Fleur Delacour in the Path by Ssis
Role-Playing Game "Professor Severus Snape's Seminar"
Ролевая игра "Семинар профессора Снейпа

(Played in the Classroom
Играется в Подземельях)


Scene 4:19: The Pendulum
Сцена 4:19: Маятник


Chere Soeur Celeste:

Я был рад получить Ваше любезное письмо, в котором Вы выражаете готовность оказать мне ту услугу, о которой мы говорили с Вами в Loudun. К моему глубочайшему удовлетворению, с тех пор обстоятельства кардинально изменились, и я счастлив снять с Вас эту повинность, что, впрочем, не отменяет нашей договоренности о дальнейшем сотрудничестве. Ваши новые подопечные будут ждать Вас в месте, которого Вы сможете достичь, использовав по прямому назначению то небольшое магическое украшение, которое приложено к этому письму.

Надеюсь увидеть Вас в К* в самое ближайшее время.

Amicalement,
S.S.

P.S.

Надеюсь, Вы не сочтете за труд передать от меня поклон и наилучшие пожелания novice Isabelle.

S.S. (a letter to Soeur Celeste, Loudun Monastery)


Дорогая детка,

Я позволил себе возобновить нашу переписку, которая так резко оборвалась некоторое время назад в связи с памятными Вам печальными событиями. Надеюсь, Вы не сочтете за непосильный труд еще раз посетить Усыпальницу семейства Медичи во Флоренции, какие бы неприятные воспоминания она ни вызывала.

Это очень важно. Для Вас.

Прошу Вас быть в Капелле сегодня в полночь.

Yours,

S.S. (A letter to Mademoiselle Fleur Delacour)


Scene:

Capella Medicea,
Florence,

Apr. 23, 1997

входит в затемненную Капеллу

останавливается, на мгновение наклоняет голову и прикрывает глаза рукой

потом оглядывается, замечает у стены темную фигуру в плаще и уверенно идет к ней

Fleur Delacour


Отходит от стены, снимая с головы капюшон

Доброй ночи, мадемуазель.

...Разочарованы?

Florence Blackmoor


останавливается

подходит к Florence Blackmoor

Пожалуй. Хотя и не удивлена.

Вы решили проследить лично? В таком случае, подождем вместе.

Fleur Delacour


Ждать нечего. И некого. У вас была назначена встреча со мной. Хотя я и не писала вам лично.

Слегка улыбнувшись, разглядывает Fleur Delacour

Пришлось прибегнуть к этой маленькой хитрости. Я не могла рассчитывать, что вы захотите ответить на мое приглашение.

Florence Blackmoor


Ah.

Ну, что ж. Мы встретились. Немного странное для встречи место, но заметное, этого нельзя отрицать.

поворачивается

Идемте?

Fleur Delacour


Странное, вы находите? Историческое... так будет вернее. Оно одинаково важно для нас с вами.

Куда же вы хотите идти?

Florence Blackmoor


Я? Собственно, если у вас нет никаких дальнейших планов, я бы хотела идти туда, откуда пришла.

поворачивается к Florence Blackmoor

внимательно на нее смотрит

Важное?

Что вы. Насколько мне известно, моих родственников здесь нет.

Fleur Delacour


Вы правы, думаю, нет. Мы уже ведь выяснили как-то раз, что мы с вами не родня.

Нет, я всего лишь хотела напомнить вам одну историю... Которая сама уже стала историей... с большой буквы, скажем там. В той истории вы были на высоте. И от ваших действий тогда зависела судьба мироздания.

Точно так же, как и сейчас.

Так вы хотите бежать? Испугались меня и моих мертвых родственников? Тогда ведь... вы их не испугались...

Florence Blackmoor


Вы прекрасно осведомлены. Для человека, не принимавшего участия в событиях, от которых зависела судьба мироздания.

Зачем вы стали бы мне об этом напоминать, если и так все знаете?

шепотом
Он... рассказал вам, да? Или вы... были несчастны?

Fleur Delacour


Протягивает руку к руке Fleur Delacour, но затем отдергивает

Несчастна... О, вы имеете в виду – infelice?... Да, в некотором смысле. Вы практически угадали. Я это просто видела.

Тихо

Он никогда, понимаете, никогда не стал бы мне этого рассказывать...

Florence Blackmoor


Никогда. Я понимаю. Я знаю.

Но это же неважно теперь. Вы видели. У вас передо мной преимущество.

Вы хотели сообщить мне об этом? Зачем?

Fleur Delacour


Сообщить? О нет, нет... Только напомнить. Перед тем, как попытаться... склонить вас к договору.

Поднимает руки перед собой, как бы останавливая Fleur Delacour

Постойте! Не торопитесь возмущаться. Я понимаю, как это звучит после... после того обмана. Но я плачу за тот обман тем, что сейчас пытаюсь сделать почти невозможное – убедить вас... еще раз.

Florence Blackmoor


Улыбается:

Я не собиралась возмущаться. Напротив. Я благодарна вам.

Но и договариваться с вами я тоже не собиралась. У меня слишком много неразрешенных вопросов. Мне нужны ответы. И мне нужно время.

Fleur Delacour


Немного удивленно

Благодарны? Я не ожидала услышать это... от вас.

Но у нас нет, нет этого времени! У нас всего неделя, до Вальпургиевой ночи, потом все ответы буду уже никому не нужны...

Впрочем, не так много времени нужно, чтобы найти некоторые ответы.

Florence Blackmoor


Вы так считаете?

Вы готовы отвечать на вопросы. Это выгодно отличает вас от него... Флоренс. Но зато вы не знаете всех ответов.

отходит немного в сторону, кладет ладонь на стену гробницы

Это важно – для меня.

Fleur Delacour


Так же, как и для меня. Я – узнала то, что хотела...

Время, Флер... время дает ответы на все вопросы.

Подходит ближе, вглядывается в лицо Fleur Delacour

Я думала, что увижу вас... в худшем положении, чем вы есть. Все же вы сильная... как и должно быть.

Florence Blackmoor


резко поворачивается к Florence Blackmoor

У меня было так много всего, Флоренс. Желание, отчаяние, боль, наслаждение, смерть... Но не было – счастья.

Вы видели.

берет Florence Blackmoor за руку, но сразу же отпускает

Я тоже хочу увидеть. Как это – с ним.

Fleur Delacour


Проводит рукой по волосам и щеке Fleur Delacour

Усмехнувшись

Счастье? Вы хотите увидеть – счастье? С ним? Что же... Вы увидите все. Все, о чем вы говорили. Если захотите. Возможно, это вам поможет... Вам, и всем нам.

Florence Blackmoor


отстраняется

опускает голову

Если я захочу...

вдруг тихо смеется

Мои желания принимаются во внимание...

снова смотрит на Florence Blackmoor
Нет-нет, это не вам.

Благодарю вас. Вы помогли мне сегодня. Больше, чем я могла ожидать.

Infelix sum.

вступает на лестницу в открывшемся в стене проеме

стена закрывается за ней

Fleur Delacour


проходит по темному, узкому коридору

Еluceo demonstratur.

за углом брезжит свет

вздрагивает, как от холода, набрасывает на голову капюшон

поворачивает за угол и, толкнув приоткрытую дверь, оказывается на узкой скалистой площадке над океаном

Fleur Delacour


S.Snape стоит в скальном разломе, напряженно вглядываясь внутрь некоего темного коридора, бормочет:

Только появись, Флоренс... Только появись... Ты пожалеешь, что родилась на свет в человеческом облике...
Все-таки я завяжу ее в узел... Только бы появилась...

Florence Blackmoor появляется в проходе и быстрым шагом идет к S. Snape:

Я... успела?

S.Snape хватает Флоренс за руку и вытаскивает из Хода ровно за секунду до того, как скальная дверь закрывается.

The Path

делает шаг назад, прижимается спиной к камню рядом с закрывшейся дверью

переводит взгляд с лиц S.Snape и Florence Blackmoor на их руки

Fleur Delacour


S.Snape и Florence Blackmoor обмениваются еще несколькими напряженными репликами, из которых можно заключить, что Флоренс чуть не опоздала к назначенному времени. Однако уже вытащив ее из закрывающейся двери, S.Snape оглядывается, и в Ходе появляются несколько летящих разноцветных звездочек, которые он, видимо, заметил.

"Я скину тебя со скалы, Фло. Готовься плыть всю дорогу назад до Дурмштранга", – обещает S.Snape Florence Blackmoor.

Флоренс парирует нападки S.Snape, но видно, что она чем-то взволнована, потому что она поворачивается и быстро спускается по скальным ступеням вниз к воде, на которой покачивается драккар Raidho.

