Severus Snape and Florence Blackmoor

They're here
Role-Playing Game "Professor Severus Snape's Seminar"
Ролевая игра "Семинар профессора Снейпа

(Played in the Classroom
Играется в Подземельях)


Scene 3-6: Enter Florence | Сцена 3-6: Enter Florence


Scene:
Greece, Delphi
Olive garden near the Palace of the Council


Apparates in front of Headmaster Dumbledore in the path.

Доброго вам дня, Headmaster.

S.Snape

Startles

Северус! Что за драматическое появление? Откуда вы?

Headmaster Dumbledore


Издалека.

S.Snape


В некотором замешательстве:

Вы поразительно метко, я бы даже сказал, прицельно аппарируете, Cеверус...
Я ожидал, что вы, по своему обыкновению, порадуете меня запоздалым, но весьма театральным входом прямо на Заседание Совета.

Headmaster Dumbledore


Порадую, Headmaster, как же, не без этого. Вы же знаете: некоторые привычки бывает совершенно невозможно изжить.

Насчет же аппараций – вы верно подметили. Своевременные и меткие аппарации на садовых дорожках – мой конек. Один из многих.

Посудите сами, мог ли я заявиться прямо на Заседание этого вашего Совета, не посмотрев перед этим вам в глаза?
Нет. Никак не мог.

Внимательно смотрит на Headmaster Dumbledore.

S.Snape


С некоторым беспокойством

Вы здоровы ли, Северус? Вы меня немного пугаете. Я и так не понял странного тона вашего вчерашнего письма... вернее почти полного отсутствия в нем какого-либо тона, а теперь еще это ваше неожиданное появление...

Вас что-то тревожит? Давайте пройдемся по дорожке...

Headmaster Dumbledore


Преграждает дорогу Headmaster Dumbledore.

Меня тревожите вы, Headmaster. Давно и неустанно. Давайте лучше постоим на месте, если вы не возражаете. Во время прогулки ваш взгляд будет устремлен вперед, и я буду видеть только ваш почтенный профиль, да и то – краем глаза. А так мы сможем с вами побеседовать лицом к лицу.

S.Snape


С возрастающим беспокойством:

Северус, что происходит? Почему вы так агрессивно настроены? Что случилось помимо того, что мне известно?

Headmaster Dumbledore


Да ничего особенного не случилось, Headmaster. Ничего непредсказываемого не случилось.

Мне просто вздумалось поговорить с вами не тогда, когда это было бы удобно для вас, а тогда, когда этого захотелось мне самому.

Справедливое и давно назревшее желание, не правда ли?

S.Snape


Северус, я просто не могу поверить, что вы вдруг стали руководствоваться столь малозначительными мотивами, как этот.
Спустя столько лет...

Headmaster Dumbledore


Непривычно, да? Так долго апеллировать к неким высшим мотивам... к некой общечеловеческой пользе... к торжеству некой светлой цели, не обращая внимания на малозначительные мотивы, ибо они слишком... малозначительны, как я понимаю?..

И вдруг... одна маленькая ямка под ногами, одна почти не заметная соринка в глазу, одна невидимая пока трещина в каменной кладке, и все падает... Ведь правда же, Headmaster, подобный малозначительный мотив может...

еще более внимательно смотрит в глаза Headmaster Dumbledore:

Get down!

Ноги Headmaster Dumbledore подгибаются, и он начинает опускаться на землю, размахивая руками, чтобы удержать равновесие

...привести к падению?

Подхватывает Headmaster Dumbledore под руку и не дает ему упасть

S.Snape ()


Северус!!

Вы с ума сошли! Прекратите сейчас же!
Вырывает руку и отступает на шаг от S.Snape.

Что произошло? Что это вдруг нашло на вас? Это слишком на вас не похоже!
Объяснитесь немедленно!

Headmaster Dumbledore


Приближаясь к Headmaster Dumbledore, тихо:

А что похоже на меня, дорогой Headmaster? Вы, кажется, хорошо знаете, что именно на меня похоже. Знаете весь спектр моих малозначительных мотивов, все интонации писем... почерк в спокойном состоянии и почерк в критических ситуациях... отношение к людям и отношения с людьми... реакции... неспособность нарушить некогда свободно и без принуждения данное вам слово и неспособность предать вас... лично вас, а не те смутные идеалы, которые вы представляете...

Все это на меня похоже? И вы... все это – знаете?

S.Snape


Тяжело глядя в глаза S.Snape:

Думаю, что знаю, Северус. Надеюсь, что знаю.

Headmaster Dumbledore


Протягивает к Headmaster Dumbledore сжатую руку:

Так вот, Headmaster, вы ошибаетесь. Watch me.

Разжимает ладонь, на которой материализуются обломок волшебной палочки Гриндельвальда и красный алмаз.

Это вам. Победителю Гриндельвальда от побежденного ученика. Забирайте.
Мне эта рухлядь больше не понадобится.

S.Snape


В полном замешательстве берет волшебную палочку и алмаз.

Headmaster Dumbledore


До встречи вечером. Обещаю не опаздывать и вести себя примерно.

S.Snape (поворачивается, чтобы уйти)


Северус!

Всего один вопрос.

Headmaster Dumbledore


Оборачивается.

