I want to see it by Egyptian Mau


Role-Playing Game "Professor Severus Snape's Seminar"
Ролевая игра "Семинар профессора Снейпа, сцена 3-3

(Played in the Classroom
Играется в Подземельях)


Scene 3-3: "My mother, my mother, my mother"


Scene: Япония, остров Хонсю

Nikko, Tochigi
Уединенный дом на горе Набари

11.08.96

…Я счастлива, что моя догадка оказалась верна, Kyokuten-kouhai.
Прошу великодушно простить меня, что явилась без приглашения. Но, увидев свет в этом доме в столь поздний час, я не смогла отказать себе в удовольствии увидеть вас, через столько лет…

Higaki-no go


Проходите, Higaki-sempai.

Я предполагал, что увижу вас. Но не думал, что так скоро.

Kyokuten


Благодарю вас.

Признаюсь, всякий раз, когда я приходила сюда любоваться озером и этими прекрасными соснами, я невольно поднимала голову, ожидая увидеть свет в окне...

Еще раз прошу простить меня, что помешала вашему уединению.

Higaki-no go


Не стоит извиняться, Higaki-sempai.
Никто не имеет больше оснований и больше прав приходить сюда, чем вы.

Куда же направлялись вы нынче ночью?

Kyokuten


Как и обычно, прогуливалась около Chuzenji... Хотя в эти дни там слишком шумно, паломники так и снуют вокруг. Они не беспокоят вас?

Higaki


Паломники?..

Им не нужна Набари, Higaki-sensei. Их интересует соседняя гора. Вы же знаете, эта дорожка к вершине известна немногим.

Где вы оставили свой паланкин, Higaki-sempai?

Kyokuten


Внизу, у подножия.

А здесь ничто не изменилось, Kyokuten-kouhai. И ситоми все так же опущены, даже в такую жару...

Вот вы – изменились, мой дорогой ученик. Пока не могу понять, как.

Higaki


Материальный мир мало подвержен изменениям, сэнсэй. Хотя для того, чтобы создать ощущение неизменности обстановки этого дома, мне пришлось немного потрудиться.

Я... но это естественно. Прошло много лет, и я не мог не измениться. Люди меняются с возрастом.

Правда, о вас этого сказать нельзя.

Kyokuten


Я могу принять это в качестве похвалы, Kyokuten-kouhai?

Что же вновь привело вас на архипелаг? Расскажите мне, прошу вас.

Higaki


Ученику не пристало хвалить учителя, Higaki-sama. Это простая правда, и она известна вам лучше, чем мне.

Меня привела на Архипелаг одна дорога, о которой довольно трудно рассказывать, ибо вам известно о ней не так много.

Kyokuten


В таком случае, я похвалю вас. Ваш язык стал еще более острым, ученик.

О нет, я не спрашиваю вас о дороге, я спрашиваю о цели...

Higaki


Цель? Странный вопрос, Higaki-sensei. Какая может быть цель у дороги помимо достижения горизонта?

Есть дорога, есть остановки в пути. Я остановился.

Kyokuten


Вы говорите со мной языком дзэн, но мне хорошо известно, что вы не говорите на нем. Вам свойственно иметь цель, разве это не так?

Higaki


Мне не свойственно думать о том, что мне свойственно, Higaki-sempai.

Kyokuten


Превосходно сказано, Kyokuten-kouhai, превосходно...

Ваша дорога была и остается покрытой туманом для всех, и, кажется, для вас тоже. Помнится, несколько лет назад, в начале шестой луны, я стояла, глядя на туманную вершину Набари, и мне пришла в голову танка… С того дня я ждала счастливой возможности прочесть ее вам.

Сумидзомэ-но
Набари-но яма-ни
Иру хито а
Тадору тадору мо
Кахэри кинанаму

В черной одежде монаха
На горе Набари
Обитающий человек
Все блуждает, блуждает...
Но как я хочу, чтобы он
Возвратился.

Higaki


Ваше стихотворное мастерство все возрастает, Higaki-sensei. Не так давно я уже имел возможность насладиться одним из ваших последних творений.

Учитель Тадаминэ присылал его мне.

Кто же осмелился бродить по горе Набари в черной одежде монаха, Higaki-sensei?..