S.Snape cпускается за ней и, отпустив еще некоторое количество едких реплик, кажется, берет себя в руки.

Оба поднимаются на корабль.

The Path


прикрывая лицо капюшоном, спускается вслед за S.Snape и Florence Blackmoor

перед трапом останавливается

потом осторожно вступает на него и входит на палубу

Fleur Delacour


"Возвращаемся? Насколько я понимаю, у тебя нет настроения продолжить прогулку?
Raidho, Durmstrang", – командует Florence Blackmoor.

Под напором Florence Blackmoor S.Snape неохотно признается, что использовал время в Ходе для простой пешей и отчасти верховой прогулки, но что основная цель этого приключения заключалась в том, чтобы дать возможность поиграть со своим прошлым самой Флоренс.

Обсуждая происшедшее с S.Snape, Флоренс выясняет, что он побывал в неком восточном городе, где она увидела его, хотя раньше и не знала о том, что они находились там в одно и то же время.

S.Snape и Florence Blackmoor обсуждают какие-то понятные только им происшествия, звучат фразы про "целый гарем конфидентов" и "страшных американских разбойников", но совершенно ясно, что целью разговора является что-то иное.

S.Snape приближается к Florence:

"Да ты вызнала все мои секреты, Фло".

"Похвально, похвально... – замечает Florence. – Удивительно, как это ты все и везде успеваешь... Впрочем, теперь, когда я узнала об этом Ходе, мне стало немного понятнее".

The Path


Мироздание даже не заметит...

следует за S.Snape и останавливается в шаге от него и Florence Blackmoor

Fleur Delacour


Постепенно разговор выходит на ту тему, которой, судя по всему, он и должен был быть посвящен.

S.Snape безуспешно пытается навести Florence Blackmoor на какие-то признания, но она упорно не хочет его понимать.

"...Ни в коей мере не настаиваю. Приватность – это право, которое мы, жители магического туманного Альбиона, блюдем, как маглы – Хартию Вольностей. Не хочешь, не говори", – делает последнюю попытку S.Snape.

Florence Blackmoor улыбается:
"Не говорить чего? Я вполне могу посвятить тебя в конфиденты, когда узнаю, о чем речь".

S.Snape улыбается в ответ:

"Речь идет о том, как моя изумрудноглазая девочка распорядилась своим подарком на выходные. Была ли она осмотрительна. Была ли она смела. Были ли она оригинальна. Была ли она?..

Florence Blackmoor отбрасывает притворство и говорит, что получила королевский подарок:

"Скажи, ты ведь понимал, на что идешь, когда преподносил мне его?"

Она признается, что в этом Ходе наконец сделала вещи, на которые ей давно не хватало времени. Например, сходила к мессе...

The Path


Девочка...

Что же... Что она изменила?

не двигаясь с места, смотрит в глаза Florence Blackmoor

Fleur Delacour


S.Snape кажется изумленным, но Florence Blackmoor объясняет, что вспомнила своего магловского жениха, и прекрасные магловские традиции.

"И что же ты сделала?" – спрашивает S.Snape.

Fleur Delacour оказывается в Santa Maria dell Fiore "Duomo" во Флоренции.

Она видит, как в собор бесшумно входят и садятся S. Snape, лет на 7-8 моложе, чем сейчас, и некий пожилой итальянский синьор.

"...Опоздали... Ну, ничего, мы тихо... Вы вообще движетесь, как привидение. Неужели, так-таки ни разу и не были на маглских венчаниях? Ну, что вы! Наша католическая церковь проводит самые красивые венчания во всем христианском мире...", – говорит Corrado di Argento.

"Что ж, Signor Argento, давайте посмотрим, если вы так настаиваете. Маглские церемониальные практики всегда вызывали у меня огромное любопытство – они так удивительны своей избыточностью...

И все-таки, это disgrace, disgrace... Ведьма из такой хорошей семьи... и маглы. М-мм... Разве что односторонняя селекция, да", – скептически замечает S.Snape, но вскоре замолкает, поглощенный церемонией.

The Path--Duomo


пошатнувшись, хватается за спинку скамьи

оглядывается на S.Snape, потом идет по проходу к алтарю, у которого стоит Florence Blackmoor в подвенечном наряде

Это? Ей не понравилось это? Это было для нее – не счастье?

Fleur Delacour


Corrado di Argento с восхищением оглядывает пару. Невеста – Florence Blackmoor – молодая и ослепительно красивая в платье белого атласа и длинных белых перчатках выше сгиба локтей. Газовая фата закрывает ее лицо. Ее сопровождает благородного вида жених лет тридцати с небольшим.

Лицо S.Snape, оценивающего пару, непроницаемо, но его губы шепчут что-то очень похожее на слово "Muggle".

"Блестяще, Signor Argento. Великолепная пара. Очень подходят друг другу", – говорит S.Snape своему спутнику и через некоторое время оставляет его, поднимаясь на верхнюю галерею собора под куполом.
Он довольно напряженно всматривается в спины стоящих у алтаря, а священник замечает его на балюстраде и начинает быстрее произносить слова обряда.

Через некоторое время, словно почувствовав взгляд за спиной, Florence Blackmoor оглядывается, но, тем не менее, они с женихом успевают обменяться обоюдными "Si".

The Path--Duomo


провожает глазами S.Snape

оглядывается растерянно

Но я пришла сюда... не для этого. Зачем мне это видеть?

Fleur Delacour


02:26:50

Священник доводит обряд до ключевого момента, требуя, чтобы жених сказал невесте "Да".

Luca Sforza берет Florence Blackmoor за руку и, не отрывая глаз от нее, говорит:
"Volo".

Florence Blackmoor на секунду переводит взгляд на верхнюю галерею и убеждается в том, что S.Snape исчез.

Свяшенник ждет слова и от нее, но что-то привлекает его внимание за спиной невесты в проходе между рядами.

Florence Blackmoor оборачивается, видит стоящего между рядами S.Snape, ее губы шепчут:

"Volo, volo...", но она ничего не говорит вслух.

S.Snape улыбается Florence Blackmoor:

"Ну что же ты, Flo? Скажи: Да".

Florence Blackmoor поворачивается к S.Snape и говорит ему "...Да!"

Часы в Duomo бьют полдень и останавливаются.

S.Snape делает взмах рукой.

С купольной росписи собора слетают архангелы, начинают трубить в трубы, задевают гостей крыльями и снова взмывают под потолок. От статуй отделяются прозрачные разноцветные тени и, тихо напевая гимны, движутся к Алтарю. На алтарь садится сова.
Из-под потолка вниз медленно опускаются лепестки алых роз.
"Это всего лишь магия", – замечает S.Snape, не обращая внимания на жениха, который тянется к бедру, безуспешно ища там шпагу.

The Path--Duomo


хочет сделать шаг к S.Snape, стоящему совсем близко от нее, но упирается в невидимую преграду

С другой... стороны... стекла.

опускается на пол

не отводя взгляда от S.Snape, ловит в ладонь лепестки роз, которые тают, как только касаются ее рук

Fleur Delacour


Жених и священник требуют у S.Snape объяснений, на что тот заявляет, что невеста не сказала своему жениху "Да", и что представителям рода Сфорца не стоит больше рисковать своим душевным здоровьем.

Florence Blackmoor, не поворачиваясь к своему жениху, подтверждает свое согласие со словами S.Snape, обещает своим родственникам, что разберется с ситуацией сама, а им предоставляет возможность разобраться с маглами и делает шаг навстречу S.Snape.

"Извините, Pontifex... – говорит S.Snape священнику и затем, тихо, Florence Blackmoor: Оставь это... то, что у тебя на голове... Оставь это здесь, Flo".

Florence Blackmoor срывает фату и бросает ее в сторону алтаря.

"Подойди ко мне. Посмотри мне в глаза", – говорит S.Snape
Florence Blackmoor подходит к S.Snape и смотрит ему в глаза.

S.Snape disapparates with Florence Blackmoor

The Path--Duomo


поднимается на ноги и сходит с мостика на палубу Raidho

Возможно, это поможет.

подходит к борту корабля и жадно вдыхает холодный воздух, подставляя лицо брызгам

оборачивается и смотрит снова на мостик, где стоят S.Snape и Florence Blackmoor

Fleur Delacour


Fleur Delacour снова видит Raidho:

Florence Blackmoor говорит, глядя в глаза S. Snape: "Ты знаешь, это было красиво. Я довольно эффектно сорвала какой-то белый лоскут с головы и сказала... Сказала тебе "Да".