S.Snape


Скажите... почему все же Япония? И тогда... и – сейчас?..

Headmaster Dumbledore


Небрежно:

Япония? А почему бы и нет? Во-первых, далеко. А во-вторых... там не носят рукава на пуговицах.

S.Snape (disapparates)


Scene:

Headquarters of the International Wizarding Centennial Congress
Organizing Committee

Доброй ночи, господа.
Я искренне сожалею, что пришлось перенести эту встречу на столь поздний час, но, как оказалось, все мы были очень заняты в течение дня.
Все ли в сборе?
Оглядывая присутствующих:
...Рассаживайтесь, пожалуйста...

Aristotelis Castanopulos


Так... Кажется, все представители Учредителей здесь. И к нам сегодня присоединился новый Министр Магии Великобритании, господин Олливандер?

Чудесно.

Horst Krummenau


Олливандерр? Ошень прриятный шеловек... Такой воспитанный.

Madame Maxime


Доброй ночи, доброй ночи, господа. Рад видеть вас всех в сборе.
Я бы хотел, чтобы мое присутствие на сегодняшнем заседании носило исключительно неформальный характер. В конце концов, я единственный Министр Магии из всех европейских коллег, который смог выбрать время на то, чтобы добраться до Дельф.

Я тут посижу... в уголке.
Хотя, уголок, похоже, так просто найти не удастся... у вас тут почти настоящий круглый стол... в форме разомкнутого кольца!
Как это символично!

Для кого же приготовлено это место в устье?
Альбус?

Uriel Ollivander


Прошу вас, располагайтесь поудобнее, Мадам Максим!

Aristotelis Castanopulos


Сдержанно

Uriel, my old boy, мы ждем сегодня одного важного свидетеля последних настораживающих событий в Италии.

... А что, О'Рейли все же не смог приехать?

Headmaster Dumbledore


Нет, Альбус, не смог.
Он прислал мне письмецо из Ирландии. Я сгонял к нему, попили темного...
Ему там хорошо... Моя бы воля, я бы тоже... Эххх..

Свидетель этот, правда, кажется мне весьма ценным. Поэтому бросил все... бросил темное, Министерство – и я здесь. С вами.

Uriel Ollivander


Да какой свидетель, Porca Madonna! Какой там мог быть свидетель!
Я ходил туда, Альбус, там до сих пор огорожено.

Corrado Di Argento


В любом случае, уважаемый директор Дамблдор, вашего свидетеля пока здесь нет.
Глядя на часы

Мне кажется, заседание должно было начаться пятнадцать минут назад... и я начинаю сожалеть, что поддержал ваше предложение пригласить...

Aristotelis Castanopulos


Господин Олливандер!
Счастлива видеть вас.

Florence Blackmoor


Вы нас заинтрриговали, Дамблидорр! Где же ваш свидетель?

Madame Maxime


Florence, Florence, моя дорогая девочка!! Дайте вспомнить... Самшит... ну, дальше мы не будем при людях, правда? Самшит – это ваше дерево, Флоренс, да...

Рад, душевно рад! Нас становится больше.

Аристотелис, Аристотелис... одну минуту... Присядьте на свое председательское место во главе... ну, где тут глава – напротив этого разрыва в кольце... в общем, во главе стола.

Давайте еще немного подождем. Ценные свидетели стоят того, чтобы их ждать.
Знаете, у маглов... у них в некоторых странах существуют даже целые программы по охране ценных свидетелей...

Uriel Ollivander


протягивает руку:

Bonjour, monsieur Ollivander...
Дамблидорр, вы уверрены, што он появится?

Madame Maxime


Недовольно:

Ни один человек в своем уме не оказался бы в этом склепе. А если бы оказался, то не выжил бы. А если бы как-то выжил, то не захотел бы выступать свидетелем.
Директор Дамблдор, по-видимому, преувеличивает свое владение информацией.

Horst Krummenau


Ах, дражайшая Madame Maxime! Кажется, мы не виделись с вами с тех самых пор, когда проходила процедура взвешивания волшебных палочек Чемпионов Школ?

Да.... давно это было..

Почтительно прикладывается к руке Madame Maxime

Uriel Ollivander


Но хорошо! Хорошо, я согласен, господин Министр Олливандер. Мы подождем.

Подходит к своему месту и берется за спинку кресла

Давайте же займемся утверждением окончательного варианта нашей Декларации.

Пытается отодвинуть кресло от стола и не может

Что тут происходит?..

Aristotelis Castanopulos


Да... Урриель. С того врремени вы несколько повысились в должности... Што-то слушилось, monsieur?

Madame Maxime


Что? В чем дело?

С удивлением смотрит на борьбу Aristotelis Castanopulos с креслом

Horst Krummenau


Ah! Dr Castanopulos, если не ошибаюсь? Я, кажется, неосмотрительно занял ваше место?
Извините, старая профессоркая привычка занимать место в центре аудитории, возле кафедры.

делается видимым в кресле Aristotelis Castanopulos

Доброй ночи, господа. Вы кого-то поджидаете?

S.Snape


Ну, Северус! Это уже слишком! Но это еще даже более эффектное появление, чем я ожидал.

