Love-Me-Not Potion by Egyptian Mau


He's setting you on fire...

Role-Playing Game "Professor Severus Snape's Seminar", Cameo: The Fire and the Potion
Ролевая игра "Семинар профессора Снейпа, Вставная сцена: Пожар и отворотное зелье

(Played in the Classroom
Играется в Подземельях)


Cameo: The Fire and the Potion
Вставная сцена: "Пожар и Отворотное Зелье"


***
Scene: Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry


Dear Madam Pince:

Смогли бы Вы уделить мне сегодня десять минут своего драгоценного времени, если, конечно, не будете заняты инвентаризацией секции "В помощь начинающему трансфигуристу, или Десять проверенных способов распознать в маге некроманта", которая, как я слышал, занимает весь Ваш библиотечный досуг?

Yours,

S.Snape


Dear Professor Snape,

я, наконец-то, освободилась, и готова с вами поговорить. Сейчас в библиотеке никого нет, поэтому могу к вам спуститься. Это было бы весьма кстати, так как я должна еще занести Роланде обещанную книгу.

Yours,

I.Pince (доставлено домашними эльфами)


Dear Madam Pince,

в Подземельях сейчас царит ужасный беспорядок, характерный для конца года. Если бы Вы не были против, я бы предпочел сам подняться к Вам. Тем более, что я планировал занести Вам некоторое количество просроченной литературы из Restricted Section.

Если мы дадим припуск, скажем, в полчаса на Ваш визит к Роланде, я застану Вас на месте?

S.Snape


Dear Prof. Snape,

не думала, право, что вы столь щепетильны в отношении внешнего вида вашего офиса!
Жду вас через полчаса в библиотеке.

Yours,

I.Pince


28.06.2002 – 00:28:14

Роланда?

Добрый вечер!

I.Pince (комнаты Madam Hooch)


Добрый вечер, Ирма. Заходите.

Rolanda Hooch


Как поживаете? Я, собственно, принесла вам книги, которые вы просили. Вот, прошу: Wronski Feint, a History и Basic Hexes for the Busy and Vexed.
Последняя-то вам зачем понадобилась?

I.Pince


О, спасибо, очень мило с вашей стороны... Да я бы и сама к вам забежала, не стоило... "Basic Hexes"? Это мне для развлечения. Минерва говорила, что смешнее ничего за последние десять лет не читала, не считая похождений Локхарта.

Rolanda Hooch


Не сказала бы, что это так забавно.

Внезапно:

А скажите мне, дорогая Роланда, давно ли вы видели Северуса?

I.Pince (поглядывая на часы)


А...

Однако.

Вчера, кажется, мы столкнулись в коридоре. А зачем он вам понадобился?

Rolanda Hooch


Он задолжал мне книги, только и всего. Что ж, всего хорошего, Роланда!

I.Pince (exit)


Однако, вы заставляете себя ждать, Северус!..

I.Pince (in the library)


Доброй ночи, Ирма. Надеюсь, вы уже выполнили свою опасную миссию у нашей пламенной Роланды? Она получила свою годовую подписку "Quidditch for Pros and Contras"? А не навестить ли мне и Роланду в преддверии грядущих расставаний?..

Как любезно с вашей стороны осуществлять доставку книг по замку лично!

S.Snape (enter the Library)


Доброй ночи и вам, Северус!

Любезность? Просто дружеский визит! А подписку носят ей домашние эльфы.

I.Pince


Отлично, Ирма. Вы меня успокоили. А то в этом злосчастном замке уже все смешалось, как в русском романе. Домашние эльфы, кони, люди...

Вы чем-то озабочены? Или это я – припозднился?

S.Snape


О, вы читали "Anna Karenin"? Похвально!..

Нет, что вы, я привыкла к вашим поздним визитам. А мне следует беспокоиться?

I.Pince


Ирма, я же всегда вижу, когда человек нервничает. Позвольте, я присяду, положу это ужасную стопку к вам на стол, и мы две минуты побеседуем. Или это вас очень задержит? Увы, раньше никак не мог выбраться, да.

S.Snape


Боюсь, на этот раз зрение вас подводит, Северус! Прошу, располагайтесь! Что это за книги?

Не мог раньше?.. Что же его задержало?