Kyokuten


О, я имела в виду моего ученика, молодого человека из-за моря, который жил в этом доме 16 лет назад, так же, как вы.

Вы были так молоды тогда...

Higaki


М-ммм... Шестнадцать лет назад? О, нет. Вы ошибаетесь, мой умудренный учитель.

Я тогда уже не был молод. Я никогда не был молод в том смысле, в каком вы употребляете это слово.

Kyokuten


Вы никогда не сможете быть иным, мой дорогой ученик.

Higaki


Это сложный вопрос, учитель. Но он не относится к числу тех вопросов, которые мне интересны.

Расскажите о себе, это, думается мне, будет проще.

Kyokuten


Вам известно, что здесь жизнь течет неспешно, и мало меняется с годами...
Я все та же, и я все там же. Полагаю, в вашей жизни за это время произошло несоизмеримо больше событий, и мне жаль, что вы не писали мне все эти годы.
Конечно, не считая одного письма, которым вы повеселили меня – то, где вы рассказываете о случае с каппой, помните?

Higaki


Ваш уважаемый супруг по-прежнему занимает свой высокий пост? И вы все так же являетесь самой лучшей поэтессой среди фрейлин императрицы и самой прекрасной дамой среди поэтесс?

Это радует меня, Higaki-sensei.

Да. Это была небольшая шутка, я сам удивлялся ей. К сожалению, ее никто не понял. Надо было, видимо, сказать, что русалки живут на деревьях, это было бы более явно.

Kyokuten


О да, он все тот же третий секретарь императорской канцелярии, и по-прежнему постоянно в разъездах по стране. По поводу же своих талантов и красоты я предпочту умолчать, вы дали им слишком лестную оценку.

Но к чему была эта шутка? Неужели за морем поощряется вводить учеников в заблуждение? Ведь для ваших соотечественников место обитания этого существа не столь очевидно...

Higaki


Ни к чему, Higaki-sensei, совершенно ни к чему. Простое проявление моего дурного расположения духа. Я слишком часто забываю о том, чему научился у вас, и совершаю различные опрометчивые поступки.

Однако эта глупость позволила мне написать вам тогда это письмо, и, видимо, именно для этого я ее и совершил.

Kyokuten


Отчего же вы не писали больше? Или же это письмо тоже было для вас опрометчивым поступком?

Higaki


Я не вспоминал более об Архипелаге, Higaki-sensei.

Боюсь, что это был один из всего лишь двух случаев, которые напомнили мне о вашей прекрасной горе Набари.

Kyokuten


01:48:49

Могу ли я узнать о втором?

Higaki


Вы знаете о нем.

Kyokuten


Вы говорите о моем послании? Мне жаль, что вспомнить о нашем острове вас вынудило столь печальное событие.

(несколько секунд молча смотрит на Kyokuten)

Зачем вы сделали это? Зачем убили эту девочку из Храма? Я говорила с Tadamine-dono о ее горькой судьбе...

Higaki


Это лишь трактовка событий, Higaki. Драматизация фактов. Это неправда.

...Но вы написали отличную танка на ее смерть.

Kyokuten


Даже большая правда не скроет за собой лжи, Kyokuten-dono.

Сейчас мне вспомнилась другая танка, написанная много столетий назад, и она могла бы послужить ответом на ту, что вам так понравилась.

Куда же уйти
тебе из этого мира?
Хотел спрятаться
Далеко в горах, но и
Там слышен крик оленя.

Higaki


Встает и отходит от стола

Древние во всем видели одни и те же действия, Higaki. Я не люблю слова "прятаться", оно слишком детское.

А олени, лани... и прочие невинные жертвы – о них надо слагать стихи охотникам, а не нам, скромным ученикам восточной мудрости.

Kyokuten


Не любите слово "прятаться", и все же использовали его...

Вы – ученик, которым я горжусь, Kyokuten. Каждая ваша фраза, и даже каждое ваше действие – это изящная танка. Вы прячетесь на Набари…
Превосходная игра смыслов.

Higaki


Учитель вашего ранга, Higaki-sensei, был бы посрамлен, если бы брал себе недостойных учеников.

Я не прячусь на Набари. Я уже сообщил вам, что это лишь остановка в пути.

Знания надо периодически подновлять, сэнсэй. 16 лет – прекрасный срок для обновления.