Headmaster Dumbledore


Tour de forse...
Oui est ce monsieur?

Madame Maxime


Один из старых фокусов, Северус? Но к месту, очень к месту, ничего не скажешь!

Uriel Ollivander


Глухо:

Headmaster, что он здесь делает?

Florence Blackmoor


ЧТО?! Donnerwetter! Только его здесь не...

Horst Krummenau


...Вы что-то сказали, господин Krummenau?

S.Snape


Это наш свидитель, Флоренс.

Headmaster Dumbledore


О, Miss Blackmoor. Какая неожиданная встреча. В том варианте программы Конгресса, что прислал мне Директор, вы еще указаны не были.

S.Snape


Это – свидетель? Ради Мерлина, Headmaster!
Если он – свидетель, то кто же обвиняемый?

Да этот... человек не согласился бы быть свидетелем даже на страшном суде.

Florence Blackmoor


Да! Это может быть тот свидетель! Я начинаю верить!

Corrado Di Argento


Весьма неожиданная, господин Снейп... О, простите, профессор Снейп, разумеется.

Florence Blackmoor


Вы можете сесть напротив меня, Dr Castanopulos. Я думаю, там вполне удобно.
Просто не верится, что уважаемые Учредители могли приготовить для свидетеля, ожидавшегося с таким нетерпением, неудобное кресло.

Кто же, как не вы, Miss Blackmoor, знает толк в обвинениях и в обвиняемых? Думаю, именно эти ваши выдающиеся качества привели вас в Совет Учредителей.

S.Snape


Обходит стол и садится на место для свидетеля

Будьте добры, представьтесь, пожалуйста. И скажите, как долго вы здесь находитесь.

Aristotelis Castanopulos


Надеюсь, все мы вскоре узнаем, какие именно ваши выдающиеся качества привели вас сегодня к нам в качестве свидетеля.

Florence Blackmoor


Да што прроисходит, Дамблидорр? Объясните мне! Кто этот человек? 'Отя.. Кажется, я его уже видела.

Madame Maxime


Snape. Severus Snape, бывший профессор Школы Хогвартс, ныне свободный исследователь, Dr Castanopulos. Мое имя вы можете найти в списке выступающих на Конгрессе.
С некоторыми из присутствующих мы знакомы, как вы вероятно, заметили.
Я вошел в этот зал в назначенное время, но увы, он был пуст.
Пришлось уж мне поддержать иллюзию пустоты.

S.Snape


Дорогая Олимпа, но вы не можете не помнить Северуса! Вы же сидели за одним профессорским столом во время турнира... ну же... Ну конечно. Он возглавлял наш Дом Слизерин до самого недавнего времени.

Headmaster Dumbledore


Женщины. Женщины-директрисы. Только этого мне...

Так что же, господа?
Правильно ли я понял, что у вас были ко мне какие-то вопросы?

Прошу, не стесняйтесь. Я готов поделиться с вами всем, что знаю. Почти всем. Всем просто, видимо, не успею.

S.Snape


Будьте так добры, расскажите о вашей роли в происшедшем, Профессор Снейп.

Horst Krummenau


Что ж, приятно, что первая суета улеглась, все удобно расселись, и мы сможем, наконец, спокойно побеседовать.

Не так ли?

А вас, дорогой господин Krummenau, я убедительно попрошу не издавать более ни звука до конца разговора во избежание...

S.Snape


Donnerwetter! Donnerwetter! Если это повторится... лучше уехать отсюда сегодня же ночью...

Horst Krummenau


Рраскажите, как вам удалось спастись? C'est impossible! Corrado утверрждает, што там словно огненный смерш пррошел?

Madame Maxime


Северус, я рад, что вы сочли возможным присоединиться к нам за один день до вашего выступления на Конгрессе. Я знаю, что это нарушило ваши планы.

На этом заседании, господа, нет обвиняемых. Обвиняется один человек, один... нечеловек. И именно о нем мы хотели бы узнать.

Headmaster Dumbledore


О да. Нечеловек. Точнее не скажешь.

Florence Blackmoor


Глубокоуважаемая Madame Maxime, вы совершенно правы, вырезая из этой скучнейшей истории начало и середину.

Давайте-ка мы все лучше поговорим о том, что будет.
Итак, все ли понимают, что именно находится в усыпальнице семейства Медичи...
мельком проверяя реакцию Florence Blackmoor

...во Флоренции?

S.Snape


Не смей...

Florence Blackmoor


Да, Северус. Давайте скажем это вслух. Там обосновался Вольдеморт. Сразу после того как... как вам... и нам с Альбусом удалось низвергнуть его на Вальпургиеву ночь.

Недолгим было наше спокойствие. И, видимо, именно поэтому старик О'Рейли не захотел сюда ехать...

Uriel Ollivander (медленно)


Мы только начали, Florence

Вот видите, господа. Вы и без меня все знаете. Вольдеморта потянуло в тепло, в тенек. Отличное местечко этот склеп.
Когда надо – многолюдное, когда надо – уединенное. Статуя ему тоже очень подходила – образ Салазара Слизерина... единственного достойного, хоть и отдаленного предка, которым мог похвастаться наш злодей, – чем не убежище для ободранной души?

Увлекательно, правда?