I.Pince


Благодарю, Ирма. Это, знаете ли, не зрение. Вернее, зрение не в том смысле. И вообще, Ирма, откуда этот недружелюбный тон? Мы же с вами выкурили трубку мира – забыли?

Книги все ваши, запрещенные к прочтению и распространению. Накопились за год, даже и перечислять не буду: все у вас – в моем кармашке с формулярами – отражено.

S.Snape


Ну что вы, тон абсолютно дружелюбный! Значит, задолженности принесли? Отлично! Запрещенные? Ох, Северус, ваша тяга к запретному когда-нибудь вас погубит!

Так о чем вы хотели поговорить?

I.Pince


Вот. Уже гораздо лучше. Просто такое облегчение испытываешь, Ирма, когда каждая ваша фраза не кончается этим подразумеваемым восклицательным знаком...

Ну, собственно, главное сделано – я отдал вам свои долги. Почти все. Я еще принес вам каталог, о котором мы говорили. Знаете, в том беспорядке, который у меня развелся к концу года, каталог неожиданно выплыл. Хотите посмотреть?

S.Snape


Тот самый каталог? Вы не перестаете меня удивлять, Северус. Конечно, мне интересно!

Да, Северус, что-то на вас это не похоже... Уничтожил... нашел...

I.Pince


О, ну что вы, Ирма, чем же я могу кого-нибудь удивить, помимо того что у меня в Подземельях можно найти все, что угодно? Или – неугодно. Да вообще – все.

Вот, ящичек, карточки. Только у меня просьба к вам, Ирма. Вы проглядите, конечно, эти карточки – на них, как и положено, отражены названия документов, легенды и прочее – но сейчас отнесите его просто в ту комнату, где хранится Четвертый Фиванский Архив. Знаете, если я увижу этот каталог в ваших очаровательных руках, мне будет слишком жалко с ним расставаться. А если вы унесете его с глаз моих долой, я как-то постараюсь смириться с этой потерей. Договорились?

S.Snape


Не думала, что вы столь сентиментальны. Унести? Все можно сделать гораздо проще:

Mobili catalogus! Так лучше? И никаких соблазнов!..

I.Pince


Как же с ними со всеми трудно договариваться! Северус, ты тут засиделся...

С некоторым удивлением:

О, вы хотите, чтобы он выскочил у меня из рук? Но нет, Ирма, заклинания так не работают, а я слишком тяжел, чтобы унестись вместе с каталогом по этому вашему заклинанию. Впрочем, если вы полагаете, что в ваше отсутствие я примусь грабить здешние полки, то прошу, держите. Перемещайте предметы взглядом и любыми другими милыми вашему сердцу способами.

Кладет каталожный ящичек на стол.

Только будьте добры, задайте своему заклинанию правильное направление, а то я нажалуюсь на вас профессору Флитвику и вас отправят на курсы повышения магической квалификации.

S.Snape


Раздосадованно:
Ну зачем же вы так крепко держали ящичек? И прошу, не стоит учить меня заклинаниям, и тем более, ябедничать профессору Флитвику.
Грабить полки? Северус, как можно такое про вас подумать? Заметьте, мой дорогой, вы сами это предположили.

I.Pince


Видите, как мы с вами весело шутим, Ирма! Знаете, хочу быть с вами откровенным: терпеть не могу применять магию там, где можно что-то сделать конвенциональным способом. Впрочем, не буду донимать вас своими личными пристрастиями. Мне всегда казалось, что библиотекарю приятно поставить книгу или... будь он уже трижды неладен!.. каталог на его законное место в стеллаже.

Ирма, вам это трудно? Давайте, я сам отнесу.

S.Snape


Да, по-видимому, просьбы Директора прошли даром... Отлично, Северус, я отнесу каталог, чтобы сделать вам приятное. Договорились? Все секреты надежно спрятаны, мой дорогой!

I.Pince


Ирма, вы образец великого библиотекаря и аллегория вселенской покладистости. Не прошло и получаса, как вы решили все же поставить вещь на ее законное место. Позвольте от души вас поздравить с этим достижением.

Держите. Вот. Жаль, у нас тут нет по такому случаю духового оркестра.

S.Snape


В комнате с папирусами ему уж точно делать нечего!
Ведите себя хорошо! И я надеюсь, что вы не уйдете так же незаметно, как в прошлый раз!

I.Pince (exit)


Inflammo papiri...

Папирусы Четвертого и Пятого Фиванских архивов вспыхивают.