Kyokuten


Вы нуждаетесь в обновлении? Возможно...

(Подходит к столу и разглядывает лежащий на нем свиток)

Иро дзо то ва
Омохоэдзу томо...

Хоть и не думаешь ты
о цвете...

Вы упражняетесь в каллиграфии?

Higaki


О, да.

Разве в вашей культуре есть что-либо, что можно было бы постичь в обход письменности? Руки... руки надо тренировать, Higaki-sensei. Разве не вы говорили мне это... хотя я всегда это знал сам?

Kyokuten


Руки, разумеется, но не забывая об остальном... Разве об этом я не говорила?
Например, здесь я вижу прекрасное начало для стихотворения... Скажем...

Коно хана-ни
Токи-ни цукэцуцу
Омохиидэнаму

Но если б об этом цветке
Хоть изредка
Ты вспоминал!

Higaki


Увы, никакое количество труда не способно заменить талант, Higaki-sama.

Позвольте поздравить вас с очередным шедевром. Женские стихи – то, что никогда мне не давалось в японской премудрости. Ни сочинение их, ни умение сполна ими наслаждаться.

Kyokuten


Никакой талант не способен победить столь тонкую иронию...

Но я рада, что вы не забыли моих уроков, Kyokuten-kouhai. Превосходно написано! Вы стали гораздо искуснее в каллиграфии. Но вот смогли ли вы совладать, наконец, с орхидеей? Мне помнится, этот иероглиф вам никак не давался…

Higaki


А скажите мне, Higaki-san... что... фрейлины императрицы, почтенные жены своих мужей и великие поэтессы Страны Восходящего Солнца... по-прежнему наносят на себя белила от корней волос на лбу до пояса?

Вглядываясь в лицо Higaki-no go

Kyokuten


Я уже говорила вам – мало что меняется в Поднебесной, что же говорить о таких древних традициях...

(с любопытством глядя на Kyokuten)

Higaki


Подойди ко мне, Лиса.

Kyokuten


(приближаясь к Kyokuten)

Ты хочешь показать мне свое искусство, ученик?

Higaki


Разводит в стороны края кимоно Higaki-no go на груди и опускает на ней одежду до пояса
Стой спокойно... ты ведь жена самурая...

Берет кисть и обмакивает в тушь
Иероглиф орхидея? Ran?.. Сейчас посмотрим...

Пишет иероглиф на груди Higaki-no go
По-моему, вполне сносно. Взгляни сама.

Severus Snape and Higaki-no go

Рисует на стене кистью овал и подводит к нему Higaki-no go. Овал обращается в зеркальную поверхность

...Посмотри, что скажешь? Неужели я не справился с ним?

Прослеживает черты иероглифа на коже Higaki-no go обратной стороной кисти

Ключ "трава, растение" наверху... "Двери", открытые переменам, под ним... "Восток" в проеме дверей...
Там встает солнце... Это свет с востока открывает двери... Какое обилие трактовок...

убирает кисть

По-моему, совсем неплохо. Что же ты дрожишь? О... да я тебя заморозил.

Запахивает полы одежды на груди Higaki-no go и поправляет кимоно возле ее шеи

Надеюсь, твой муж сможет оценить эту орхидею по достоинству. Или уже... возраст..?

Kyokuten


(глядя на свое отражение)

Ты овладел искусством в совершенстве. Так, что теперь ты говоришь мне о спокойствии.
Я знала, что ты во всем сможешь достичь высшей точки... И вижу, что не зря дала тебе это имя, Kyokuten.

Но оценить это в полной мере вряд ли сможет кто-то, кроме тебя самого.

Higaki


Что ж, для того и гора, Лиса. Для того и дорога. Для того и даются Уединенный дом имена.

Kyokuten


Что же... Помнится, в нашу последнюю встречу ты сказал мне, что ты – мой должник, Kyokuten-dono… Сейчас, я вижу, твой кошелек полон, и хочу получить с тебя долг.

Higaki


Я... да, Лиса, я твой должник.

Но не обманывай себя, ты этого не хочешь. Маленькие упражнения с иероглифами ничего не означают. Я просто забавляюсь.