S.Snape


Да вы просто прирожденный рассказчик, господин Снейп. Каким же образом случилось так, что Вольдеморт оказался в этой статуе? Не расскажете? Раз уж начали?

Florence Blackmoor


Что же было дальше, молодой человек?

Corrado di Argento


Оглянувшись:
Это он мне?..

Дальше? Вышло так, что Вольдеморт на какое-то время застрял в этой статуе Джулиано, но, как и следовало ожидать, не насовсем.

Дорогая Miss Blackmoor, вы снова забываете, что я лишь свидетель в этом деле, а не сам Вольдеморт. Я не знаю, как он там оказался и никогда не интересовался этим.

Господин Председатель, может быть, у вас есть вопросы?

S.Snape


Очнувшись:

Вопросы?.. у меня целое море... Эгейское море вопросов. Но... откуда... откуда вы знаете, что это был именно он? Тот, кого нельзя называть?..

Aristotelis Castanopulos


Откуда я знаю? А я, видите ли, вообще довольно много о нем знаю по целому ряду не относящихся к делу причин.

Впрочем, если вы мне не верите, я готов сопроводить любого из присутствующих здесь уважаемых Учредителей во Флоренцию и показать эту статую. Пока еще – статую.

S.Snape


"Тот, кого нельзя..." Мерлин, и это председатель Конгресса... Будто какой-то третьекурсник...

Florence Blackmoor


Молодец, Северус. Держитесь.

Хорошая мысль, профессор Снейп. Пожалуй, можно было бы и осуществить такую увлекательную экскурсию.

Uriel Ollivander


Что значит "пока"? Выражайтесь яснее, господин Снейп.

Florence Blackmoor


О, нет. Зачем же... У нас сейчас дела на Конгрессе, правда, господин Krummenau?

Aristotelis Castanopulos


ну что это за свидетель – ничего не знает

А зашем вы были в склепе Медиши, профессор Снейп?

Madame Maxime


Неопределенно мычит и качает головой

Horst Krummenau


Как зачем... Поплясать на костях.

Florence Blackmoor


Pity, Miss Blackmoor... Вступив в должность Директора Школы Durmstrang, вы, кажется, всерьез заболеваете административным восторгом.

Заходите ко мне вечером, у меня всегда есть с собой несколько расхожих микстурок. Впрочем, я об этом завтра как раз собирался рассказывать...

Но вы правы. Английский язык не для всех здесь является родным. Слово "пока" в том контексте означало возможность скорого обретения нашим героем материального облика. Как обычно. Как это у него заведено.

Глубокоуважаемая Madame Maxime, я ведь совершенно случайный свидетель. В склепе я оказался по несчастливому стечению обстоятельств, которые преследуют меня постоянно.

Не думаю, что это важно для того дела, о котором мы сейчас говорим.

S.Snape


А может быть и надо было написать ему, что Флоренс будет здесь... Может быть... но пропустить эту сцену...

Господа, давайте, я кое-что вам скажу, вы позволите?

Headmaster Dumbledore


Оставьте свою язвительность для господина Krummenau. Он, кажется, настолько потрясен вашим красноречием, что не может проронить ни слова.

Florence Blackmoor


О, дорогая Miss Blackmoor, надо ли нам так скоро переходить на личности?

Или на то, что ими называется?

S.Snape


Прошу вас, директор Дамблдор.

Aristotelis Castanopulos


Что за тон, что за манеры! Никакого воспитания.

Вы што-то 'отите сказать, Дамблидорр?

Madame Maxime


Вы предлагаете растянуть удовольствие, господин Снейп? Как вам будет угодно.
Мы все внимательно слушаем вас, Headmaster.

Florence Blackmoor


Да, господа.

Увы, я огорчен, что эта встреча принимает столь враждебный тон. Я повторяю, Профессор Снейп приглашен сюда как свидетель, и он имеет все основания рассказывать нам то, что считает нужным, и умалчивать о том, о чем он умалчивает.

Я могу подтвердить, что лояльность Профессора Снейпа Союзу Белых Сил была многократно подтверждена в течение последних лет, о чем вам, без сомнения, может рассказать господин Крумменау.

Поэтому давайте возьмем более конструктивный тон.

Headmaster Dumbledore


Да, именно, конструктивный. Например, veritaserum.

Florence Blackmoor


Альбус, старина, вы, как всегда правы.

Северус – единственный человек, который может не только сказать или не сказать нам, что происходит во Флоренции, но и может посоветовать, что делать дальше.

Uriel Ollivander


Вот именно! Если это ваша волшебная палочка, дорогой Профессор, заткнула хотя бы на месяц это чудище, и если вам понадобилось для этого сжечь половину микеланджеловского мрамора.. что ж! Я бы хотел вас только поблагодарить!!

Corrado di Argento


Excusez-moi, но мы так и не услышали главного – што же 'ам произошло?
К 'аким последствиям может привести и што нужно делат, што бы этого избежат?

Madame Maxime


Так придет ли уважаемый Совет Учредителей к какому-либо единому мнению?
Или я посижу в этом кресле еще полчасика, слушая...

Да. Простите.

Итак?

S.Snape


Кого же мы должны поблагодарить за то, что Вольдеморт снова жив и практически здоров?

