Limited Time Offer by Ssis
Role-Playing Game "Professor Severus Snape's Seminar"
Ролевая игра "Семинар профессора Снейпа

(Played in the Classroom
Играется в Подземельях)


Scene 4: April 22
Сцена 4: 22 апреля


Scene:

Flash-back Augure de la Montagne
замок Frederic & Eveline Delacour
11 апреля 1997, вечер


стоя у камина

Да... Да, конечно. Спешить некуда. Приятно отдохнуть на выходных, Мишель.
голова его собеседника исчезает, пламя в камине гаснет
отходит к столу, стоит некоторое время молча, вдруг резко сметает со стола бумаги и несколько книг

А-ааааа!

постояв, наклоняется и подбирает книги, кладет их обратно на стол выходит

Frederic Delacour


Гасит свечи в комнате Gabrielle Delacour, целует спящую девочку в лоб

Спокойной ночи, Габи, девочка. Пусть тебе приснятся хорошие сны.

Тихо закрывает дверь, спускается по лестнице, ведущей в сад.

Идет по дорожке, посыпанной гравием. Замечает Frederic Delacour, сидящего на скамье. Боже мой, что с ним?

Фредерик?

Eveline Delacour


оборачивается

Что? О... Добрый... добрый вечер. Послушай, откуда у нас здесь... красные розы? Я не помню почему-то.
Или так было всегда?

Frederic Delacour


Ты испугался? Не ожидал меня увидеть?

Розы... Они всегда здесь росли. Сколько себя помню.
"I have seen roses damasked, red and white..." Помнишь? Фредерик, что с тобой? Что-то случилось?

Eveline Delacour


Тяжелый день, милая. Красные и белые. Да. Интересно... Почему же я никогда... Раньше не замечал.
Хочешь – посидим немного?

Как девочка? Спит уже?

Frederic Delacour


Заснула. С ней так... интересно сейчас. Она так... так живет этим миром... Не могу поверить, что когда-то было иначе.

Улыбается

Она вся светится изнутри. Тяжелый день... он кончился? Здесь очень хорошо... в саду.

Eveline Delacour


улыбается в ответ

Иначе быть не может.

берет Eveline Delacour за руку, мягко усаживает рядом с собой

Кончился? Ну разумеется, кончился. Все разъезжаются до понедельника. С сознанием выполненного долга.

А вот тоже мысль, правда? Может быть, и на кораблях тоже – выходной? Хотя нет, там профессионалы. Без страха, без упрека... И упрекать некому...

останавливается, прикрывает глаза

Сколько раз я обещал тебе оставлять работу на работе. Не сердись.

Frederic Delacour


Что ты...

поворачивается к Frederic Delacour, легко проводит рукой по его щеке.

Это уже не работа. Это жизнь.

отворачивается, смотрит перед собой

Как разъехались? Ведь замок под водой уже... уже почти неделю. Им же нужно...
там же нет... Как разъехались?

Eveline Delacour


Почти десять дней. Но ведь на это и расчет. Вернее, в Совете... Распорядились, теперь ожидают донесения об исполнении... Знаешь, как по одному и тому же сценарию читают, – спешить некуда. А она там...

резко поворачивается к Eveline Delacour

Что? Как ты сказала?

Frederic Delacour


Этого не может быть... просто не укладывается в голове. Там же дети... С ними нет никакой связи? С ними не пытаются договориться?

Все перевернулось с ног на голову. Что же – если от работы зависят человеческие жизни... Как можно оставить такую работу на работе?

Eveline Delacour


Да. Да. Я почему-то слишком... резко реагирую в последнее время.

Прости. Тебе должно быть тяжело это терпеть. Давай возьмем завтра маленькую, и махнем куда-нибудь? Как раньше, помнишь, с Флер... Или... мы с тобой...

Frederic Delacour


Бродить по горным тропинкам? Сидеть у водопадов? Слушать пенье птиц? Давай. Так странно, что ты это предложил. Обычно ты сидишь у себя, со своими книгами...