Kyokuten


По твоим забавам я могу судить о твоих знаниях, Kyokuten. Ты многому научился, я вижу это... И не только руки твои стали искуснее. А впрочем... Думаю, и руки твои научились гораздо большему, чем ты показал мне.

Higaki


Это так, Лиса.

Kyokuten


Покажи мне.

Higaki


Мне ненавистна сама мысль об отказе, Higaki. Но видимо, нам придется подождать следующего раза.
Когда мне надо будет вспомнить какой-нибудь более сложный иероглиф.

Kyokuten


Мне помнится, раньше ты с большей готовностью демонстрировал мне искусство своих рук, Kyokuten. И уже тогда ты подавал большие надежды...
Даже несмотря на боль, которую эти руки испытывали. Вернее, одна из них... Дай мне взглянуть на нее.

(берет Kyokuten за левую руку)

Эта?

Higaki


Не смей, Лиса, ты пожалеешь...

Kyokuten


О, ты хочешь напугать меня? Страх – это чувство, которое я давно не испытывала...

(отворачивает его рукав до локтя)

Что... Почему он снова в крови? Ты... ты опять...?

Я хочу видеть это!

(прижимает ладонь к Dark Mark)

Higaki


Flash-back

31 июля 1980 г.

Заброшенный дом семейства Riddle в Little Hangleton, England

Flash-back


...Четвертый год, Северус. Идет четвертый год. Успешная защита, и ты – профессор Hogwarts.

Lord Voldemort


Я знаю, Dark Lord, так предполагалось.

...и уже довольно давно умею считать до пяти

S.Snape


Многому ли ты научился в нашей старой школе, Северус?

Lord Voldemort


Думаю, что многому.

S.Snape


У кого же?

Lord Voldemort


Но вы же сами закончили Хогвартс, Dark Lord. Вы должны помнить наших профессоров...

S.Snape


Не стоит дерзить, Северус, и не стоит уходить от ответа. Мне нужен человек в Школе, но пока у меня там никого нет.

Lord Voldemort


У вас есть я. Все эти четыре года у вас был я. И я научился у вас не меньшему, чем у Headmaster Dumbledore, который является величайшим алхимиком нашего времени.

S.Snape


Величайшим? Ты так считаешь?..

Lord Voldemort


Я так предполагаю.

S.Snape


Да, это твое особое положение в Hogwarts... один из четырех докторантов, которых оставляют в Школе... по одному на Дом... И тебя, слизеринца, курирует Дамблдор?

Lord Voldemort


Именно это и позволило установить между нами отношения доверия. Отношения между Учителем и учеником – это совершенно особая связь, близкая к сакральной, не мне вам это объяснять, Dark Lord.

S.Snape


Твои метания от учителя к учителю... Северус... ты не боишься разорваться на две части?..

Lord Voldemort


Мне предложили это место, и оно меня вполне устроило. Я не мечусь. Я просто много успеваю.

S.Snape


Меня тоже устраивает то, что тебе предложили это место, Северус.
Все это произошло так синхронно... Все было так хорошо продумано... Кем – тобой? Ты заканчиваешь Хогвартс, на следующий день поступаешь в докторантуру, через день приходишь ко мне с просьбой о новых знаниях... с предложением своих услуг и способностей, с обещанием присоединиться к Death Eaters и привести за собой своих однокашников...

Lord Voldemort


У вас великолепная память, Dark Lord. Но разве я не выполняю свои обещания?
Avery, Rosier, Wilkes, the Lestranges, – все они уже здесь, возле вас.

S.Snape


Ты играешь с огнем, Северус. Или ты не видишь, что это за люди? What semipotent wizards they mostly are?!

Lord Voldemort


Увы, Dark Lord, лишь в ваших силах сделать их сильнее, указать им путь, наставить их...
Для меня они просто соученики, мы связаны только искусственными узами принадлежности к одному Дому. И почетными узами принадлежности к вашему кругу, конечно.

S.Snape


Это не искусственные узы, Северус. Твоя внутренняя отъединенность даже от слизеринцев не отменяет того, что вы все – выходцы из одного змеиного гнезда. Гнезда Салазара.

Lord Voldemort


Я не вижу смысла возражать на это, но... в чем же идея этого разговора?..

S.Snape


Я жду, Северус.

Lord Voldemort


Я готов.

S.Snape


03:12:46

Ты принял решение?

