говорить очень-очень кратко. Я успел в свое время натворить достаточно отвратительных вещей.
– И вы считаете, что еще не расплатились за это?
– Когда погублена жизнь, появляется долг, который погасить невозможно.
– Вы убивали?

Он поднял голову и посмотрел ей прямо в глаза.

– Я считал себя воином, рыцарем. Представьте, что проделывали худшие из маггловских победителей со своими поверженными противниками. И вы увидите меня.
– Победители и жертвы? Словно речь идет о войне.
– Это и была война.

Он поставил свою чашку на стол и грустно улыбнулся.

– И зачем я вам все это рассказываю?
– Чтобы испытать меня, посмотреть, сбегу я или нет?

Лицо его стало абсолютно белым – даже губы побледнели. Глаза блестели очень ярко, но бесчувственная маска надежно сковывала черты лица. Голос Снейпа прозвучал ровно и холодно.

– И вы?..

Ари встала и подошла к нему, уселась на краешек стола, заваленного пергаментами, чтобы для разнообразия посмотреть хоть слегка сверху на профессора зельеделия.

– Я не знаю, каким мальчишкой вы были в прежние времена. Я знаю мужчину, который рискует своей жизнью ради ребенка, который ему не нравится, и рискует ради своих соратников, причем постоянно. Дамбльдор, Хуч… большинство из них доверяет вам. Люпину вы даже нравитесь – хотите верьте, хотите нет. Каким бы вы ни были раньше, вы изменились. И, прежде всего, вы спасли мне жизнь! Никуда я не сбегу.

Снейп откинулся в кресле, глядя на нее снизу вверх.

– Я не спас вашу жизнь. Я ее сломал, втянув вас в нашу войну… Кроме того, я только возвращал долг. Вы ведь спасли меня от дементоров.
– Жуткие твари.
– Да. Я сильный колдун, Ари. Но целых пятеро… И я не мог вызвать Заступника…
– Чего?
– Защитного заклятья, которое одно по-настоящему способно справиться с этими существами. Я потратил столько энергии, что даже вы смогли их увидеть!

Ари удивленно приподняла бровь.

– Магглы все-таки отличаются от колдунов. В обычных условиях вы не смогли бы увидеть их. А может быть, в вас все-таки есть что-то от ведьмы.
– Думаю, нет! Но спасибо за комплимент. У меня нюх и любовь ко всему необыкновенному.
– Значит, все же что-то есть.

Снейп поставил на стол пустую чашку и уставился в заварку, оставшуюся на дне.

– Гадаете на чайной гуще?
– Ни черта подобного. – Видимо, он принял решение, расстегнул манжету левого рукава и закатал его выше локтя.

– Узнаете это?
– У вас татуировка?
– Нет. Клеймо.

Это поразило Ари.

– Клеймят скот!
– Да. Скот. Тех, кто принадлежит хозяину.

Ари всмотрелась в черное пятно на руке Снейпа. Запястье его казалось слишком худым для человека его роста, сквозь светлую кожу проглядывали голубые вены. Рисунок на руке был уродлив, хотя и искусно сделан. Детальное изображение зеленого черепа и змеи, которое она видела плывущими над обгорелыми останками своего голубого автомобильчика.

– Этот знак…
– Смертный Знак. Знак власти Вольдеморта, выжженный на всех его слугах. Он пользуется им, чтобы призывать нас. Тогда знак чернеет и адски болит.

Вокруг знака и частью на нем были отметины. Следы, оставленные ногтями, зубами и острыми предметами. И тонкий прямой шрам от самого запястья, след глубокой раны, которая чуть не отняла у человека жизнь. Рана касалась края проклятого знака, но не пересекала его. Знак словно переливался над кожей, почти жил собственной жизнью. Был чуть ли не сильнее человека, который носил его.
Не задумываясь, Ари потянулась вперед и прикоснулась к нему, ласково провела пальцами по длинному шраму до запястья. У Снейпа перехватило дыхание.

– Наверное, было больно.

Колдун отстранился и снова спрятал руку под черным рукавом.

– Да. Это было очень давно.
– Ты пытался избавиться от него.
– Не один раз и разными способами. Этого нельзя сделать. Никогда. Этого клейма старательно добивался человек, испытывающий отвращение к жизни и не знающий ничего, кроме ненависти. Это отвратительный знак, и я его заслужил. Пойми хотя бы это, Ариадна, если не хочешь понять ничего другого. Я этого хотел, и я это получил. Работал и заработал. А когда понял свою ошибку, было слишком, слишком поздно.
– Он был дарован как награда?