Florence Blackmoor


Madame Maxime, дорогая Madame Maxime... Разве синьор Ардженто не рассказал вам всем на предыдущем заседании, что произошло?

Наверняка рассказал.
В склепе засел Вольдеморт. В силу некоторых обстоятельств я оказался в этом склепе. Вольдеморт вознамерился переварить меня точно так же, как он делал это с захожими маглами. Мне удалось защититься и совершенно случайно приостановить его эволюции.

Прошел месяц, и эффект этой приостановки выветрился. Вольдеморт может материализоваться. Все.

S.Snape


Наверное, меня, Флоренс. В этом не было злого умысла. Мой... посланник... случайно сделал это. Но я отвечаю за него головой. Это была случайность.

Headmaster Dumbledore


Не многовато ли случайностей на один небольшой склеп?

Florence Blackmoor


Это еще не все случайности, Florence. Тебе ли не знать...

S.Snape


Флоренс, ну, а как вы думаете... Если в одном месте сначала происходят какие-то события, а потом в этом месте другие люди пытаются разобраться в этих же событиях... все, что происходит, происходит в одном и том же месте...

Но... Что дальше, Северус?

Headmaster Dumbledore


Случайности, связанные с тобой, Северус, слишком дорого обходятся...

Florence Blackmoor


Дальнейшее – безмолвие, Headmaster.

Я предлагаю закрыть на этом данное совещание и предоставить мне разобраться с этим склепом. Чтобы у нас больше не было неприятных случайностей.

S.Snape


То есть, вы хотите сказать... что вы... нашли некий способ?..

Uriel Ollivander


Но, как же остановит это.. bete noire? Вы – знаете?

Крайне удивленно:

Вы 'отите сделат сам? Но...

Madame Maxime


Мудрое решение. Если Профессор Снейп знает, что делать, пусть делает. Я ему доверяю.

Aristotelis Castanopulos


Полагаю, у нас нет лучшего варианта, чем довериться вам, не так ли, господин Снейп?

Florence Blackmoor


Вы... уверены, что вы что-то знаете, Северус? То есть, я понимаю, вы бы не стали этого говорить...

Но... зачем же тогда мы... пытались собраться и что-то решить, помочь вам?..

Headmaster Dumbledore (тихо)


Я пойду с вами, молодой человек. Можете на меня рассчитывать. Флоренция – мой родной город. Я не боюсь дурацких... да и пожил уже. Что это за моду взяли – маглов уничтожать?!

Я с вами.

Corrado di Argento


Headmaster, ничего не бывает зря. Собрали совещание, посмотрели друг на друга, послушали, кто что скажет. Приняли решение.

Мы ведь приняли решение?
Вот видите.

Синьор Ардженто, мы поговорим с вами несколько позже, если вы не возражаете. Равно как и со всеми остальными желающими.

Я думаю, что все могут спокойно приступить к подготовке своих выступлений на Конгрессе, не правда ли, Dr Castanopulos?

S.Snape


"Его можно убить"... Что же вы сделали для этого, Северус?..

Да, вы правы, друг мой. Вы правы. Займемся же Декларацией.

Headmaster Dumbledore (Встает и направляется к выходу)


Поковырялись в Леонардовом Ходе, Северус?.. Ну да... ну да... Это видно... Как вышел-то еще... м-да...

Северус, мы поговорим с вами позже. Рад был вас видеть. Как всегда, в блестящей форме. Мы все обсудим.

Uriel Ollivander (поднимается)


Мы ничего не обсудим, Mr Ollivander

Непременно, господин Министр. Непременно.

S.Snape


Вот и отлично. Я вас покидаю господа. Horst, пойдемте. Мне кажется, вам надо на воздух.

Да и мне не мешало бы...

Aristotelis Castanopulos (выходит и выводит с собой Horst Krummenau)


Пойдемте, Альбус. Надо поговорить. Мне ведь в Лондон пора...

Uriel Ollivander


Да, хорошо, Уриэль. Пойдемте.

Всего доброго, Северус... Флоренс, увидимся завтра.

Headmaster Dumbledore (exit)


Подходит ближе к S.Snape

Вы, молодой человек, правда... вы не смотрите, что подагра.. седина. Мы с Альбусом знаете, какие были бойцы...

Некоторое время смотрит в глаза S.Snape

Впрочем... да... я понимаю...

Corrado di Argento (exit)


Што ж.. Наше entente cordiale дает вам carte blanche, monsieur Snape.
Удаши.

Au revoir!

Madame Maxime (exit)


Встает из-за стола, чтобы проститься с Madame Maxime

Ни на секунду в этом не сомневаюсь, Madame.

S.Snape


Medici Princess

Подходит к Florence Blackmoor и останавливается перед ней

Florence.

Severus Snape


Severus.

Florence Blackmoor


Антракт
Scene:

IWCC Orginizing Committee Headquarters


Останавливается перед Florence Blackmoor

Florence.

Severus Snape


Severus.

Ты не рад меня видеть?

Florence Blackmoor


Внимательно оглядывает Florence Blackmoor:

Пожалуй... теперь уже рад.

S.Snape


Тебе понадобилось много времени, чтобы обрадоваться как следует.