Lord Voldemort


Да. Я готов принять ваш Знак. Знания – самая дорогая вещь в мире, их не выдают даром.

S.Snape


Ты догадываешься о цене, Северус?

Lord Voldemort


Я видел, как это делается, Dark Lord.

S.Snape


И ты знаешь, что у всех это бывает по-разному?

Lord Voldemort


...Что же ты молчишь, Северус?..

Lord Voldemort


...Это... было бы только логично...

S.Snape


Вот так уже лучше, Северус... гораздо лучше... Ты ведь должен понимать, что ожидание страха страшнее, чем сам страх.

Lord Voldemort


Страха нет. И боли нет. И смерти нет. Все это у нас в голове. А с моей головой все всегда было в порядке, смею вас заверить.

S.Snape


Пока, Северус, пока. С головами Crabbe и Goyle тоже было не так плохо до того как...

Lord Voldemort


Это очень интересный разговор, но он пока не ведет к тому, зачем я сегодня пришел к вам.

S.Snape


Ты что же – хочешь получить Знак и – избавиться?

The Dark Lord Voldemort by Egyptian MauLord Voldemort


Я просто готов его получить. Не надо пугать меня.

S.Snape


Я не пугаю тебя, Северус, я пытаюсь решить для себя, что предложить тебе сегодня.

Lord Voldemort


Что нового можете вы предложить мне в качестве инициации, Dark Lord?

Новые ступени Crucio? Перебитые пальцы? Выколотые глаза? Первое неприятно, но переживаемо, второе и третье просто… расточительно, если вам нужен я, а не те дешевые забавы, которые можно найти где угодно вне круга ваших последователей.

S.Snape


О, как ты оскорбительно молод и исполнен гордыни, Северус!.. Сколько тебе сейчас? Двадцать? Двадцать один? Ты совершенный мальчишка и ты опять пытаешься заставить меня играть по своим правилам, но при этом забываешь, что у меня есть свои – методы.

Ты подаешь мне хорошие идеи и забываешь, что я могу не только сделать нечто, что можно потом при желании исправить, но и полностью сымитировать все ощущения в этой не без основания столь высоко ценимой тобою голове. Ты прав, все там, все в нашем мозгу. И самые страшные вещи всегда будут происходить именно там.
Не только сейчас, не только во время того, что я приготовил для тебя.
Позже, постоянно, всегда.

Lord Voldemort


Я верю вам.

S.Snape


...Ты знаешь, какой сегодня день, Северус?

Lord Voldemort


31 июля 1980 года, четверг.

S.Snape


Чем знаменателен этот день?

Lord Voldemort


Я надеюсь, что для меня он будет знаменателен вступлением в число ваших последователей.

S.Snape


О, да. А для меня – обретением, быть может, самого способного своего ученика. Но и не только.

Lord Voldemort


Чем же еще?

S.Snape


Сегодня родился один мальчик, Северус... Один довольно странный ребенок.

Lord Voldemort


Он знает о Поттерах?.. Но ведь они скрываются...

Чем же так странен этот ребенок?

S.Snape


Ему многое предсказано, Северус. Большие способности, странная связь со мной, родительские жертвы...

Lord Voldemort


...Lily?..

Но какое отношение это имеет ко мне?

S.Snape


Ты перестал называть меня Dark Lord, Северус. Мне это не нравится.

Lord Voldemort


Как это связано со мной?

Пора. Хватит тянуть.

S.Snape


Нельзя стать великим Темным магом без принесения родительской жертвы, Северус. Ты ведь знаешь о моем отце?
И ты, видимо, соскучился по своей матери?..

Expleo anhelo!

Lord Voldemort


Отступает в тень

S.Snape


Ты можешь зайти, Katharina.

Lord Voldemort


Что здесь происходит, Thomas?

Katharina Borgia


Посмотри, Katharina, в тот темный угол... Твой сын успел отойти туда – он, как ты знаешь, не любит публичности.

Lord Voldemort


...Северус?.. Вступает в тень.

Северус!..

Выходит из тени и бросается к Lord Voldemort:

Что ты делаешь с ним, почему он в крови? Почему он не может говорить?..

Katharina Borgia


Он не может дышать, Katharina... Я не позволяю ему. Еще пара минут, и у него разорвутся легкие.
О, он проходит сейчас через интересные вещи...