S.Snape


О, что это? Северус решил устроить фейерверк? О, Мерлин... огонь... в библиотеке!

Северус!..

I.Pince


О боже, Ирма! Что там у вас происходит? Какое сильное пламя!

Stillicidium!

На архивы обрушивается масса воды.

Ирма, идите же сюда!

Вытаскивает I.Pince из совершенно разрушенного хранилища.

S.Snape


Какой ужас, Ирма! Часто у вас тут такое бывает? Но у вас... у вас – опасная работа!

S.Snape


Интересно, мне стоит поблагодарить его за чудесное спасение?

I.Pince


Вы очень...? Очень пострадали? Вы не обожглись? Вы вся в саже, как это ужасно выглядит, Ирма...

Похоже, я приношу вашей библиотеке несчастье. Какое злосчастное совпадение! Директор теперь будет думать, что это я сжег эти дурацкие устаревшие архивы. Нет, я просто возмущен.

S.Snape


Опасная? Спасибо, что хоть с лестницы упасть не заставил... Он возмущен... Не более, чем я...
Северус, что это было?
Очень любопытно, какую историю вы мне поведаете.

I.Pince


Но Ирма, дорогая Ирма, – это же вы были в хранилище. Только я было вознамерился украсть у вас книжку-другую Локхарта, как – шум, грохот, огонь! Женские крики! Детский плач!

О, нет. Извините. Детского плача, кажется, не было.
Безобразие. Setting the World on Fire by KuziaКуда смотрит пожарная... Куда вы смотрите тут вообще, Ирма?

S.Snape


Северус, не переигрывайте!

Я? Северус... Я совершенно не понимаю, что происходит. Но, кажется, я обязана вам своей жизнью?

Вы страшный человек, Северус!

I.Pince


Ирма, может вам... воды?

S.Snape


О, да, спасибо... дистиллированной, пожалуйста!

I.Pince


Ирма, сядьте, сядьте. Это ужасное разрушение, и с ним теперь придется всерьез разбираться. Я успел увидеть, что все погибло. И хрупкие папирусы, и мой заветный ящичек с каталогом. Равнодушная стихия унесла все – до последней соломинки.

С другой стороны, ничего там интересного никогда и не было. Надо бы вам в больничное крыло, Ирма. К себе не приглашаю – не пойдете. А мне, видимо, придется теперь писать объяснительную Директору. Вечно я оказываюсь не в то время не в том месте.

S.Snape


О, нет, Северус, в больничное крыло я не пойду. Вы подоспели в нужный... вам ...момент. Я в порядке... я только все еще не могу поверить в то, что произошло... Мне больно на это смотреть.

Объяснительную Директору? Что... что вы собираетесь ему объяснять?
Может, и мне заодно объясните?

I.Pince


Да, Ирма. Боль – это совершенно правильное слово. Просто душа болит, глядя на это. Хорошо еще, что хранилище так капитально отделено от основного зала... Да. Ну что ж... Пара хорошо подобранных заклинаний и несколько хорошо вымуштрованных домашних эльфов, и в этом Хранилище можно будет устроить что-нибудь еще полезное. Карцер, например.

Что я могу объяснить Директору, Ирма? Что случайно оказался рядом во время необъяснимым образом вспыхнувшего пожара? Наверное, только это. Директор мне немедленно поверит, так же, как и вы. Вы же решили, что это я вас поджег в этом хранилище, правда? Нет границ человеческой подозрительности.

...Но что я могу сделать для вас и для библиотеки теперь, Ирма? Хотите, я завтра (ибо сегодня очень поздно) разберусь с этим беспорядком, а вам даже и не придется подходить близко к этому кошмару?

S.Snape


Душа болит? Да она у вас поет, Северус... если, конечно, у вас есть душа.

Спасибо за сочувствие... Но шутки, кажется, здесь не уместны! В Подземельях довольно место для карцера и много еще для чего! А кроме того, к вам ближе!

I.Pince


О, Ирма, простите. Да. Карцер – это по моей части, не по вашей. Спутал сферы влияния.

Наложите на меня какое-нибудь наказание, Ирма. Ну – давайте, вы никогда больше не будете прощать мне просроченные книги? Хотя нет. Я знаю. Я возмещу материальный ущерб. Это будет справедливо.