Florence Blackmoor


Ты о сегодняшнем дне, Florence, или обо всех этих бесконечных прошедших годах?

S.Snape


Они были не так уж бесконечны. Для меня.

Florence Blackmoor


Ты хочешь рассказать мне историю своей жизни, Florence? Представь cебе, я приблизительно представляю ее взлеты и падения.

S.Snape


Приблизительно...?

Но да, история моей жизни не так увлекательна, как твоя история, Северус.

Florence Blackmoor


Это верно, Flo, верно. Но что же тут поделаешь? Кто-то же должен задавать тон в истории жизни, правда? Мне интереснее это делать самому.

Но согласись, обрадоваться твоему совершенно детскому поведению на этом шоу было довольно сложно. Я, конечно, рад был увидеть тебя, но не услышать то, что ты говорила.

S.Snape


Прости, Северус, видимо, рядом с тобой я начинаю себя чувствовать школьницей. Просыпается эдакий детский задор...

Florence Blackmoor


Ты переоцениваешь расстояния, Florence. Мы не были рядом, и пора бы уже нам закончить с этим детским задором. Я, конечно, готов был повеселить публику, но не дуэтом. Тем более с тобой.

Впрочем, судя по всему, ты себя, действительно, плохо контролируешь. Как обычно.

S.Snape


Ты не знаешь, что для меня обычно.

Это правда, ты прекрасно повеселил публику. Это ты умеешь... Не могу не признать, ты показал этим старым развалинам их место. Но почему все же ты вдруг решил вылезти на свет?

Florence Blackmoor


Разнообразие, Flo, тяга к разнообразию. Старики были забавны. И потом, ты же знаешь, позволять себе быть несправедливым к детям, женщинам и старикам – моя всегдашняя слабость.

Кто-то ведь должен быть мерзавцем.

S.Snape


И кто, если не ты?
Какое благородство, взять на себя такую неблагодарную роль.

Надеюсь, швейцарец отойдет хотя бы к завтрашнему дню?

Florence Blackmoor


Узнаю тебя, Florence, узнаю и радуюсь тому, что вижу.

Обходит вокруг Florence Blackmoor, оглядывая ее с ног до головы

Все же недаром я всегда испытывал еще одну слабость – к женщинам и городам с цветочными именами... Жаль, что мы не знакомы с тетушкой некоего Поттера... впрочем, ты не знаешь...

...Krummenau? Думаю, он уедет. Он слишком хорошо помнит наш предыдущий разговор.

S.Snape


Ах, так у вас был и предыдущий разговор? Бедняга Horst... Боюсь, мы долго не увидим его на людях...

С цветочными именами? А как звали даму, что была с тобой в гробнице? Роза? Или, может быть, Лилия?

Florence Blackmoor


О чем ты, Florence? Какая дама, какая гробница?

Живым пристало говорить о живом. Впрочем, я понимаю, что заупокойные дела семейства Медичи не могут тебя не волновать. Что же насплетничали тебе родственники?

S.Snape


Мои родственники рассказали мне все, уж поверь.
Я прекрасно осведомлена о том, что произошло во Флоренции. И о твоей роли в этом.

Как же ты думаешь решить теперь эту маленькую проблему?

Florence Blackmoor


Ах, Florence...

Obfirmo Tredecim!

Ну что за вечная, упрямая, пустая медицейская самоуверенность? И вообще, когда уже закончится эта капулетчина, дорогая моя Фло? Не довольно ли глупостей наделали мы с тобой, чтобы переносить старые счеты еще и в плоскость разборок с духами?

S.Snape


Что именно из того, что мы с тобой наделали, ты называешь глупостями?

Florence Blackmoor


Impenetratum Completus!

Florence, похоже, ты все-таки готова провести разговор о жизни. Но я вот зато совершенно к этому не готов.

Глупость была одна – увлечение выращиванием мандрагор в третьей теплице одновременно с твоим увлечением гербологией.

S.Snape


Да, слишком глупо для успешного докторанта. Как ты мог связаться с шестикурсницей, Северус? Какое легкомыслие!

Florence Blackmoor


Florence, какая неподобающая лексика! "Связаться"... Но ты ведь понимаешь, что надо когда-то начинать срывать цветы... ну да, ладно. Оставим.

В таком духе можно разговаривать до бесконечности. Достаточно было того, что кое-кого чуть не вышибли из этой успешной докторантуры в результате некоторых описываемых глупостей.

Странно. Сейчас это даже смешно вспомнить. Мы стареем, милая Фло.

S.Snape


Ну, что за пасмурный тон? Ты, мне кажется, как прежде молод душой. Все так же швыряешься заклинаниями в каждого, кто только посмеет сказать лишнее слово.
Как и тогда, с бедняжкой Бертой... Какая была способная докторантка!

Florence Blackmoor


Нет, я поторопился. Вспоминать это не смешно. Больно. Болезненно для совести. Краса и гордость Дома Hufflepuff... Лучшее, что было в этом прибежище ботаников... Да. И во всем виновата ты.

Хотя я не вижу в твоих глазах даже и проблеска раскаяния.

S.Snape


Эта боль с годами спряталась глубоко в моем сердце... До сих пор не могу простить этого ни тебе, ни себе. Бедная, наивная Берта... С этим своим очаровательным детским личиком... Как ты мог?