Lord Voldemort


Тихо:

Чего еще ты хочешь от меня, Thomas?

Katharina Borgia


Ты никогда не жалела его. Тебе не жаль его и сейчас?..

Lord Voldemort


Поднимая голову:

Мой сын никогда не нуждался ни в чьей жалости, и никогда не будет в ней нуждаться.

Katharina BorgiaKatharina Borgia


...Как и ты?..

Что же – дать задохнуться? Убить?

Lord Voldemort


Нет. Отпусти его.

Делает шаг в сторону темноты.

Katharina Borgia


Хорошо.

To S.Snape:

Ты можешь – дышать.

Lord Voldemort


Вступает в тень, проводит по лицу сына руками

Шепотом:

Пока я с тобой, Северус, он не увидит тебя в крови.
Говори со мной. Дыши.

Katharina Borgia


...Хорошо... Но – не надо... Глупо... Уходи, он...

S.Snape


Не бойся, Северус... я переживу. Не бойся.

Katharina Borgia


Уходи. Тебе не надо видеть... пожалуйста...

S.Snape


Выходит из тени.

Спасибо, Thomas. Он готов. Ты можешь поставить ему Знак.

Katharina Borgia


Нет, Katharina. Он не готов. Не пытайтесь обмануть меня. Он должен просить.
Он должен умолять. Он должен – стоять на коленях.

Lord Voldemort


Смеется.

Мой сын?.. Тогда лучше сразу убей его.

Katharina Borgia


А если я скажу ему, что ты сделала для того, чтобы избавить его от того, что сейчас происходит, Katharina?

Если я скажу ему?

Lord Voldemort


бледнея:

Ты уже сказал, Thomas. Зачем же? Теперь ты и вовсе ничего не добьешься.

Снова подходя к сыну, стоящему в углу, тихо:

...Не слушай его... Он хочет сделать тебе еще больнее... он хочет сделать тебя слабым... Это все неправда...

Katharina Borgia


Exaudio!

Зачем? Он... он не мог не обмануть... Зачем ты – ?.. Ты не могла не знать, что такие вещи никогда... Ты же... опытная, умная, ты же – Borgia, как ты могла?..

Уходи, пожалуйста. Пожалуйста, уйди отсюда, пока не поздно.

S.Snape


Подходит к Lord Voldemort.

Поставь ему Знак теперь, Thomas. Он знает, он достаточно слаб теперь, когда он знает. Считай, что он стоит на коленях.

Katharina Borgia


О, нет, любовь моя. Рано, рано...

Infestatio viperus!

В темном углу комнаты, где находится S.Snape раздается шипение и шорох

Их много, и они все ядовиты, Katharina... Твой сын не умрет, но впечатлений у него будет масса...

Lord Voldemort


Кидается в тень.

Finite infestatio!

О, нет... они меня не слушают...

Katharina Borgia


Ты думаешь, он забыл заклинания? Ты думаешь, он разучился с ними разговаривать?

Нет. Он произносит правильные заклинания, он пытается управиться с ними.
Но он не может сейчас защищаться. Не сегодня. Сегодня он получит Знак, и никакая защита против того, что я хочу сделать, не будет действенна.

Хочешь, я освещу этот угол?.. О, ты увидишь картину, которая запомнится тебе навсегда, Katharina... Они оплели его, и их ядовитые зубы...

Lord Voldemort


Отпусти его! Он сойдет с ума!..

Katharina Borgia


Если он сойдет с ума, я убью его, и он не получит Знак.

Твоя голова... как это ты сказал... еще в порядке, Северус?..

Lord Voldemort


Finite infestatio!

Ну, что ты скажешь мне сейчас? Я удивил тебя, мальчик?

Lord Voldemort


Уберите отсюда мою мать.

From the shadows

S.Snape


Ах, вот как... И все же... отношения... Сакральные не менее, чем отношения Учителя и ученика...

Lord Voldemort


Выходит из тени

Я прошу вас закончить тот ритуал, ради которого сегодня прибыл к вам, и прошу вас вывести из него мою мать.

S.Snape


Напротив, мой юный друг, напротив.

Мы введем твою мать в этот ритуал. Я же недаром говорил тебе о родительских жертвах.