S.Snape


Северус, ну что вы, я не могу заподозрить вас в подобном варварстве. Вы ведь не стали бы этого делать, правда? Это будет очень любезно, если вы мне поможете навести здесь порядок...
Материальный ущерб? Что может возместить потерю столь ценных материалов?

I.Pince


Опять восклицательные знаки вернулись на свои места. Ирма здорова. Как она изменилась за эти годы...

Ирма, я в вашем распоряжении – сейчас и всегда. Просто ткните пальцем и сурово насупьте брови, все будет сделано. Немедленно.

S.Snape


Как мило. Продолжайте, Северус, может быть, я вам поверю. Звучит заманчиво. Ну что ж, тогда я жду вас завтра. Договорились?

I.Pince


Все имеет свою цену, Ирма, даже Мона Лиза. Я вас уверяю, на магическом аукционе эти архивы были бы как-то оценены. Впрочем, эти вопросы надо бы решать не с вами – с вас вполне достаточно приключений на одну ночь. Я разберусь с этим. Может быть, удастся как-то компенсировать и историческое значение коллекции. В конце концов, существуют же еще Первый и Третий Фиванские архивы... Пропадают в безвестности в одном хорошо известном мне храме.

Договорились, Ирма. Завтра. А пока – давайте уберем запах гари. Делает пасс рукой, запах исчезает. Спокойной ночи. И если вам понадобится что-нибудь... успокоительное, снотворное – пришлите ко мне какого-нибудь эльфа. Посмелее.

S.Snape


Неужели вы возьметесь доставить эти архивы в Хогвартс?

I.Pince


О, Ирма, давайте жить сегодняшним днем. Главное – идея. А взяться ее осуществить – это, знаете ли, уже дело техники, правда?

И потом, у меня есть – друзья. Они еще и не такие вещи могут доставить в Хогвартс.

S.Snape


28.06.2002 – 02:16:46

Снотворное? О нет, лучше дайте мне немного какого-нибудь средства от ожогов. Вы когда-то раскритиковали мою работу на тему лекарственных снадобий, полагаю, у вас они получаются великолепно...

Друзья? Что-то я побаиваюсь ваших возможных друзей и того, что они могут доставить в Хогвартс.

I.Pince


...Я? Раскритиковал вашу работу по Potions? Зачем бы я стал это делать? Но хорошо, безусловно. Тогда позвольте откланяться. С ожогами не шутят. Через пять минут получите лучшую мазь от ожогов в Шотландии и во всем Северном полушарии.

S.Snape


Вот и я думаю – зачем?
Северус, мы же уже простили друг друга? Так? Не будем вспоминать старые обиды.

Благодарю за участие и жду от вас снадобье. Всего хорошего, Северус!

I.Pince


Спокойной ночи, Ирма. И извините – иначе было никак нельзя

S.Snape (exit)


Dear Headmaster,

к сожалению, у меня неприятные новости. Школьная библиотека понесла невозместимую утрату – сгорели папирусы Четвертого и Пятого Фиванских Архивов. Похоже, мои опасения были не напрасными.
Альбус, мне надо с вами поговорить. Сообщите, пожалуйста, когда вам будет удобно.

Yours,

I.Pince (доставлено директору черным вороном)


Дорогая Ирма,

подходите, я жду Вас.

Headmaster Albus Dumbledore


Chocolate Brownies!

Разрешите, Альбус?

I.Pince


Да, Ирма. Что за ужасы я читаю в вашем письме? Пожар? Среди ночи? Кто-нибудь пострадал?

Headmaster Albus Dumbledore


Это и в самом деле ужасно, Альбус! Никто, к счастью, не пострадал. Профессор Снейп помог мне выбраться из огня.

I.Pince


Вы были там с Северусом? Что ж, это счастливое совпадение! Северус обладает молниеносной реакцией. Но как это произошло?

Headmaster Albus Dumbledore


Молниеносной? Это вы в самую точку... Директор должен мне поверить.

Альбус, я могу рассчитывать, что ни слова из нашего разговора не станет известно Профессору Снейпу? Это может быть опасно... для меня.

I.Pince


О, Ирма, безусловно. Я вас внимательно слушаю.

Headmaster Albus Dumbledore


Итак... Северус пришел ко мне, чтобы принести некоторые книги и каталог Четвертого Фиванского Архива. Да-да, именно свой рабочий каталог. Хотя, был ли это на самом деле тот каталог? Он попросил меня отнести его в хранилище с папирусами. Вы понимаете, я не могла ему отказать. Да и что бы это дало? Все равно бы Северус добился своего так или иначе, вам это отлично известно...