S.Snape некоторое время молчит, потом соглашается:

"Это было правильно. Ты никогда не была красивее, чем в тот момент, когда подняла глаза к куполу и увидела...
Niveo"

С неба начинает падать снег.

Florence Blackmoor поднимает голову и подставляет ладони падающему снегу.

S.Snape не глядя протягивает руку в сторону и берет из воздуха изумрудный бархатный плащ Florence c горностаевым подбоем. Набрасывает его ей на плечи и откидывает капюшон.
Его интересует, что Florence делала в Ходе дальше.

Florence Blackmoor говорит, что справила Рождество в красивой бело-алой цветовой гамме, потому что оно было окрашено в цвета крови.

The Path—Raidho


Снег, и корабль, и кто знает, что еще.

Я знаю, папа. Теперь я знаю.

отворачивается и стоит так некоторое время

услышав последние слова Florence Blackmoor, быстро поворачивается и ждет, не сводя с нее глаз

Кровь?

Fleur Delacour


Fleur Delacour снова оказывается в кабинете S.Snape в Подземельях. Она видит там Florence Blackmoor, она еще моложе, ей чуть больше шестнадцати лет.

Через некоторое время в Подземельях появляется S.Snape, которому не больше 18-19-ти лет. Кажется, он недоволен вторжением, но через некоторое время Florence напоминает ему о том, что сегодня Рождество и заставляет признаться, что он побывал в Ирландии.

S.Snape и Florence Blackmoor обмениваются рождественскими подарками – это зеленый ирландский shamrock и противоядие из масла руты, которое Florence приготовила сама.

В комнате ощущается некоторое напряжение, которое сохраняется несмотря на зажженный огонь цветов северного сияния и интерес, который Florence проявляет к странным медицинским предметам, обнаруженных ею на рабочем столе S.Snape.

Она просит объяснить их назначение. S.Snape говорит, что использует эти запрещенные в магическом мире приспособления для некоторых опытов. Довольно быстро выясняется, что эти опыты он проводит, в том числе, и на себе тоже.

Florence согласна попробовать. S.Snape расстегивает ее рукав и делает ей инъекцию некоего "релаксанта", действие которого приводит Florence Blackmoor в состояние, близкое к блаженству.

Однако на этом пара не останавливается.

S.Snape осторожно берет голову Florence в руки и поднимает ее лицо к себе:

"Рождество требует от человека новых свершений. Мы ведь так хорошо его начали, правда?.."

The Path—The Dungeons


Вы приготовили свой potion? Значит, вы уже тогда умели... использовать розы и шипы...

с усилием заставляет себя не отводить взгляд
Баловаться кровью можно по-разному, Флоренс...

Fleur Delacour


"Надо пойти на новые эксперименты", – говорит S.Snape, и Florence соглашается узнать что-то о возможностях рискнуть и взамен получить какие-то новые способности...

"Удивительное, удивительное наследие, Фло. Способность делиться своей кровью с другими людьми", – продолжает S.Snape.

Florence Blackmoor говорит, что ее не надо уговаривать и протягивает руку.

S.Snape объясняет, что она должна дотронуться до его сонной артерии и посмотреть на свои пальцы.
Florence Blackmoor медленно подносит ладонь к лицу и обнаруживает на ней кровь. S.Snape подносит руку Florence к ее губам и говорит:

"Оближи губы, и не будет жажды... будет хорошо, прекрасно, непередаваемо, будет так, как никогда потом не будет..."

Florence Blackmoor подчиняется, не сводя глаз с S.Snape, и откидывается на спинку кресла, тяжело дыша; она обвивает руками шею S. Snape и шепчет:

"Спасибо... тебе..."

S.Snape осторожно прижимает к себе Florence: "Приходите еще... и еще... и еще..."

The Path—The Dungeons


не выдержав, подбегает к тяжелой двери в подземелья, толкает ее и оказывается снова на Raidho

Fleur Delacour


Fleur Delacour снова оказывается на Raidho:

S.Snape берет Florence за плечи и наклоняется к основанию ее шеи:
"И ты опять этого не испугалась?.. И не отказалась?.. Маленькая глупая Флоренс... Ты могла бы все исправить".

Florence Blackmoor обращается к кораблю и замедляет его движение. У нее остался последний шанс изменить что-то в прошлом.

"О, я сделала... я сделала все же одну полезную вещь... Хоть одну... – говорит Florence Blackmoor, – Я восстановила твой драгоценный слух, Северус... Выровняла твое... как это... внутри-череп-ное... давление..."

Fleur Delacour видит, как S.Snape и Florence Blackmoor приблизительно в том же возрасте, что и в предыдущей сцене в Подземельях, покидают одну из теплиц Hogwarts под покровом осенней ночи.

The Path—Raidho—Hogwarts


Что теперь? Розовый сад? Запретный лес? Что же вы мне оставите?

не замечает, что по ее щекам струятся слезы

Fleur Delacour


Fleur Delacour видит, как юные S.Snape и Florence Blackmoor что-то тихо обсуждают у выхода из теплицы #3.

К ним пытается незаметно подкрасться полненькая неловкая девочка, которая отвлекает S.Snape, незамедлительно накладывающего на нее hex.
S.Snape серьезно уверяет Florence Blackmoor, что у него "заклинило" какое-то отключающее слух заклинание, что он уже перестал "читать по губам" и утверждает, что помочь ему можно, только выровняв его "внутричерепное давление".

Florence не хочет понимать, как это делается, на что он заявляет, что это очень интуитивно и приближается к Florence Blackmoor, которая переживает за судьбу подкравшейся девочки.

"Этого не объяснишь словами, прекрасная незнакомка. Я немного сошел с ума, наверное. Но она выживет", – отмахивается S.Snape.

"Объясни, как можешь...", говорит юная Florence, пытаясь понять, к чему ее склоняют.

S.Snape говорит совсем тихо:
"...Надо уметь читать по губам" и целует Florence Blackmoor: "Чудо свершилось: я тебя слышу. Но зато совсем не вижу – здесь слишком темно".

Пара скрывается на темной дорожке, ведущей к Hogwarts.

The Path—Hogwarts


Они всегда вместе. Они не могут быть друг без друга. Она. Не я.

бросив последний взгляд на мостик, где Florence Blackmoor целует S.Snape, спускается по деревянным ступенькам к двери в трюм, открывает ее и вступает в Ход. В темноте перед ней сверкает маленький хрустальный кораблик.

идет к кораблику, но он уплывает от нее, ведя ее по сходящимся и расходящимся коридорам

доплыв до двери, кораблик рассыпается цветными искрами

открывает дверь

Fleur Delacour


Очень бледная Florence Blackmoor лежит в постели в роскошно убранной спальне. В комнату осторожно входит пожилой человек в лакейской ливрее, подходит к окну и открывает ставни, бормоча что-то

Florence Blackmoor открывает глаза и слабым голосом заговаривает с человеком, называя его Renfield. Он предлагает ей воды, но неловко поворачивается, разбивает стакан и выбегает из комнаты. Florence Blackmoor остается одна и впадает в забытье

The Path – the Castle in Transylvania

подходит к изголовью кровати, смотрит на Florence Blackmoor

вздрагивает, когда открывается дверь

Fleur Delacour


в комнату входит S.Snape со стаканом воды

Быстро подходит к постели, помогает Florence Blackmoor выпить воду, потом приподнимает ее, чтобы она могла сесть.

Она говорит, что хочет видеть своего ребенка, мальчика, родивщегося две недели назад, но S.Snape отказывается – сначала мягко, потом все более настойчиво.

Когда Florence Blackmoor громко требует, чтобы ей принесли ребенка, S.Snape говорит, глядя ей в глаза: "Он умер, Фло"

The Path – The Castle in Transylvania

вскрикивает и закрывает рот рукой

Fleur Delacour


Florence Blackmoor не хочет ничего слышать. S.Snape говорит, что не способен на подобные шутки, но Florence отказывается ему верить.
Она совершенно уверена, что, несмотря на утверждения S.Snape, что ребенок заболел и умер, мальчик родился совершенно здоровым. Что S.Snape сам хотел этого ребенка.

Через какое-то время она с ужасом смотрит на S.Snape:
"Боже мой... это же ты... ты... Это ты... конечно... боже мой... Как же я... Ты... убил... его..."

S.Snape снова подходит к постели Florence и встает рядом с ней:

"Зачем же я стал бы его убивать, Flo? Зачем было его хотеть? Чтобы убить? Для этого не надо заводить собственных детей, есть сколько угодно чужих".