Если ты хочешь получить Знак, ты должен увидеть это. Ты должен присутствовать.

Ты должен согласиться со справедливостью этого.

И ты должна согласиться, Katharina. Иначе я все же сумею свести с ума твоего сына, даже если на это у меня уйдет месяц.

Lord Voldemort


Katharina

НЕТ!

S.Snape


Я согласна

Katharina Borgia


Невидимый и неслышимый, появляется возле S.Snape

Вот так... так это было, Северус... Ведь ты мог остановить его... Ты мог остановить ее... ты мог... ты мог – сам убить ее, и ничего бы уже не было...
Она бы не мучилась перед смертью, она бы не видела все то, что было потом с тобой... ты бы не получил свой Знак...

Ты можешь сделать это сейчас. Решайся.

S.Snape


CRUCIO!

Смотри, Северус, смотри... и ощущай... Вопросы крови... сакральные связи...
Это делается ради тебя, ради того, чтобы ты получил свой Знак, но остался жив.

Я жертвую твоей матерью вместо тебя. Это мой подарок тебе. Это твой второй день рождения, Северус.

Lord Voldemort


Убей ее, она уже... ей уже так будет легче... Убей же... Тогда она не увидит ничего, что будет потом... Пожалей ее, сверни с этой дороги... Еще есть... есть немного времени...

S.Snape


Строптивая Katharina... Мать такого же строптивого сына... Он может выдержать даже это – даже твои... мучения, не только свои?

Ты можешь и это выдержать, Северус?

Lord Voldemort


Оставьте ее... прошу вас... Оставьте, она же ни при чем...

S.Snape


Ты просишь?

Lord Voldemort


...Да...

S.Snape


Ты умоляешь?

Lord Voldemort


...Убей ее. Обмани его, скажи ему что-нибудь, чтобы он отпустил тебя хотя бы на секунду, и убей ее. Спаси свою мать!

S.Snape


Так ты умоляешь меня – пощадить твою мать и поставить тебе Знак?

Lord Voldemort


Да.

S.Snape


И ты падаешь на колени, потому что ты не можешь стоять?
Вы оба корчитесь на полу у моих ног, и вы оба готовы к тому, что ты получишь этот Знак, а вслед за ним и Темные Знания?..

Lord Voldemort


Ты можешь изменить все... ты можешь изменить всю свою жизнь... ты можешь избавить свою мать от этих... нечеловеческих мук... от страданий за тебя... ты не понимаешь, это продлится еще очень долго...

Слушай меня! Делай так, как я тебе говорю!

Сопротивляйся!

S.Snape


Я сопротивляюсь. Я сопротивляюсь тебе. Я сильнее тебя. Я сильнее тебя сейчас, и я буду сильнее тебя всегда. Я должен это выдержать.
Я не буду убивать свою мать.

Да...

Я готов, My Lord.

S.Snape


Scene

Nikko, Tochigi

Уединенный дом на горе Набари

конец лета 1996


***

Стоит, держась одной рукой за горло, другой все еще сжимая предплечье Kyokuten.

(шепотом)

Idzanami-sama…

Higaki


Интересные движущиеся картинки привиделись тебе, Лиса?

Осторожно высвобождает свою руку и отходит

Kyokuten


Так вот... Вот почему ты пришел тогда к нам...
Вот... после чего...

Higaki


Higaki-no go by Egyptian Mau

О, все видения в прошлом, Лиса. Прошлого нет. Оно кончилось. Все это иллюзии, не стоит думать о них.

Kyokuten


О нет, я видела... Прошлое ожило для тебя... Ты... ты прошел через это снова!
Зачем... Зачем ты делаешь это?
Я спрашивала, зачем ты сделал это с той девочкой... Но нет, скажи мне, зачем ты делаешь это с собой?
Ты ведь не встал на Путь самурая, Kyokuten, ты не ищешь смерти? Это не твой путь... Ты не будешь Мё-о...

Higaki


Сколько вопросов сразу, учитель. И все они неправильно поставлены.

Я ищу не смерти, напротив. Я ищу то, чего еще не нашел. Например, вашего дзэнского бессмертия. Я пытаюсь понять вас.

Вы ведь можете подарить – покой?

Kyokuten


Покой... Наше бессмертие...