Eveline Delacour


Сколько можно. Ничего хорошего от моих книг все равно не получается. В самом деле, не жизнь, а сплошная работа. Все будет чудесно.

вдруг встает

Русалка. У нее есть русалка. Как же я сразу не догадался? Но ведь...

Нет, они не знают, иначе... Кто нибудь проболтался бы, хоть какой-нибудь старший помощник младшего столоначальника...

Frederic Delacour


У нее...

Фредерик. Сядь. Давай поговорим. Расскажи мне. Я буду слушать очень внимательно. Я умею слушать.
Я всегда умела хорошо слушать. Когда ты рассказывал.

Eveline Delacour


Ненавижу мужчин. Ненавижу их бездушные мужские игры. Подумай, какой женщине могло бы прийти в голову, что она призвана облагодетельствовать человечество? А мы, как только соберемся в косяк, сразу начинаем напрягать умы и вершить судьбы. Да не удивлюсь, если какой-нибудь гнус из канцелярии на третьем этаже начал собирать матерьяльчик на новую директрису только за то, что...

смотрит на Eveline Delacour

Ты уверена?

Frederic Delacour


смотрит на Frederic Delacour.
Уверена. Это очень страшно, то, что ты говоришь. Канцелярская возня – и человеческие жизни. Ты знаешь эту женщину, директора Дурмштранга? Она – выстоит?

Eveline Delacour


Я – ее – знаю... Хм. Это, пожалуй, более забавный вопрос, чем можно было бы предположить. Какую? Мисс Блэкмур, аврор, Аврора, Флоренс... О, она выстоит, я не сомневаюсь. Ты все еще хочешь слушать? Потому что я – готов говорить. Почему я так долго не мог сделать этого?

Frederic Delacour


Я очень хочу тебя слушать, Фредерик. Ты даже не представляешь себе, как.

Стена, каменная кладка. И ты за ней. Говори, пожалуйста, говори.

Аврор, Аврора... какая... жестокая игра слов.

Eveline Delacour


Как ты... Как ты – почувствовала? Знала? Что я... Я оказался сейчас совсем один, я так привык чувствовать тебя рядом, оглянулся – и... стена... Мне кажется почему-то, что ты все знаешь.

опускается на землю рядом со скамейкой, у ног Eveline Delacour

Что мне теперь делать?

Frederic Delacour


Я знаю. Наверное. Встань. Мужчине не к лицу сидеть на земле. Ты сильный. Я рядом. Я всегда рядом.
Даже если стена. Что делать? Не знаю. Крушить стены. Задавать вопросы. Искать ответы. Аврор. Она была аврором тогда?

Eveline Delacour


Она... Да. Она вела наше дело.

коротко смеется

После чего карьеру пришлось менять. Но моей заслуги в этом почти нет...

встает

Я забыл ее. Мне казалось, что я совсем ее забыл.

Frederic Delacour


смотрит прямо перед собой.
Аврора. Прекрасная богиня. Звезда. Сияние. Ибо сильна, как смерть, любовь

Тебе нужно что-то делать, я знаю. Ваше дело – твое и Professor Snape?

Eveline Delacour


Мне нужно было уже давно догадаться... Что в этом построении – не три стороны, а четыре... Да, Эвелин. Он и она, еще с тех пор.

опускает голову

Мое стремление к равновесию... к гармонии привело меня – сюда. Я слишком долго отказывался видеть, что нужно быстро идти против ветра, чтобы оставаться на месте. Делать. Ты права. Замок еще не всплыл. Значит, они еще на что-то надеются. Там... дети, она никогда... Я... У меня нет никакого права на это, но я прошу тебя – будь со мной сейчас.

Frederic Delacour


33

берет Frederic Delacour за руку
Я буду. Буду всегда. Я...

не заканчивает фразы
Тебе сейчас понадобятся силы, Фредерик.
Бездействие – самое страшное. Но ты уже сделал все, что мог.

Eveline Delacour


Я просидел все, что мог, ожидая, что все как-нибудь само уладится.