Florence Blackmoor, кажется, понимает причину: "Затем, что ты убийца..."

"Да ты меня раскусила, дорогая Фло", – говорит S.Snape и объясняет, что ребенок родился с плохой вампирской наследственностью и ему
"пришлось прекратить этот эксперимент по магической селекции".

Флоренс безуспешно пытается добиться каких-то подробностей, но S.Snape уверяет ее, что не существует ни могилы, ни чего-либо еще, что могло бы остаться от этого ребенка.

Отвечая на вопрос Florence, как же ей теперь жить, он снова садится на стул возле кровати Florence и берет ее за руку:

"Как ни в чем не бывало, Flo. Разве ты виновата? Нет. Я – да, я виноват. Надо было лучше просчитать все возможности, но... хотелось надеяться, что мы смогли победить эти дурные тенденции. Да, больно, я понимаю. Но ведь это случается. Случается довольно часто".

Florence Blackmoor пытается выдернуть руку, без сил падает на подушку, просит, чтобы S.Snape ушел.

S.Snape на секунду прижимает ладонь Florence к лицу и отпускает ее руку:
"Прощай, дорогая моя девочка".

Он встает и идет к двери.

Florence Blackmoor с трудом встает с кровати, опираясь на стул, делает шаг к двери и падает.

S.Snape возвращается от двери, чуть медлит и наклоняется над Florence:
"Надо лежать. Лежать, пить лекарства, выздоравливать".

Он поднимает Florence и возвращает ее на кровать, после чего выходит.

The Path—The Castle in Transylvania


в ужасе слушает разговор, не в силах произнести ни слова

когда S.Snape выходит, опускается на колени у постели Florence Blackmoor

Не-ет...

Меня, ее, кого угодно... Но ребенок... Что же это...

закрывает лицо руками и сидит так

потом медленно поднимается, осторожно гладит волосы и щеку забывшейся Florence Blackmoor и подходит к двери

возвращается, вынимает из кармана плаща гранат, разламывает его и оставляет половину на столике у постели

выходит

Fleur Delacour


Scene:

Capella Medicea,

Apr. 23, 1997
Поворачивается на звук шагов выходящей из Хода Fleur Delacour

Интересно наблюдать это со стороны... Для меня даже нескольких секунд не прошло.

Подходит ближе к Fleur Delacour

А... для вас?

Florence Blackmoor


подходит к Florence Blackmoor

хочет сказать что-то, но, видимо, не может

достает половинку граната, отправляет в рот несколько зерен

шепотом:

Флоренс...

Fleur Delacour


Одной рукой обнимает Fleur Delacour за плечи, другой осторожно вытирая сок граната с ее губ

Внимательно смотрит ей в глаза

Нараспев:

I have lived long enough, having seen one thing, that love hath an end.
Goddess and maiden and queen, be near me now and befriend.
Thou art more than the day or the morrow, the seasons that laugh or that weep;
For these give joy and sorrow; but thou, Proserpina, sleep.

Прижимает Fleur Delacour к себе, гладя ее по волосам

...But a goodlier gift is thine than foam of the grapes or love.

Florence Blackmoor


прижимается к Florence Blackmoor

Я согласна. Согласна. Это нужно сделать. Только... не уходите. Не уходи.

Fleur Delacour


Умница. Умница...

Целует Fleur Delacour в висок

Теперь все будет хорошо. Со всеми.

Florence Blackmoor


вздрагивает и отстраняется

Нет. Не со всеми.

Не с ним.

снова обнимает Florence Blackmoor

С тобой. Да?

Fleur Delacour


Закрыв глаза, шепотом

С тобой. Главное, чтобы хорошо было – с тобой. Или же ни с кем из нас четверых вообще.

Florence Blackmoor


05:03:14

поднимает голову
Твой ребенок... Сын. Это было уже... потом? После того замка?

Fleur Delacour


Некоторое время раздумывает, потом снова кладет голову Fleur Delacour себе на плечо

Ты видела... Что же... ты должна знать. Он был жив, хотя я и считала его мертвым. Я увидела его только спустя семь лет.

Это была жертва, понимаешь? Сначала – моя, потом – его... Ради того чтобы потом, в этой самой капелле, он смог сделать то, что сделал.

Florence Blackmoor


Он – был жив. Семь лет.

Еще одна жертва.

Есть вопросы, и ответы, но не избавление. Я буду ждать. Ждать того, что должно случиться.

Как тихо сейчас...

Fleur Delacour


Избавления не будет. Не жди.

Медленно отстраняет от себя Fleur Delacour, взяв ее за обе руки

Так тихо бывает в последние часы перед рассветом. Или перед бурей. И нам выбирать – взойдет солнце или грянет буря. Поверь, я осталась бы навечно здесь, среди гробниц, вот так... как сейчас. Но мы не можем. Не можем просто ждать.

Ты готова? Действовать? Жертвовать? В последний раз?

Florence Blackmoor


Ты не можешь ждать. А я не могу действовать. Не сейчас. Я не знаю, когда я буду готова.

осторожно высвобождает правую руку

медленно проводит пальцами по губам Florence Blackmoor, оставляя на них гранатовый сок

Мне нужно идти. Я приду к тебе, когда... как только у меня получится.

Fleur Delacour


Перехватывает руку Fleur Delacour за запястье и подносит к губам

Иди... Но помни – времени мало. Ты знаешь срок.

Громко

И ты все можешь! Я знаю.

Florence Blackmoor


Все это ничего не значит. Ничего не значит. Ничего.

улыбается

Времени нет совсем.

отступает от Florence Blackmoor

поворачивается и выходит

Fleur Delacour


Антракт


Some say the world will end in fire
Some say in ice
from what I've tasted of desire
I hold with those who favor fire
But if it has to perish twice
I think I know enough of hate
To know that for destruction ice
Is also great
And would suffice.

R. Frost

Кузя (почему-то)


Scene:

Bheinn Meadhonnach Castle, Scotland,

Apr. 23, 1997

Night-time

Аппарирует в замок и оказывается на той площадке, где стоял с S.S.

Толкает дверь, ведущую к лестнице, и проходит в нее, оказываясь в темноте. Шагает вперед, нащупывая ступеньки, и обнаруживает, что их нет.

Оборачивается, но дверь за его спиной исчезла.

Появляется мерцающий свет, исходящий из стен; видно, что коридор продолжается впереди, насколько хватает глаз.

J. Insignus


01:09:01

Чертит веткой ивы овал на стене и через образовавшееся односторонне прозрачное окно наблюдает за Jacob Insignus, который, поразмыслив, отправляется вперед.

Алгоритм остается тем же, Якоб. Повернитеcь направо и сделайте что-нибудь со стеной. Жду вас.

S.S.


Повернувшись к стене, дотрагивается до одного из кирпичей, стена перед ним осыпается, обнажая нишу; входит в нее, стена за ним восстанавливается.

А! Это проверка на вежливость.

Стучит дважды в кладку перед собой и видит небольшую комнату, погруженную в полумрак

Доброй ночи еще раз, профессор.
Это очень удобно, как мне кажется – проходить сквозь стены. Я всякий раз завидую призракам... только в этом отношении, естественно.

J. Insignus


Приветствую вас повторно, Якоб.

Да, замок неудобен. У меня всегда было впечатление, что его построили по дипломному проекту одного автора... может вы слышали – был такой Эшер. Большой экспериментатор.

Что до меня, то я иногда крайне раздражаюсь и начинаю перемещаться здесь ровно по прямой. А так как бороться со стенами голыми руками надоедает, то даже обзавелся инструментом.

Показывает Якобу ветку ивы

Я рад, что вы успели к демонстрации. Давайте чуть прибавим света...

Свечи в комнате начинают гореть ярче

и посмотрим наверх.

...Хорош, правда?..

S.S.


Смотрит вверх, запрокинув голову

Что это?

Видит неясную тень, щурясь, прикрывает глаза от яркого огня свечи прямо перед ним,

Это какая-то скульптура? Нет... я бы сказал, что это маятник, если бы это не было просто нелепо.

Что же это?

J. Insignus


Вы правы, мы не находимся в Париже, комната мала, потолок низок. Но все это не имеет значения для этой штуковины, которую вы приняли за скульптуру.

Собственно, Замок был построен в этом месте именно из-за него.

Он тут и диктует законы... пространству. Смотрите:

Комната делается больше, превращается в круглую залу приличых размеров, потолок поднимается, освещение выравнивается, и можно увидеть маятник, свисающий из центра купола на длинном шнуре. Маятник совершает положенные ему движения и при этом постепенно опускается.