Она ведь навсегда могла остаться уборщицей в Хогвартсе, если бы не усилия Дамблдора. Впрочем, в министерстве ей тоже было самое место.

Florence Blackmoor


Да, Фло, ты права. Министерство – грязное место, там всегда пригодится усердная уборщица.

Но, пожалуй, не стоит тратить наше драгоценное время на детские воспоминания. Раз уж мы так мило помирились, ты расскажешь мне, где была эти последние... семь лет?

S.Snape


О, Северус, неужели ты ведешь календарик, где отмечаешь каждый день нашей разлуки? Такая точность... Я тронута.

Что же, я путешествовала. Много, и с большой пользой для себя.

Florence Blackmoor


Ну конечно, Florence, конечно. После того как я был настолько неразумен, что не вел подобный календарик, нам с тобой пришлось пережить массу самых интересных моментов, о которых вспоминать несколько менее смешно, чем о круглой и глупой Берте.

С тех самых пор, дорогая моя Flo, я отмечаю галочкой каждый час, проведенный вдали от тебя.

...Путешествовала? Это всегда полезно. Хотя для одинокой травмированной дамы и небезопасно.

S.Snape


Тебе не смешно? Разве это не было для тебя так же забавно, как твои опыты на крысах?

Ну, мои путешествия были небезопасны скорее не для меня... Впрочем, были.

Florence Blackmoor


Вот как?.. Занимательно, занимательно.

Ты стала умницей, да, Florence? Позволь пожать твою руку.

Берет Florence Blackmoor за руку

S.Snape


Не трогай меня!

Пытается выдернуть руку.

Florence Blackmoor


О, ну не надо дергаться... Ради бога, Flo, дружеское...

Проводит ногтем по узкому рукаву на внутренней стороне запястья Florence Blackmoor. Рукав расходится, обнажая ее руку

Мне же просто любопытно...

Внимательно осматривает руку Florence:

Что же – на левой?

S.Snape


Сквозь зубы

Там ничего нет...

Florence Blackmoor


Давай уж я закончу, раз взялся за этот осмотр, мой любимый пациент...

Точно таким же образом вскрывает второй рукав Florence, проводит рукой вдоль ее вен

Руки, Фло, руки, запястья, сгибы локтей. Вот части человеческого тела, которые я бы запретил, если бы мог.

Ничего нет. Поздравляю. Иголки забыты?

S.Snape


Ты же не думал, что я останусь твоим... пациентом до конца дней, правда?

Florence Blackmoor


А я вообще о тебе не думал, Florence. С тех самых пор и не думал.

Но тем не менее, я рад за тебя.

Берет руки Florence в свою и проводит над ними свободной рукой. Целостность рукавов восстанавливается.

Просто камень упал с души.

S.Snape


Надеюсь, тебе легче. Хотя, учитывая, сколько камней там должно было остаться...

Высвобождает руки.

Хорошо, что не думал. Мне тоже было о чем подумать, кроме тебя.

Florence Blackmoor


Вот мы и пришли к долгожданному взаимопониманию, Florence. Давай тогда договоримся впредь вести себя осмотрительнее и не устраивать этих боев на публике, хорошо?

Это было недостойно. И тебя, и меня. Совершенный детский сад. Хотя мне доставило огромное удовольствие отшлепать тебя при Директоре...

S.Snape


О, разумеется. Мне было достаточно одного показательного выступления.
Хотя трудно будет удержаться снова не поставить тебя на место...

Florence Blackmoor


В таком случае, могу только повторить свое приглашение: если у тебя плохо с нервами и ты подвержена возбуждающему влиянию Луны, если у тебя проблемы с подчиненными (как непривычно... у тебя – подчиненные), если у тебя нарушен сон – ты знаешь, где меня найти.

Добрый доктор поможет своей Flo, как и раньше.

S.Snape


Я научилась справляться со своими проблемами без доктора, Северус.
Недаром ведь говорится – чем больше ходишь по докторам, тем больше болеешь.

Лучше расскажи, что ты делал все это время? Раз уж мы так дружески с тобой беседуем.

Florence Blackmoor


Хм.

Я прескучнейший человек, Florence. С тех самых пор, как ты посадила меня в тюрьму, с тех относительно недавних пор, когда мы так мило пообщались с тобой тогда на континенте, в моей жизни ничего не изменилось.

Школа закончилась в этой моей жизни только два месяца назад. Вот такая, знаешь ли, вечная молодость.

S.Snape


Какой короткий рассказ. А я уж было приготовилась к тысяча и одной ночи.
Почему же ты ушел из школы?

Florence Blackmoor


Ну, видимо, твои лавры великого путешественника наподобие Afanasy Nikitin не давали мне спокойно спать, Florence. Мной овладело беспокойство, охота к перемене мест.

Это бывает. Ты вот не веришь, а ведь это кризис среднего возраста.

Отходит от Florence Blackmoor

С тобой стало скучно, Фло. Ты...

S.Snape


Холодно:

Я? Я – что?

Florence Blackmoor


Ты – перестала реагировать.

S.Snape


На тебя?

Florence Blackmoor


Да, видимо, на меня. Твои реакции еще на что-то мне пока пронаблюдать не довелось.