I.Pince


Что ж, Ирма... я так понимаю, что он этого – добился?

Headmaster Albus Dumbledore


Еще бы он не добился... Северус всегда добивается своего. Да и мне не улыбалась возможность получить какое-нибудь заклинание на свою голову в придачу к пожару.
...как только я вошла в комнату с папирусами, там начался пожар, который поглотил архивы. Северус пришел на помощь в нужный момент и успел вывести меня из огня.

I.Pince


Вы полагаете, это он поджег хранилище, Ирма?

Headmaster Albus Dumbledore


Я в этом уверена, Альбус.

I.Pince


Я тоже, Ирма. Я тоже ни на минуту не сомневаюсь в этом. И я думаю, что если я бы спросил об этом Северуса, он бы уже и не стал этого отрицать.

Headmaster Albus Dumbledore


Альбус, неужели он бы признался вам? Устроить пожар в библиотеке – это же варварство! Я не предполагала, что он пойдет на такое преступление. Наложить на меня парочку заклинаний – возможно, но сжечь два архива ценнейших папирусов!..

I.Pince


Не сомневаюсь, что признался бы. Терять ему уже нечего. Вы, Ирма, плохо знаете Северуса. Для него не существует такого понятия, как "варварство", если ему надо сохранить некоторые вещи в тайне. Так что, будем считать, что Хогвартс легко отделался. Да и потом... Он ведь покидает нас. Видимо... он... закрывал все то, что еще оставалось открытым.

Headmaster Albus Dumbledore


Он покидает нас? Вот как... Надолго?

I.Pince


Этого я не знаю. Полагаю, что насовсем.

По крайней мере, контракт Профессора Снейпа на будущий год не продлен по его личной просьбе.

Headmaster Albus Dumbledore


Да? Я этого не знала...
Все гораздо серьезнее, чем я преполагала.

Кто же будет вести его предмет в следующем году?

I.Pince


О, Ирма, об этом мы подумаем позже. По крайней мере, все сокровища, накопленные за эти годы в Подземельях, остаются в школе.

Так что, я думаю, что мне придется простить своему... одному из своих любимых учеников... этот заключительный дебош. Увы.

Headmaster Albus Dumbledore


Альбус... я понимаю, что в Азкабан Северуса за это сажать не стоит, но... простите, что я снова вас спрашиваю, но – вы по-прежнему верите Профессору Снейпу?

I.Pince


Ирма, что вы понимаете по доверием? Это очень сложные вопросы. Я не знаю, что творится у него в голове и, тем более, в душе, но я знаю, что он неоднократно рисковал жизнью для того чтобы спасти нас всех. И делал это тихо и даже в тайне от меня.
Предпочитая выглядеть преступником, а не спасителем. Это странный человек, Ирма, и я его не понимаю.

Но давайте оставим этот разговор, я и сам небезгрешен во всем этом деле. Далеко не безгрешен. Я сам и толкал его...

И не соединяйте такие слова как Азкабан и Северус Снейп вместе, Ирма. Мне это не нравится.

Headmaster Albus Dumbledore


Альбус, нет, я совсем не то хотела сказать... Я никому не желаю попасть в Азкабан, ни единой душе, и уж тем более Северусу. Нет.
Да, он странный... и страшный человек. Простите, очевидно, воспоминания об утеряных архивах слишком болезненны, и это заставляет меня говорить ужасные вещи.
А вы... Альбус... вы не виноваты. Вы не можете быть виноватым в том, что случилось с Северусом... если бы я только могла понять, что с ним случилось...

I.Pince


Ирма, давайте не будем углубляться. Вы знаете, это прозвучит немного цинично, но в те глубины, где обитает душа и ум нашего Potions Mastеr, никому из нас лучше не опускаться. Никто помимо него просто ничего там не поймет, да и не выйдет оттуда. Поэтому примите какое-нибудь снотворное и постарайтесь поспать. Я вас уверяю, эти архивы были важнее всего именно для него самого. Кстати... Он их и привез некогда в Хогвартс. Да. Это было очень давно, Ирма. Идите же спать.