Хм. Драматическое зрелище. Давайте немного отойдем, чтобы не стоять у него на пути.

S.S.


Кажется, такая штуковина, как вы говорите, была в Толедо.

Значит, замок был построен вокруг этой комнаты... ради этой комнаты, да?

А для чего этот диктатор пространства вам? Вы же не будете рассыпать здесь песок, как в Париже.

J. Insignus


Где угодно. Хоть в Исаакиевском соборе в Петербурге. Шнуры, шары и торчащие из них иглы можно найти где угодно, равно как и купольные потолки, и тех, кто будет готов запрокидывать голову до хруста в позвоночнике, следя за вращением Земли.

Это, Якоб, некоторым образом, магический маятник. Вообще-то, его лучше было бы не трогать. Однако я вот как раз собрался сделать как хуже. Как обычно.

Но прежде чем мы с вами займемся этой игрушкой, скажите, довел ли вас Олливандер до Red Gates?

S.S.


Хуже... представляю себе. Если этот маятник и впрямь каменный, как кажется, то лучше будет укрыться от обломков.

Когда мы говорили об этом с министром, я обещал сопровождать его туда как раз завтра ночью.

А что будет, если его остановить? Маятник, не министра.
Кажется, догадываюсь. Да... теперь я знаю, почему мне кажется, что я его видел раньше.

Вглядываясь

Это он изображен на фронтисписе "Les Centuries" Michel de Notredame?

J. Insignus


Бросает удовлетворенный взгляд на Jacob Insignus

Я знал, что рано или поздно он вызовет у вас интерес. Да. Это – The Pendulum. Можно считать, что когда мы лихо оперируем понятиями мирового равновесия и направлениями качания Маятника, мы говорим о нем.

С ним и будем выделывать... фигуры высшего пилотажа. Зачем нам незыблемость? Ни к чему.

Насчет же Врат Ада – будем уж называть вещи своими именами... Так вот, давайте чуть отложим эту экспедицию. В любом случае, Олливандер хотел сделать это некими общими усилиями. Вот мы с вами нашими общими усилиями туда и прогуляемся, если вы не будете против.

А Министр у нас один, и его надо беречь, да.

S.S.


Врата Ада?

Ого! Очень интере-е-есное место, это точно. Я туда пока не собирался.

Кажется, мистер Олливандер не придавал этому такого значения, профессор. Может, стоит вернуться в Лондон вместе и обсудить это с министром? Он, правда, видит в этой экспедиции только рекогносцировку.

Высшего пилотажа... прикидывает что-то в уме ...вот только места недостаточно.

Или вы хотите его – отсоединить?
Это еще сложнее, чем остановить.

J. Insignus


Да, да, да. Олливандер хотел отправиться именно в разведку. У меня были другие планы... более... м-ммм... более нахальные. Но об этом позже, позже.

По крайней мере, до Вальпургиевой ночи подходить к Red Gates ближе чем на выстрел ракеты земля-земля я бы не стал. Другое дело – после.

Теперь Маятник, Якоб.

Посмотрим на него более пристально.

Прослеживает взглядом половину длины шнура от потолка до середины

Здесь. Часть шнура останется – в назидание.

А нам с вами нужна стихия Воздуха. Презрение к земному тяготению. Нам... нам нужна – бабочка.

Шнур с легким звоном разрывается на середине длины, и маятник отправляется вниз. S.S. чуть отступает, отодвигая Jacob Insignus, продолжая смотреть на маятник, который застывает в нескольких сантиметрах от пола.

The Pendulum by DiSnape

Шнур, державший маятник, завязывается в бант, который трепещет "крыльями", превращаясь в большую тропическую бабочку, и взмывает в потолок.

Тихо:

Получилось...

Мы в воздухе.

S.S.


Завороженно смотрит на бабочку

Маятник мироздания, значит...

Вы разбудили бабочку... а она не должна была просыпаться. Ей снились мы.

Подходит к бойничному окошку, но не видит за ним ни звездного неба, ни луны

Где мы? И – когда мы?

J. Insignus


Да. Красиво. Вы, Якоб, должны стать Паломником в страну Востока. Вы просто рождены... и для этого тоже.

Мы, похоже, подобно этому милому насекомому, готовы перелетать из Света в Тень.

Если вы не против, отправимся за ней.

В Касталию.

S.S.


Я не против. Правда, меньше всего мне казалось, что это – Свет.

указывая на бабочку

Главное, чтобы она не была против.

J. Insignus


Это Свет. Дай бог, чтобы вы никогда не увидели Тьмы, Якоб...

Она не против. Она готова подчиниться.

S.S.


***


Dear M-r Delacour:

С момента нашей последней встречи в предместьях Парижа прошло довольно много времени, за которое произошли некоторые важные события, о которых Вам, как я полагаю, известно.

Я был бы благодарен, если бы Вы нашли возможность прибыть сегодня в К*, достичь которой Вы сможете, если воспользуетесь прилагаемым к этому письму предметом.

Приколите эту заколку на лацкан, и Вы окажетесь там, где Вас ждут.

Regards,

S.S. (A letter to M-r Frederic Delacour)


Scene:

The Magic School of Castalia,

Apr. 23, 1997


Ну вот, Якоб.

Теперь мы, действительно, в воздухе. Это четвертая Школа, которую мы с вами только что отправили в свободное воздухоплавание.

Касталии предстоит отвечать за стихию Воздуха. Пока это крайне эклектичное заведение, но со временем, надеюсь, оно структурируется... выработает традиции.

Небольшую экскурсию?..

S.S.


Конечно, с удовольствием!

Собственно школа, по-видимому, там?

Показывает на замок в сотне футов от них; несколько больших, но не очень высоких построек из камня, увитого плющом

Пока походим вокруг? Или сразу – туда?

J. Insignus


Вы знаете, школа здесь повсюду. Касталия только обживается. Меня немного огорчает традиционность этих построек, но я не хочу вмешиваться.
Когда-нибудь она примет тот вид, который будет больше всего соответствовать духу "воздушного" учебного заведения. Впрочем, уже и сейчас здесь есть великое множество садов и прочих променадов в стиле Афинской школы.

Я бы хотел познакомить вас с одним человеком, который любезно согласился поработать здесь у нас. Впрочем, иначе он, видимо, не стал бы работать вовсе.

Нам туда – за то наиболее серебристое из всех облаков.
...Рай, Якоб. Просто рай для студентов.

М-ммм... Думаю, я здесь в первый и в последний раз, да.

S.S.


Скрывать облаками недостроенное мне кажется красивым, профессор. Или здесь будет роща? Неважно.

Вообще, мне нравится этот рай для студентов. Приятный контраст.
Хотя это дело вкуса, конечно. Но, знаете, я очень давно не был в лесах, в садах и тому подобных местах. Морские пейзажи все же не так мне по душе.

А кто этот человек?

J. Insignus


Не знаю, Якоб, не знаю. Не хочу входить во все подробности – не тот случай. Hans Jacob Christoph Grimmelshausen, Magister Ludi, сам устроит здесь все по своему вкусу. Заведет кусты бузины, беседку, стеклянную доску, золотой грифель.

Это все, в конце концов, антураж. Главное – чтобы никто не мешал. А здесь, как вы понимаете, никто помешать никому не сможет. Напротив... вся земля как на ладони.

Подходят к беседке, увитой диким виноградом, в которой находится человек, обращающийся к пустым скамьям.

Тихо:

Ah... Mы – репетируем...

To Hans Jacob Christoph Grimmelshausen:

Добрый день, Magister. Не уделите ли нам несколько минут своего драгоценного времени?

S.S.


Оборачивается к S.S. и Jacob Insignus, сердечно улыбается.

О, это вы, Паломник? Наконец-то... Я уже сбился со счета лет, которые прошли с тех пор, когда вы покинули наш скромный семинар...

Хорошее место для Касталии вы придумали. Я чувствую себя здесь дома...

Представьте меня своему спутнику, пожалуйста.

To Jacob Insignus:

Добрый день, господин.

Hans Jacob Christoph Grimmelshausen


Magister, это Jacob Insignus, ученый муж с пытливым умом; алхимик и врач. И, как я заметил, большой философ.

Якоб, это тот самый Hans Jacob Christoph Grimmelshausen, о котором невозможно не знать.

Надеюсь, вы получите удовольствие от беседы.

S.S.


Слегка поклонившись

Магистр, это для меня большая честь. Уверяю, профессор несколько преувеличивает мои способности.

J. Insignus


Отступает назад к дорожке, ведущей к зданиям.