Он устало откинулся назад и закрыл глаза, в ответе смешались отвращение и вздох.

– Да.

Ари опустила голову, сплела пальцы и задумалась.
Она могла расспросить Северуса, (или "допросить" здесь более уместное слово?), удовлетворить свое любопытство, выжать из него его историю и все причины, по которым он сделал то, что сделал, и стал тем, кем стал. Она чувствовала, что это в ее власти. Но это будет означать, что она ждет от него оправданий. "Сообщи мне убедительные причины, что привели тебя к падению, и я, возможно, отпущу тебе грехи". Аллилуйя, осанна и аминь.
Северус не доверял ей… пока что нет. Он испытывал ее, проверял. Пытался заставить ее уйти, покинуть его. Без слов признался ей, что убивал.
Насиловал? Пытал?
Невыразимые, непростительные вещи.
Он, очевидно, так и не смог простить самому себе, и шрамы на руке рассказали ей, как он стремился сцарапать, срезать, вырвать этот знак.
Пытался убить себя.
Если говорить о наказании, то нет худшей боли, чем подлинное раскаяние виновного, подумала Ари. Он говорил ей, что он не хороший человек, не добрый. Что она должна бояться его. Содрогнувшись, Ари поняла, что она действительно боится.
Убийца. Палач.
Насколько взрослым он был, когда все это произошло? Или, лучше сказать, насколько молодым? Если принять возраст Гарри за точку отсчета, то Снейп вернулся к Дамбльдору в двадцать лет с небольшим; а если ему пришлось прежде заслужить свое клеймо, то его путь во тьму начался рано. Может быть, когда он был подростком.
Подросток, испытывающий отвращение к жизни? Что же изломало его, когда он был так молод? Кто? Почему?
Вопросы. Так много вопросов. Но нужно ли на них отвечать? Не сейчас, по крайней мере. Хватит слов.

Ари тихо наклонилась вперед, взяла в ладони это бледное лицо и повернула к себе. Нежно поцеловала сомкнутые губы, отстранилась, когда у него перехватило дыхание, заглянула в черные мерцающие глаза и снова поцеловала, уже настойчивее. Северус ответил, целуя, обнял ее маленькую фигурку и притянул к себе, пока она не уселась у него на коленях, положив голову ему на плечо.

– Я тебя не заслуживаю, – прошептал он. – Ты чиста.
– Я всего лишь обычная женщина, Северус.
– Если хочешь, зови меня "Сев". Зови, как хочешь.

Ари спрятала лицо у него на плече, очки очень неудобно врезались ей в щеку. Северус прижал ее крепче. Не надо ей плакать… не надо. Он доверял ей. Он открылся ей. Их пальцы переплелись, Северус гладил ее длинные волосы. Она задрожала.

– Ты замерзла?

Желудок Ари заурчал, милосердно напомнив им обоим, что она была "всего лишь обычной женщиной".

– Нет, – сказала она, вырывая себя из уютных объятий. – Просто проголодалась.
– Скоро время обеда.
– И нам лучше принять надлежащий вид.
– И не следует, чтобы нас видели вместе.
– Думаю, да.

Они встали. Снейп осторожно поправил на Арином носу перекосившиеся очки, заправил несколько выбившихся прядей ей за ухо. Ари смахнула какую-то несуществующую пушинку с его груди. Снейп поймал ее пальцы в свои и поднес к губам. Он слегка дрожал. Попытался что-то сказать, но фраза прозвучала резко, почти как требование. Или обвинение.

– Женщина, я так хочу тебя… Это меня просто убивает!
– Тогда приходи ко мне. Приходи сегодня вечером.

Дрожь стала сильнее. Снейп больно сжал ее пальцы. Посмотрел на нее и медленно кивнул, прежде чем выпустить ее руку.

– Сейчас уходи… уходи, пока я не… пожалуйста, уходи.

Ари быстро отодвинулась, в ушах у нее стучало. Он отвернулся и уставился в стену. У двери она спросила:

– Увидимся за обедом?
– Нет.

Она ушла.


Прим. Автора:

Заглавием является строчка из песни 'Falling into you' Селин Дион.

"I was afraid
"To let you in here
"Now I have learned
"Love can be made in fear
"The walls begin to tumble down
"And I can't even see the ground


Назад (26) | (Оглавление | Contents) | (28) Вперед

He's watching

Click to visit Top X Snape sites!

Back to Snape's Dungeon | Назад в подземелье проф. Снейпа
Serve Detention (Chit-Chat) | Снейп-чат