Headmaster Albus Dumbledore


28.06.2002 – 03:23:47

Что ж, доброй ночи, Альбус! Надеюсь, все когда-нибудь исправится.

I.Pince (exit)


A Certain Potion For Rolanda

Северус, к вам можно?

Rolanda Hooch


О, Роланда, что это вам не спится в такое время?

Заходите, отчего же...

S.Snape


Ну, вы же вот тоже не спите. Ничего, что я так поздно?

Rolanda Hooch


Вообще-то, для человека, занимающегося спортом, это не очень здорово, Роланда. Но если учесть, что алкоголь, шоколад и никотин вас до сих пор не погубили, то и нарушения режима тоже, видимо, вряд ли... М-мм?

S.Snape


Как раз спорт-то меня и спасает от последствий моих дурных привычек.

А вас Ирма искала. Нашла?

Разглядывает узор на полу.

Rolanda Hooch


А, Роланда, вы решили выступить в роли вестника? Ну-ну. Да, спасибо, мы с Ирмой нашли друг друга.

Что ж вы не сядете? Давайте поговорим как добрые друзья. Закуривайте. Я, знаете ли, взял на себя смелость договориться о бессрочных поставках вам всяческих сигарет. У вас ведь кончились те, первые, правда?

S.Snape


О, можно? Садится, достает сигарету.
Вам дым не помешает? Большое спасибо за такую заботу. Вот, последние как раз докуриваю. Куда можно пепел...?

Rolanda Hooch


Да вот сюда, пожалуйста. Пододвигает к Роланде небольшую китайскую пиалку. Дым? Да нет. Я вообще ко всему крайне устойчив, даже к дыму отечества...

Глядя на Роланду с некоторым интересом:

Что скажете, Роланда, в этот поздний, а вернее, в этот ранний час?

S.Snape


Я... затягивается
Я тут слышала... Ходят разговоры, что... Что вы не вернетесь в школу в следующем году. Это правда?

Rolanda Hooch


Откуда бы это могли пойти такие разговоры, Роланда?

Слегка хмурясь:

Это, конечно, хорошая идея, и я обещаю вам ее обдумать, но я, кажется, не подавал пока никому ни малейшего повода.

S.Snape


Вот как? Ну... Дыма без огня... Хм.
Я... Я рада, если это не так.

Робко смотрит исподлобья.

Rolanda


Роланда, скажите мне что-нибудь. Скажите, что вас терзает, и уже давно. Если вам хочется мне что-то сказать – скажите и избавьтесь. Один раз. Вам станет легче. Я обещаю вести себя прилично.

S.Snape


О, в этом я не сомневаюсь.

Нет. Это было бы совсем уж глупо. Не стоит. Мне вообще не стоило приходить, но... Я всегда делаю то, что мне делать нельзя.

Достает вторую сигарету.

Rolanda Hooch


Вздыхает:

Ну конечно, этого следовало ожидать. Давайте тогда будем с вами тихо сидеть друг напротив друга, вы будете докуривать свои сигареты, а я... что же буду делать я?

Может, мне что-нибудь с вами сделать, а, Роланда?

S.Snape


Передернув плечами:

Вы? Интересно, а что вы можете сделать? Ну, кроме как попытаться меня утопить... Хотя бы морально утопить...

Rolanda


Вот видите, вы уже и взбодрились. Забыты узоры на полу, робкие взгляды исподлобья... Как мило.

Нет, не буду вам оглашать весь долгий список того, что я мог бы с вами сделать. Ни в светлом, ни в темном спектре. Да и зачем? Вы же не хотите.

S.Snape


Ну почему же? Вы меня заинтриговали. В светлом, в темном... Такое разнообразие.
Расскажите.

Rolanda


Скучно это, Роланда. Скучно мне постоянно проявлять инициативу. Понимаете, когда ее проявляешь по желанию или по необходимости – тогда все совсем иначе. А когда ее проявляешь только потому, что ее не может проявить кто-то, кто в этом заинтересован больше тебя, то это... это неинтересно.

Знаете, в жизни должно быть – интересно. Постоянно. Без перерывов. Хотя вы ведь, видимо, хотели услышать от меня что-то другое?

Ну, тогда напрягите воображение и вообразите все, что можете вообразить. Получите хотя бы два из множества подвластных мне спектров.

Ну, давайте, давайте, Роланда... Отбивайтесь, если сдаться не можете. "Морально утопить". Разве я топил Роланду – морально? Так мило всегда беседовали о дружбе...