С вашего возволения, господа, на время вас оставлю. Якоб, вы сориентируетесь в пространстве, я уверен.

Magister, держитесь крепко за весь ваш бисер.

S.S. (leaves the scene)


кланяется

садится на стул у доски

Нет, отчего же. Я нахожу обычно, что его характеристики весьма точны.

Алхимия? Это отличная область для исследований, превосходная. Богатая и содержанием, и символами. Вы очень молоды, Якоб. Надеюсь, вы не успели еще углубиться в какую-нибудь одну тему до такой степени, что все остальные науки потеряли для вас интерес?

Hans Jacob Christoph Grimmelshausen


Магистр, разумеется, есть и узкая область, тема, в которой я разобрался больше, нежели в других.
Но, с другой стороны, все-таки я скорее изучал науки несколько поверхостно. Сначала – магические, потом – медицину, а затем и алхимию. Всего понемногу.
Мне казалось, не стоит торопиться углубляться в одну область, не узнав и о существовании других. Правда, это замедляет карьеру... но я и не торопился.

J. Insignus


Еще и медицину. Похвально.

смотрит, улыбаясь, на J. Insignus

Вы не торопитесь. В вашем возрасте мало кто может себе это позволить.

помолчав, неожиданно строго

Скажите мне, доктор, какого цвета видится вам ля-мажорная прелюдия из второго тома "Хорошо Темперированного Клавира"? Вернее, каким составом и на какой стадии очистки?

Hans Jacob Christoph Grimmelshausen


Удивленно

Цветом?

Сосредоточенно прикрыв глаза, как бы прислушиваясь

Буроватым... скажем, окись меди...

Нет! Нет... она двойственна. Медь – да, но хлористая. Легко пересыпающаяся , красноватая, с отблеском, и в то же время – изумрудная струя, льющаяся чуть медленнее, чем вода.
Да.

J. Insignus


слегка откинувшись на спинку, без улыбки рассматривает J. Insignus

Сегодня и в самом деле удачный день. У меня появился дом, работа, а теперь...

встает, подходит к доске и чертит на ней несколько знаков

Вот, посмотрите. Если это – главная тема прелюдии, то вот здесь мы изобразим противоход...

рисует ещё пару знаков

Хотите поставить рядом вашу медь?

Hans Jacob Christoph Grimmelshausen


О, это же не моя медь. Медь – это сила, огонь, она существует и без нас.

Тоже подходит к доске, палочкой чертит на ней знак Венеры

Отходит, рассматривает написанное на доске

Получается, мы можем связать картину... с мифом об Адонисе, так?

J. Insignus


Это даже лучше, чем я ожидал. Много лучше. Хотя символ, который вы использовали, немного изменился со времени его принятия в Игру...

Мне хотелось бы, чтобы вы поверхностно узнали о существовании еще одной дисциплины. Цикл моих лекций начинается, насколько я понимаю, завтра. Я был бы рад видеть вас здесь. Вы ведь никуда не торопитесь, верно?

Hans Jacob Christoph Grimmelshausen


Возвращается в беседку Magister Ludi.

Так-так... Адониса готовы порвать на части Персефона и Афродита. Соглашайтесь скорее, Якоб. У нас есть еще целая неделя на то, чтобы поиграть. В бисер.

S.S.


Вздрогнув

Кажется, я прошел какую-то проверку... тест на ассоциации, как говорят маглы-психоаналитики.

Смущенно

Магистр, я не тороплюсь...

Оглянувшись на S.S.

Но я смогу послушать вас очень поверхостно. Очень. Неделю, как говорит профессор. Если такой подход не оскорбит вас... мне будет очень любопытно.

J. Insignus


Some time later


...Да, да, дорогая сестра Целеста. Я понимаю: все, совершенно все, здесь иначе. Но кто же еще возьмется за дело, если не вы? Безусловно, заоблачность нашего расположения наводит на мысли об отдаленности от всего земного, темномагического, первобытного...

А вы – сводите, сводите противоположности. Я же обещал вам challenge, так вот он. Если образование юношей-магов идет по более-менее накатанному пути, то юные ведьмы в большинстве своем представляют собой пока только генетический материал разной степени ценности.

...М-ммм? Ну вот видите.
Да. Мы обязательно спишемся. Благодарю вас...

Выходит из здания "Женской гимназии" и направляется к границе Касталии.

S.S.


сидит на террасе Cafe Les Trois Continents на place de la Bourse в Тулузе

рядом с ним на столике двумя стопками лежат конверты, распечатанные и еще не открытые, и стоит бокал вина

берет очередной конверт, нетерпеливо раскрывает его

оттуда что-то падает на пол

читает письмо и одновременно вслепую шарит под ногами

вскрикивает

поднимает с пола булавку

Вот это забавно. Без этой бисерины ваш набор будет неполным, Профессор. И ваши партии – однобокими. Или... вы так уверены, что я верну ее вам?

прячет письмо во внутренний карман, отпивает вина, вертя в руках бисерную булавку

потом снимает салфетку, бросает ее на стол, движением руки убирает со столика бумагу и вино, заменяя их несколькими денежными купюрами, встает и прикалывает булавку на отворот пиджака

цветные зонты над столиками и балюстрада террасы рассыпаются перед его глазами и собираются в форме стены, увитой плющом

Frederic Delacour


Наблюдает появление Frederic Delacour

С прибытием, M-r Delacour. Удачно ли прошло ваше путешествие?

S.S.


Благодарю, вполне.

оглядывается

К.? Интересно. Ваши предшественники обычно ограничивались переоборудованием старых замков.

открепляет булавку и протягивает ее S.S.

Frederic Delacour


05:00:09

Жестом отказывается принять булавку.

Вы можете сами избавиться от этого предмета, если не захотите больше подниматься в Касталию.

...Мои предшественники? Что-то я не припомню никаких предшественников за последние десять веков.

Впрочем, моя бы воля, я бы переоборудовал все, что подворачивается под руку. Просто потому что то, что сейчас существует, мне надоело.

Согласитесь, достойное занятие.

S.S.


Да-да. Мир совсем никуда не годится. Я наслышан.

Значит, это – ваш подарок грядущим поколениям. Но почему такое странное название? И обстановка...

Frederic Delacour


О, ну что вы, Фредерик... О каких подарках может идти речь, о каких грядущих поколениях?

Надо же чем-то занимать свои дни. А чем их занять, когда столь многое уже сделано? Не одной ведь политикой – это был бы уж совершенно откровенный моветон.

Впрочем, мы когда-то говорили с вами о подобных перспективах – тогда, в Ватикане. Вы не заинтересовались, хотя, казалось бы, занимаетесь образованием по роду своей основной деятельности.

Что ж, я вас понимаю. Были и более насущные проблемы.

...Будем пытаться их разрешить?..

S.S.


Проблемы, помешавшие мне тогда, стали, наверное, менее насущными. Поскольку мучают меня уже так давно, что вспомнить жизнь без них я не могу. Но они стали острее, и в основном – благодаря вашим попыткам их разрешить.

Чем я могу быть вам полезен на этот раз?

Frederic Delacour


Недоуменно поднимает бровь, но явно удерживается от какого-то комментария.

Сокрушенно:

Да. Да. Было сделано несколько неудачных, лихорадочных попыток разрешить мучающие вас проблемы, Фредерик. Не стоило мне лезть не в свое дело, видимо.

Но сейчас получилось так, что мы все влезли в одно и то же дело, и это дело не делится на ваше и мое. Увы и увы.

Вы можете – завершить то самое построение, без которого мне, Фредерик, всю оставшуюся жизнь только и придется делать, что решать... ваши... проблемы.

S.S.


А вы и в самом деле, похоже, взялись за это всерьез. Якоб был прав. Тем хуже для нас всех.

Завершить построение? Вы все еще цепляетесь за эту неудавшуюся ассоциацию? Не представляю, что вы можете мне сказать, чтобы я снова предположил в вас желание... подставить шею равновесию.

Frederic Delacour


Спокойно:

Знаете, Фредерик, если наш разговор пойдет в таком тоне, то я ни за что не стану, как вы изволили выразиться, цепляться.

Если вы хотите стоять в темной комнате с закрытыми глазами и молить черную кошку о том, чтобы она сама нашла вас, забыв о том, что ваша кошка давно умерла от голода, я ничего не смогу вам сказать.

Я, конечно, могу постоянно быть активной стороной во всех переговорах, но не всегда хочу ею быть.

Вы делаете сейчас все, для того чтобы я – не хотел.

S.S.