(усмехается)

Ты и правда веришь, что сможешь найти здесь то, что тебе нужно?
Ты плохо пытался понять нас, Kyokuten.

Higaki


Ты права, Лиса.

Я даже не пытался.

Kyokuten


Я знаю, Kyokuten. Ты всегда был внимателен к нашим словам, и не больше.
Но и внимание могло бы помочь тебе... Ведь я говорила как-то: чтобы достичь покоя, сердце должно быть подобным засохшему дереву, которому не грозит, что его будут резать ножом.

Higaki


Твое сердце не похоже на спокойное, Кицунэ.

И давай закончим трогательные речи. Я подарю тебе какой-нибудь образец своей несравненной каллиграфии, и ты будешь дальше гордиться своим учеником.

Kyokuten


Не обманывай себя, Kyokuten! Как можешь ты видеть мое сердце, когда не видишь свое собственное?
Ты разочаровал меня, ученик. Ты не смог научиться у нас главному.
Тебе не достичь бессмертия нашим путем.

Ты болен, Kyokuten, смертельно болен любовью, и я вижу это так же ясно, как кровь на твоей руке.

Higaki


Похоже, учитель Тадаминэ направил меня к тебе зря, Лиса. Обидно осознавать непоправимые ошибки спустя столь долгое время. Но мы не будем сокрушаться о том, что нельзя исправить. Этому мы научились.

Присядь-ка снова к столу и почитай то, что возьмешь с собой.

А я полюбуюсь на твою прическу, ведь у тебя некогда было несколько рыжих волос, которые позволяли тебе превращаться в Лису, так, Кицунэ?..

Kyokuten


Я еще не встречала человека, который, зная о своих ошибках, признал бы свою вину перед самим собой.

Я ничего не возьму у тебя, сверх того, что уже взяла. Но я оставлю кое-что тебе...

(пишет что-то на свитке)

Kitsune by Ssis

Прочти, когда я выйду отсюда.

Higaki


Зато я возьму у тебя кое-что, Лиса.

Вырывает из прически Higaki-no go три рыжих волоска

Я предупреждал тебя, ты меня не послушала. Ты теперь очень скоро состаришься и умрешь, Higaki-sama.

Передавай же наилучшие пожелания учителю Тадаминэ.

Kyokuten


(смеется)

Ты думаешь, что убил меня, ученик? Ты снова разочаровал меня...
Но ты не поймешь... Возможно, позже, когда-нибудь...

Ты только что вернул мне долг.

Прощай, Kyokuten.

Higaki (exit)


Как мог ты знать,
Когда всё едва начиналось,
Что есть неподдельная боль?!

* Надпись на свитке, оставленном Higaki-no go


Act Drop
Хару-но но ва
Харукэнагара мо
Васурэгуса
Офуру ва миюру
Моно-ни дзо арикэри

Весенних полей
Беспредельна ширь
Но "забудь-трава",
Что на них растет,
Мне все же видна.

Непрочитанный образец каллиграфии


* Рисунки к этой сцене были выполнены Ua Ki © со следующим комментарием:

С глубокими благодарностями:

Игре – за inspiration,
Кузе – за орхидею,
Юрию – за иероглиф

The illustrations were drawn by Ua Ki © | Иллюстрации к сценe были выполнены Ua Ki ©

** Рисунок "Катарина" был выполнен Ssis © | The illustration Katharina was drawn bySsis ©
*** Рисунки "Лорд Вольдеморт" и "Хигаки" были выполнены Египетской Мау © | The illustrations "Lord Voldemort" and "Higaki" were drawn by Egyptian Mau ©

Act Drop
(To be continued)


Назад Guide in Nikko | Прогулки по Никко | Оглавление | Contents | Hagrid's Travels | Необыкновенные путешествия Хагрида Вперед

He's watching

(RPG | Игра) | (Timeline | Хронология) | (Characters | Персонажи)


Назад(Site Map | Карта сайта) | (News | Новости) | (Serve Detention (Snape-Chat) | Снейп-чат) | (Fanart | Иллюстрации и рисунки) | (Статьи | Articles) | (Картинная Галерея Профессора | Professor Snape's photos) (Картинная Галерея А. Рикмана | Alan Rickman's photos) Вперед



Click to visit Top X Snape sites!