S.Snape


Ну вот, Северус, вы уже и топите. Это неважно, что я хотела. Услышать. Я же знала, что услышу. Вы довольно предсказуемы, знаете?

А воображением сыт не будешь, к сожалению.

Rolanda


О, нет, Роланда, это пустые слова. Я, может быть, и предсказуем, да только вы сами слышите лишь то, что хотите слышать. Вы не слышите человеческих слов, слышите только то, что вас может ранить. Вы... вам это нравится, Роланда.

И знаете... без меня вам некому будет доставлять такое ни с чем не сравнимое удовольствие.

Так что – вы бы удовлетворились, если бы я помог вашему воображению рассказами? Пустое, Роланда. Вы сами все прекрасно знаете.

Скользкая дорожка, помните? Не лучше ли над ней взлететь?

А не напоить ли мне вас, милая Роланда, каким-нибудь полезным зельицем? Что ж вы без меня тут делать-то будете? Я ведь стану беспокоиться...

S.Snape


Да. Наверное, вы правы. Видимо, за этим я сюда и шла. Чтобы вы в очеред...

Взлететь? Когда мы последний раз с вами летали, Северус, это кончилось довольно неприятно для меня.
Мне страшно.

Rolanda


Неправда, Роланда. Кого вы обманываете? Вы думаете, я не знаю, что вы испытывали? Это была вершина вашей... летной карьеры, милая моя Мадам Хуч.

Что именно вам страшно? Я больше не буду летать с вами над озером, не буду присылать вам метл-оборотней, не буду произносить никаких смешных заклинаний, не буду сверлить вас взглядом на педсоветах.

Вам больше не будет страшно. Это же хорошо, правда?

S.Snape


Вот поэтому-то мне и страшно.

Rolanda


Браво, Роланда. Аплодисменты в зале.
Один-один и разошлись?

S.Snape


Вам смешно? Ну да, разумеется. Впрочем, довольно. Просите, что заставила вас вести этот пустой разговор. Это было глупо с моей стороны, как и... многое другое.

Поднимается.

Rolanda


Всего вам доброго, Роланда. Жаль, что вы так и не смогли решиться. Это будет довольно долго вас глодать. Ну да – как знаете. Спокойной ночи.

S.Snape


Вам жаль? Это... мило. Да, вы снова правы. Глодать. Я этого не хочу.

Приближается к нему.

Rolanda


О! Вы передумали уходить?

Встает и с интересом смотрит на Роланду.

S.Snape


Я уйду. Обязательно.
Потерпите немного.

Смотрит, прищурившись, и осторожно проводит рукой по его щеке.

Rolanda


О, нет, Роланда, такие вещи я терпеть не намерен.

Отводит руку Роланды от своего лица и сжимает ее. Очень ласково:

Дайте мне вашу вторую руку, пожалуйста.

S.Snape


Протягивает ему руку, не отводя взгляда.

Rolanda


Перехватывает обе руки Роланды одной своей рукой, разворачивает ее спиной к себе и вливает ей в рот какой-то эликсир.

На ухо Роланде, очень нежно:
Ах, Роланда, Роланда... Вот теперь вас больше никогда и ничто не будет глодать... Всё.

Все кончилось. Забыли. Навсегда.

Опускает Роланду в кресло и выходит из своего кабинета.

S.Snape (exit)


Act Drop


Антракт и конец вставной сцены

* Профессор Северус Снейп на фоне подожженного им мира был выполнен для этой главы Кузей ©
(To be continued...)

Назад Te Questions of blood | Вопросы крови | Оглавление | Contents | The Unicorn Hunt | Охота на ЕдинорогаВперед

He's watching

(RPG | Игра) | (Timeline | Хронология ) | (Characters | Персонажи)


Назад(RPG | Игра) | (Timeline | Хронология) | (List of Characters | Список персонажей ) | (Images of Characters | Портреты и цитаты из персонажей) | (Site Map | Карта сайта) | (News | Новости) | (Serve Detention (Snape-Chat) | Снейп-чат) | (Fanart | Иллюстрации и рисунки) | (Статьи | Articles) | (Галерея Профессора | Professor Snape's photos) (Галерея А.Рикмана | Alan Rickman's photos) Вперед



Click to visit Top X Snape sites!