Вряд ли вы пригласили меня сюда, чтобы обменяться со мной... любезностями. Но ведь не могли же вы ожидать, что увидев все это, я забуду о том, насколько активной стороной вы были... в переговорах без моего участия.

В последнее время красоты природы и вершины ученой мысли совсем перестали меня занимать. Предположим, вы убедили меня, что вы выстроили этот воздушный храм свободной науки и не собираетесь больше посещать его.

Это все не имеет значения. Если вы хотите... Если вам нужно мое участие, мое согласие...

Я должен знать правду.

Frederic Delacour


Холодно улыбается.

Отлично. Оставим в стороне любезности и нелюбезности, храмы и погосты, незанимательные вершины и низины мысли, свободную и порабощенную науку.

Это все для вас не аргумент. Да и для меня это все – игрушки.

Какая же еще правда нужна вам, Фредерик? Если во мне есть какая-то правда, которой я еще не успел с вами поделиться, – прошу, be my guest.

Давайте переместимся вглубь территории...

Здесь, на краю, у меня слишком велик искус скинуть вас с небес на землю.

...Вот тут нам устроили эдакий милый мостик в японском стиле. Над бездной. Одно слово неправды, и мы с вами свалимся в пропасть.

Зайдем?

S.S.


Какие магические изыски...

серьезно

Этого я не ожидал. Но все же воспользуюсь.

Limited-time offer...

Давайте начнем с самого начала, в таком случае. С того момента, как вы с помощью истертого куска пергамента убедили меня отдать Fleur не в ту школу. Зачем вам это было нужно? Вам – тому, больше восьми лет назад?

Frederic Delacour


Вопросы и ответы?.. Надо было скинуть... на землю...

Мы живем в магическом мире, Фредерик. И пусть он будет – изысканным, а не наоборот.

О... Что это у вас?..

Откуда-то сверху в руки Frederic Delacour, сверкая, опускается кристалл, который быстро превращается в осколок зеркала.

Ну, вот видите. Speculum Sacramentum решило возродиться и временно прибилось к вам. Вы можете в него смотреть и сверять показания. А на мостике я и один постою – я же сейчас... м-ммм... подозреваемый.

Итак, к истокам.
Пожалуй, вы сами знаете причину. Ваша старшая дочь уже самим фактом своего рождения была обречена на большую опасность, связанную с особенностями ее происхождения. Контролировать развитие событий, если бы она училась в Durmstrang, я бы не смог. Зачем это было нужно мне?

Низачем. По привычке делать все возможное, для того чтобы не допустить торжества Вольдеморта.

S.S.


видит в зеркале быстро сменяющие друг друга картины – Fleur Delacour, опускающая пергамент в Goblet of Fire, потом – с криком "Габриэль!" бьющаяся в чьих-то удерживающих ее руках, потом уходящая в лабиринт

закрывает глаза от зеленой вспышки

Вы? Контролировать? Каким образом?

в зеркале видна женская рука, сжимающая белую розу, и мужская, отбирающая цветок

лепестки розы в крови

Она погибла бы там...

Но если бы она так и не попала на этот турнир...

смотрит на S.S.
Нет. Вы спасли ее из той ситуации, в которой она оказалась из-за вас.

Вы все еще хотите... показать мне, что случилось дальше?

Frederic Delacour


Заставлять тебя говорить правду... без применения насилия.. да, Северус. Такого с тобой еще не было. Терпи.

Видите ли, вашу дочь так или иначе нашли бы. Те, кто все равно захотели бы использовать ее в своих целях. Просто счастье, что первым человеком, который вычислил ее, оказался я.

Если бы она не попала на Турнир и не оказалась в поле моего зрения, ее настигли бы где-нибудь на лесной поляне. Настигли бы так, что вы, Фредерик, даже не узнали бы об этом.

На Турнире произошло много страшных, травматичных для нее и для вашей младшей дочери вещей. Но... м-ммм... Mademoiselle Delacour... я сейчас о старшей дочери... да. Так вот, она пережила даже Avada Kedavra, направленное на нее в лабиринте. И поверьте, все то, что случилось с ней после этого, было уже сущими пустяками.

Если для вас и дальше что-то остается непонятным – прошу. Мостик качается, но бездна по-прежнему далеко внизу.

S.S.


Скажите...

видит в зеркале прикованную к стене женскую руку с кровоточащим шрамом в форме буквы S, потом эту же руку, отражающуюся в зеркале, но уже с Dark Mark

Настигли бы?

бросает зеркало, делает шаг в направлении S.S.

оборачивается, приседает и продолжает смотреть в зеркало, где чистая рука медленно сползает с плеча, покрытого черным плащом, потом свисает бессильно с какого-то возвышения

Вы... провели ее и через... смерть?

Frederic Delacour


Frederic ans S.S. in Castalia by Egyptian Mau


Ненадолго прикрывает глаза.

Да. Через все, что вы можете себе представить. Совершенно через все. Но... все это делал я. И более никто.

Вот это вы должны понять. Иначе смерть была бы для нее лучшим исходом.
...Впрочем, наверное, именно этого понять вы и не сможете.

S.S.


зеркало показывает две руки – мужскую и женскую – прижатые с двух сторон к прозрачной преграде, разделяющей их, потом – две сомкнутых женских руки, из которых начинает литься тонкая струйка воды, и становится тусклым

встает, поворачивается к S.S.

Дальше я уже видел сам. Ручей, и Бал.

Еще только один вопрос. Если вы не устали там стоять.

Frederic Delacour


Вот вам и конспект... жизни... смерти... жизни... Облегченный вариант.

Я Фредерик, не устал здесь стоять. Если для того, чтобы вы сели за один стол со своей дочерью, Miss Blackmoor и мной, нужно было бы, чтобы я повисел, я бы пошел и на это.

Прошу вас, задавайте свой главный вопрос.

S.S.


Что вы собирались делать... с моей дочерью и Miss Blackmoor, если бы вам удалось довести до конца ритуал?

Frederic Delacour


Оборачивается к Frederic Delacour, скрещивает руки на груди.

Некорректная постановка вопроса, Фредерик. Если бы я захотел, мне бы – удалось довести до конца этот чертов ритуал. Но я не захотел.
И тот мост, на котором я нахожусь, выдержит помимо меня еще роту солдат, марширующих в ногу.

Продолжайте стоять в своей темной комнате.

Поворачивается спиной к Frederic Delacour и направляется по мосту на другую сторону ущелья.

S.S.


Поднимается на мост с другой стороны ущелья, одной рукой держась за перила, другой поправляя бархатную шапочку, расшитую бисером

...Кажется, я стала бояться высоты... Надо чаще летать...

Добрый вечер, господа.

Florence Blackmoor


делает шаг вперед, вступая на мост

Florence... Вы?

Frederic Delacour


Легко проводит рукой по руке Florence Blackmoor, минуя ее и вступая на дорогу, идущую вдоль края ущелья.

Не бойся, Фло.

Полуоборачивается к мосту, небрежно машет рукой. Мост из плетеного делается каменным.

Твой небесный вес он выдержит.

О полетах позже. Пока – о работе.

S.S. (exit)


Идет навстречу Frederic Delacour

Да, это именно я. Вы... рады? Удивлены? Расстроены? В последнее время мое появление вызывает самые разнообразные чувства...

Florence Blackmoor


Что? О, нет. Скорее...

Все вместе.

отступает на шаг, сходя с моста, и предлагает Florence Blackmoor руку

Что вы делаете здесь?

Frederic Delacour


Сходит с моста, опираясь на руку Frederic Delacour

Не отпуская ее

Здесь... Вы ведь не думаете, что я оказалась здесь случайно? Я здесь с той же миссией, что и тот, кто только что покинул это живописное место.

Могу я узнать, чем закончились ваши... переговоры?

Florence Blackmoor


У меня осталось впечатление, что они S.S. on the bridge in Castalia by Egyptian Mau не закончились. Но я... пожалуй, это хорошо, что они были прерваны.

Мне нужно немного привести в порядок новые впечатления.

мягко высвобождает руку

Frederic Delacour


А вы впечатлительны... Это хорошо.

Но, Фредерик, я должна принять эстафету и продолжить переговоры. Давайте приведем ваши впечатления в порядок вместе. Я готова помочь.

Florence Blackmoor


Вы? Помочь?

Впрочем...

Если у вас нет никаких более срочных дел. Но хочу сразу предупредить вас, что я вряд ли смогу принять какое-либо решение сегодня. Или завтра.

Даже и с вашей помощью.

Куда бы вы хотели отправиться? Темнеет, и мне не хотелось бы оставаться среди этих недостроенных декораций.