вдруг улыбается

Я знаю, кому достанется первому. Мишель пожалеет о своем красном дипломе и связях, которые посадили его в это кресло. Потому что оно сейчас у меня на дороге.

Но это так, для разминки. Вот еще что. Ты можешь мне помочь? У меня с чарами не очень, а письмо придется доставлять через русалку, там надо... я найду, это довольно сложно. Идем?

Frederic Delacour


улыбается

Конечно. Кресла – решительным движением. С дороги. Прочь.

Пойдем. Достанем волшебные палочки – они совсем запылились. Да, и еще...
Попробуем написать Профессору Снейпу? Он сказал, сова его найдет...

поднимается со скамьи, опираясь на руку Frederic Delacour. Идут по дорожке по направлению к замку.
Оглядывается на стену, увитую розами.

Eveline Delacour


Я не могу пока найти ни одну сову, которая согласилась бы лететь... Видимо, не знают, куда. Знаешь, что?
Завтра вечером приезжает Флер, я попробую... с фальконетом.

останавливается и осторожно подносит руку Eveline Delacour к губам открывает дверь

Frederic Delacour


Антракт

Scene

Резиденция Fleur Delacour

Bois de Sauvabelin,
Lausanne, Switzerland

Apr. 22, 1997


осторожно стучит в дверь

приоткрывает ее, останавливается на пороге
Fleur?

некоторое время ждет, пока глаза привыкнут к темноте

делает несколько шагов к занавешенному окну, мимо большого кресла, отвернутого от входа, возле которого стоит столик с несколькими горящими оплывшими свечами

берется за штору

вдруг поворачивается и видит, что в кресле с ногами сидит Fleur Delacour

Frederic Delacour


Не двигаясь с места, ровным голосом:

Не трогай шторы, папочка.

Fleur Delacour


Но...

Fleur, уже... утро.

отходит от окна

Собственно, я только... зашел за тобой...

Ты давно здесь? Что случилось?

Frederic Delacour


Взмахом руки зажигает свечи в высоком напольном канделябре в углу.

Так мне будет лучше видно твое лицо, папа.

...Как давно я здесь?..
Наверное, всю жизнь.

Ну, сколько же я могу быть здесь? Вчера ты свел нас с этой женщиной... Прошла всего лишь ночь. Я здесь... с ночи.

Ничего особенного не случилось, папочка.

Fleur Delacour


Ты... Вы – поговорили?

подходит ближе к креслу

Не сердись, девочка, я вовсе не вмешиваюсь в твою... в то, что ты... Тебя не было вечером, и потом я ждал тебя завтракать, а потом пошел в Beau-Rivage, где у нас... у них утреннее заседание, узнал, что ты здесь...

замолкает

Что... Что было с тобой... ночью?

Frederic Delacour


Медленно берет что-то со стола, начинает вертеть в руках, не отвечая. Потом вздрагивает и прячет вещицу, зажав ее в руках и прижав к груди.

Мы... Мы... Мы – поговорили, папочка. И очень конструктивно.
Хочешь сесть?

Знаешь, я... я последнее время совсем мало сплю. И не хочу спать. Это ведь хорошо, правда?

Извини, я решила как можно меньше ходить на заседания. Они... Они сами находят, когда им надо.

Fleur Delacour


следит за руками Fleur Delacour

потом переводит взгляд на ее лицо

Это не очень хорошо, милая. Хотя твое... новое отношение к делам Совета меня, признаться, радует.

пытается улыбнуться
Ты... Мы можем идти? Только переоденься, на улице все же не так тепло.

Frederic Delacour


Безотчетно начинает теребить что-то в руках. Лихорадочно бормочет:

...Английский рыцарь... Испанский замок... я уже знаю, знаю – какой испанский замок...

Опускает взгляд на вещь в своих руках и улыбается.

Да. Это он.

Скороговоркой отцу:

Я никуда не пойду отсюда, папа. До скончания эры Водолея. И переодеваться не буду. Я потом выйду на балкон и стану смотреть на озеро. Я, знаешь, опять полюбила воду – много воды.

И темноту.