Но это хорошо. Скука – лучший выход из положения.

S.Snape


Нет и не было никакого положения, Северус, из которого нам надо было бы выходить. Тебе ли не знать.

Florence Blackmoor


Вот и отлично.

Поворачивается к двери.

Отлично. На этом и закончим.

S.Snape


Резко:

Подожди!

Florence Blackmoor


Мы все-таки реагируем.

Да, Florence.

Оборачивается.

S.Snape


Ты... Ты не знаешь, ведь я... Со мной происходит что-то странное... С тех самых пор...

Я чувствую, понимаешь? Чувствую, что...

Скажи мне правду!

Пожалуйста, скажи мне правду. Северус, я прошу тебя!

Florence Blackmoor


А-ааа, Florence, вот оно где. Так я и думал.

Болит, да? Не проходит?.. Плохо.

Снова подходит близко к Florence Blackmoor

Посмотри на меня пожалуйста.... Вот так. Спасибо.

Да, это уже лучше.
С видимым удовольствием вглядывается в лицо Florence Blackmoor

Мы живы. Поздравляю.

S.Snape


Живы... жи... Я прошу тебя!
Я вижу один и тот же сон каждую ночь, это невыносимо!

Не смей, не смей так смотреть на меня!

Florence Blackmoor


Уснуть и видеть сны?..

Медикаментозные средства, Florence, я ведь начал с этого. Пропуска в рай выдают там, где живет ваш старый друг Professor Snape.

Для старых друзей – двойная доза.

S.Snape


Ты...
Ты не скажешь. Но я узнаю, я узнаю все!

Ты ничего не сможешь от меня скрыть. Один раз я уже отправила тебя туда, где тебе самое место. И я сделаю это еще раз, если потребуется.

Florence Blackmoor


Протягивает руку и гладит Florence по волосам.

Ты без всякого сомнения сделаешь это, моя дорогая способная Flo. За это я тебя все еще совсем немного люблю. Но больше, пожалуй, ни за что.
...Береги себя.

И да... я предоставляю тебе возможность самой закончить этот разговор.
Итак?..

S.Snape


Резко отталкивает его обеими руками:

dd>Больше никогда не прикасайся ко мне! Никогда!

Florence Blackmoor


Ловит Florence за оба запястья и удерживает.

Что же дало тебе основания думать... что я собирался еще когда-нибудь к тебе прикасаться, моя дорогая Flo?

Я до сего момента вел себя исключительно примерно.

Улыбается.

S.Snape


Пусти...

Зачем это? Это слишком даже для тебя.

Florence Blackmoor


Florence, ты опять начинаешь умирать, прямо у меня в руках. Это невыносимо.

Отпускает Florence Blackmoor.

Очнись. Ничего нет. Кошмары остались в прошлом.

S.Snape


Для тебя – возможно.

Я не могу умереть сейчас в твоих руках. Я умерла гораздо раньше.

Ты вряд ли поймешь.

Florence Blackmoor


Хорошо, я сдаюсь.

Я ничего не могу сделать. Пожимает плечами:
Глупо упираться лбом в тупик и не желать видеть, что рядом открыта дверь в мир.

Florence, если тебе угодно стоять лицом к каменной стене, это твое личное дело. Я могу только еще раз погладить тебя по голове, как несчастного ребенка.

Давай я тебя провожу. И мы поговорим про Берту Джоркинс и про Иран. Или про Ирак?..

S.Snape


Подняв голову, улыбаясь:

Что же, покажи мне ее, эту дверь в мир.

Так ты все же знаешь, где я была? Значит, не только календарик, еще и ставил флажки на карте?

Florence Blackmoor


Вот так-то лучше...

Мало флажков, Flo... открывает дверь и пропускает Florence вперед себя ...мало флажков... я преследовал тебя под покровом ночи... я охранял твой сон... я отгонял от тебя страшных разбойников. и... м-ммм... ну, в общем, ты сама знаешь, что я еще делал.

S.Snape


Выходя в коридор:
О, так вот почему мне так плохо спится уже несколько лет?

Florence Blackmoor


Браво, Flo. И ты молодец, Северус

Надо будет проверить.

S.Snape (exit)


End of Scene
* Картина "Княгиня Медичи" была написана американским художником Джозефом Корнеллом (1903-72) © | The assemblage "Medici Princess" was rendered by Joseph Cornell (1903-72) ©
** Портрет Флоренс Блэкмур и Профессора Снейпа был выполнен для нас Heid © | Severus Snape and Florence Blackmoor's double Portrait was drawn for us by Heid ©

Act Drop
(To be continued)


Назад Магический конгресс | Оглавление | Contents | Desperado | Desperado Вперед

He's watching

(RPG | Игра) | (Timeline | Хронология) | (Characters | Персонажи)


Назад(Site Map | Карта сайта) | (News | Новости) | (Serve Detention (Snape-Chat) | Снейп-чат) | (Fanart | Иллюстрации и рисунки) | (Статьи | Articles) | (Картинная Галерея Профессора | Professor Snape's photos) | (Картинная Галерея А. Рикмана | Alan Rickman's photos) Вперед



Click to visit Top X Snape sites!