Frederic Delacour


Давайте сначала немного пройдемся, если вы не против. Мне хочется здесь осмотреться, раз уж выпала такая возможность.

Тут должно быть красиво...

Florence Blackmoor


Тут могло бы быть красиво. Может быть, со временем это место проснется и утвердит какую-то свою внутреннюю гармонию. Пока это просто причудливое нагромождение. Не лишенное интересных деталей.

Значит, вы тоже здесь... впервые? Я думал, что это – давно задуманный проект.

Интересно, где у него тут гомункулусы с зефирными мечами?

Frederic Delacour


Я знала об этом месте, но первый раз попала сюда. Это похоже, знаете, на... на плерому...

Здесь может быть все, что угодно. Все, что захочется. Вот, смотрите! У меня фантазия не слишком оригинальная. Просто красивая беседка. Но вполне подходящая для спокойного разговора.

Присядем? И вы расскажете мне, что же мешает вам принять решение.

Florence Blackmoor


входит за Florence Blackmoor в беседку

Она не оригинальна не только у вас. Мы... Я знаю эту беседку.

Дело в том, что...

Я подвешен сейчас в воздухе, Флоренс. Привычные мне понятия, с которыми мне приходилось встречаться каждый день, или перестали означать то, что раньше, или же, того хуже – просто потеряли смысл.

Я не могу... логически мыслить, думать, принимать решения, пока не соберу снова вокруг себя какое-то подобие мироощущения. А иначе я работать... жить – просто не умею.

усмехается

Что из этого прозвучало для вас хотя бы отдаленно разумно?

Frederic Delacour


Подходит к Frederic Delacour

Тихо

Разумно, разумно... Вы очень разумны, Фредерик. Все, что вы говорите – разумно. Но это не все... И сейчас весь ваш разум не в силах вам помочь. Мироощущение не состоит из одного разума.

Есть...

Берет руку Frederic Delacour в свои

Есть другая его часть, и она может помочь вам.

Florence Blackmoor


Не в силах помочь. Да. Я боялся, что вы скажете именно это. Потому что я это сейчас – тоже чувствую.

Значит...

смотрит вниз, на руки Florence Blackmoor

Нет, Флоренс. Она не может мне помочь. Мне до нее не добраться.

Вы приехали зря.

Frederic Delacour


Постойте... не опускайте руки так рано...

Поднимает руку Frederic Delacour, поднеся ее почти к своему лицу

Один вы не доберетесь. В одиночку мы не можем ничего. Для того мы и нужны все – четверо. В каждом из нас есть что-то, чего нет в другом.

Я помогу вам. Вы – поможете мне. И всем.

Florence Blackmoor


глядя в глаза Florence Blackmoor

Как бы мне хотелось, чтобы это в самом деле было так...

Здесь не подходят обыкновенные слова, милая Флоренс. Обыкновенная магия. А у меня больше ничего нет.

осторожно дотрагивается кончиками пальцев до щеки Florence Blackmoor

Frederic Delacour


Улыбаясь

А у меня – есть. И я могу поделиться... Я могу открыть вам многое... Хотите убедиться? Не говорите ничего, просто... подумайте о чем-то приятном... Например, где бы вам хотелось сейчас оказаться, вместо этих декораций...

Свободной рукой закрывает глаза Frederic Delacour

Не говорите, только подумайте...

Florence Blackmoor


Вы уверены?

Давайте попробуем. Я и сам не знаю, чем это может кончиться.

Вы можете убрать руку, я не стану подглядывать...

Frederic Delacour


Scene:

Augure de la Montagne
замок Frederic & Eveline Delacour,

23 апреля 1997, ночь


...А подглядывать уже можно... Готовы?

Убирает руку с глаз Frederic Delacour

Я вас понимаю. Здесь и правда хорошо.

Если бы не розы... Господи, сколько роз...

Это... ваш сад?

Florence Blackmoor


Это... мой сад...

Да. Розы. Красные и белые.

Мы ошиблись. Еще раз?

Берет руку Florence Blackmoor, поднимает ее к своему лицу

Frederic Delacour


Ошиблись?

Подходит вплотную к Frederic Delacour

Разве? Или... вы чего-то испугались?

Проводит рукой по щеке Frederic Delacour

Страх – это хорошее начало... Это ведь уже чувство... Вот только оно идет от головы...

Florence Blackmoor


Чувства... Мои чувства – не имеют значения, Флоренс.

шепотом

Не убирайте... руку.

Frederic Delacour


Еще тише:

Я не уберу... если вы не хотите.

Но чувства – они имеют значение. Сейчас – только они... Больше ничего. Только в них – все ответы... В них – новая сила, которой вы еще не знаете... Все будет в них – если только вы хотите...

Florence Blackmoor


Флоренс...

Что ты делаешь...

Frederic Delacour


То, о чем ты меня просил – разве нет? Если нет – я остановлюсь...

Скользит пальцами по шее Frederic Delacour

Florence Blackmoor


Разве можно... можно сравнить то, чем ты... и она... связаны – с ним...

И мои сны о зеленых глазах.

Если существует судьба, то мы с тобой ее уже отыграли. Давно. Она светит теперь отраженным светом, как эта луна.

Frederic Delacour


Судьбу нельзя отыграть, Фредерик. Судьба – это на-все-гда...

Кладет руку Frederic Delacour себе на талию

Не будем заниматься сравнениями. Это тоже – разум. Он мне надоел.

Florence Blackmoor


другой ладонью обхватывает голову Florence Blackmoor и мягко привлекает ее к своему плечу

недолго стоит так, потом опускает обе руки

Любая вечность когда-нибудь заканчивается.

Мне пора.

Frederic Delacour


Не поднимая головы:

Да... пора. Вечности пора... начаться.

Прикрывает глаза

Florence Blackmoor and Frederic Delacour in the Rose Garden by Rolanda

Так хорошо.. не будет уже... никогда... никогда...

Одной рукой сжимает руку Frederic Delacour, другой отгибает его воротник и приникает к основанию шеи

Florence Blackmoor


вскрикивает, резко запрокидывает голову и открывает широко глаза

медленно опускает голову и смотрит удивленно на Florence Blackmoor

Откуда...

Откуда эти слова? Никогда... Не будет уже никогда...

Frederic Delacour


Тяжело дыша, облизывает губы

Пошатнувшись, медленно отстраняется, продолжая держать Frederic Delacour за руку

Слова... Это... то, что я тебе обещала... Новые силы, новые чувства...

Florence Blackmoor


проводит пальцами по губам Florence Blackmoor

его глаза закрываются, он снова раскрывает их

Ты... Давно... Всегда?

О, нет, конечно же... Это он.

Frederic Delacour


Отсупает на шаг

Теперь ты должен понять, что это неважно... Теперь ты – можешь понять!
Нас объединит не разум, не логика, нет...

Кровь! Она связала всех нас сильнее, чем судьба...

Отпускает руку Frederic Delacour

Теперь ты должен остаться один и... привести в порядок новые впечатления. Только помни...

Глядя в глаза Frederic Delacour

Мы должны быть вместе в Вальпургиеву ночь.

Florence Blackmoor (exit)


делает несколько неуверенных шагов по тропинке по направлению к замку, приложив руку к шее

потом отнимает руку и, взглянув на свои пальцы, останавливается

disapparates

Frederic Delacour


Act Drop


Sender Anonymous to Frederic Delacour:

В ладонях ты качала соль
Ласкала Ветер
Ты приручала корабли –
Я не заметил

Ты умирала под водой
Ты задыхалась
А жизнь тянулась так давно
И не кончалась

Ты отравила так легко
Кровавым ядом
Ты уронила на пол шаль
Я не был рядом

Ты остужала лоб стеклом
Одна на свете
Не мне ты говорила Да –
Не я ответил

И на пороге ночи той
Лишь дым и пепел
И ты мне задала вопрос
И я ответил


НазадApril, 22 | 22 апреля | Оглавление | Contents | The Square Table | Квадратный столВперед

He's watching

(RPG | Игра ) | (Timeline | Хронология ) | (Characters | Персонажи)


Назад(RPG | Игра) | (Timeline | Хронология ) | (List of Characters | Список персонажей ) | (Images of Characters | Портреты и цитаты из персонажей) | (Site Map | Карта сайта) | (News | Новости) | (Serve Detention (Snape-Chat) | Снейп-чат) | (Fanart | Иллюстрации и рисунки) | (Статьи | Articles) | (Галерея Профессора | Professor Snape's photos) (Галерея А.Рикмана | Alan Rickman's photos) Вперед



Click to visit Top X Snape sites!