Fleur Delacour


Воды... Нельзя, нельзя воды.

быстро подходит к креслу, присаживается рядом, протягивает руку к Fleur Delacour

Я посижу с тобой. И посмотрю с тобой на озеро, если ты захочешь.

подождав немного, поворачивает руку ладонью вверх, обнаруживая в ней небольшую свечу, которая светится ровным белым светом, и осторожно подносит ее к лицу Fleur Delacour

свеча гаснет

Fleur?

Icy Fleur by SsisFrederic Delacour


Cмотрит куда-то сквозь отца, бормочет:

А я не верю... Не верю. Ради меня он умирал, ради меня. Не ради света, нет. Ненавижу свет. Я люблю темноту, люблю луну. Самое красивое имя... Селена... Ненавижу солнце, ненавижу, ненавижу!

Раскрывает ладони, на них обнаруживается игрушка в форме стебля розы с черным бутоном, который быстро распускается и изгибается, как живой.

Быстро колет себе палец шипом и слизывает капельку крови.

"Я не состою с вами в кровном родстве"... Состоите. Уже давно состоите... Я не верю... нет.

Fleur Delacour


отбрасывет погасшую свечу

накрывает розу рукой и закрывает глаза

отнимает руку

игрушка оказывается заключенной в стеклянный шарик

с трудом

Тебе нельзя... с кровью. Нельзя.

берет лицо Fleur Delacour в ладони
Ты была у него? Когда? Ночью? Ты была одна? Зачем, зачем ты пошла...

Frederic Delacour


Улыбается, глядя отцу в глаза:

Ах, папочка... мы же все... так или иначе – балуемся кровью.

Отдай мне мою вещь. Это все, что у меня есть. Отдай.

Тогда будем говорить.

Fleur Delacour


Но ты... Значит, он не смог. Ты его остановила. Тогда... Я понимаю.

берет в руки игрушку

Да. Я верну. Скоро. Тебе не нужно сейчас говорить.

Frederic Delacour


Поднимает голову, выпрямляет спину. Волосы Fleur Delacour относит назад, как будто раздуваемые ветром.

Не перечь мне. Верни мне мою розу.

Стекляный шар в руках Frederic Delacour покрывается трещинами и рассыпается.

Много красивых осколков.

Протягивает руку. Черная роза приобретает форму черного аспида и выскальзывает из руки Frederic Delacour;
дает возможность аспиду обвиться вокруг своего запястья.

Я могу говорить. Я ничего не боюсь. Я могу все.
Ну? Спроси еще о чем-нибудь, папочка! Спроси, я скажу тебе все!

Fleur Delacour


Скажи. Скажи мне все... сама.

Кажется, у меня есть еще немного времени.

Но как... каким образом он заставил тебя согласиться?!

Frederic Delacour


Продолжая ласкать аспида:

А, так ты даже не удивляешься тому, что я больше не боюсь змей?

Он? "Согласиться"?..
Папочка, какой раз из всех ты имеешь в виду?

Я... я ведь виделась с ним, до того как ты отправил меня к нему с – Флоренс.

В первый раз он меня просто прогнал. Во второй...

Cмеется

Надеюсь, я не похожу на Клеопатру... А эта роза...

Аспид снова принимает форму розы

эта роза... питается кровью моего сердца.

Сейчас. Сейчас я скажу, сейчас.

Fleur Delacour


Я отправил тебя... С Флоренс.

Она тоже была там? Это она остановила? Но... нет, она не смогла бы.

Встает.

Frederic Delacour


Конечно, была. Без нее ничего бы не вышло. А остановил – он.
Никто, кроме него, ничего не может. А он может – все. Совсем все.

...Папа, скажи мне. А ты... Ты мог бы умереть ради нее? Ради Флоренс? Ты ведь любишь ее, да? И маму, наверное... Ты мог бы – умереть?

Потому что я тоже могу.

Fleur Delacour


"Но жертва может быть – лишь моя."

Да. Я могу. За тебя, и за нее. Габи. Эвелин. Кто бы помог мне сделать это одновременно – за всех вас...

У нас получается интересный квадрат... господа борцы за равновесие.

Оборачивается к окну и одним движением руки снимает тяжелые шторы, которые грудой валятся на пол.

Комнату заливает солнечный свет.

Мне нужно идти. Смотри на озеро. И не уходи никуда.

Frederic Delacour


Поднимается с кресла, смотрит в окно.

Я не боюсь света, хотя и не люблю его. Этот ритуал... он получился.
Я погашу свет. Тот, который есть во мне, тот, который слепит, не давая видеть, – я погашу его.

Сама.

Поворачивается спиной к окну; дневной свет меркнет.

Отходит в угол и сливается с тьмой.

Прощай, папа.

Fleur Delacour


стоит некоторое время, закрыв глаза и стиснув зубы

потом молча выходит, доставая на ходу из кармана палочку

Frederic Delacour


Антракт

Scene:

British Ministry of Magic,
Minister Ollivander's Office.

Same day, later

Ходит по кабинету, читая письмо:

Так-так... Рекомендация для меня более чем достаточная. Я бы даже сказал, превосходящая все ожидания...

Читает про себя:

"Уважаемый Г-н Министр:

Я взял на себя смелость отрекомендовать Вам подателя сего письма, господина Jacob Insignus, Dr Alchemy, MD.

Несчастливое стечение обстоятельств позволило Вам разминуться с ним некоторое время назад в несчастливом месте, о чем, впрочем, я вовсе не сожалею. Однако ваша встреча все же должна состояться, хотя бы и с опозданием.

Надеюсь, что у вас с Dr Insignus найдутся общие темы для обсуждения, как в свое время нашлись они и у нас с ним. Прошу Вас обласкать его так, как это умеете только Вы.

Жду известий о посещении Вами Hogwarts.

Sincerely,

S.S."

...Рад, еще раз готов повторить, что искренне рад приветствовать вас здесь, Dr Insignus.

Uriel Ollivander


... поэтому, как только я понял, что вполне в силах заняться чем-нибудь полезным – я сразу отправился к Вам.
Спасибо, что приняли меня немедленно, это такая редкость.

J. Insignus


Да, доктор Инсигнус, именно так. Увы, настали времена, когда пользу нам приходится приносить в некоторой дали от лабораторий и библиотек. Тем более что последние находятся под строгим контролем наших друзей из СБС.

Так вам... именно вам мы обязаны тем, что эти несчастные дети, Директриса Блэкмур и ее сын, все преподаватели Дурмштранга продержались до прихода помощи?

Я... я благодарен вам, доктор Инсигнус. Просто не могу представить, что бы было, если бы наш Хогвартс находился не на горе, а под водой.

Так что еще вы знаете из того, что не знаю я?

Uriel Ollivander


Наверное, здесь стоило бы покраснеть..

И да, и нет. В Дурмштранге каждый человек был на счету и все принесли пользу. Готов признать, что и я тоже.

Но увы, господин министр, я не читаю мыслей. Я не знаю, что из доступной мне информации вам неизвестно – лучше спросите меня прямо.

Вам я отвечу, наверное.

J. Insignus


Улыбается.

Разумно. А мне ничего толком не известно, Dr Insignus. Знаете, Британия традиционно всегда шла несколько более самостоятельным курсом, чем хотелось СБС. Поэтому я знаю о том, на кого в СБС мы можем рассчитывать как на разумных людей, только из косвенных источников.

Может, вы расскажете, как устроились в лагере беженцы из Школы? Хотя нет, я понимаю, там вы не были... Вы не заметили, случайно, кто руководил силами СБС во время операции по захвату Дурмштранга?

Uriel Ollivander


Заметил, и даже хорошо разглядел. Но он не представился. К тому же, уверяю вас, его уже можно не принимать во внимание. Professor Snape о нем позаботился.

А что, среди разумных в СБС еще остались те, кто может быть по-настоящему полезен, на кого мы можем рассчитывать?

J. Insignus


Ах вот как! Значит, это и был тот человек! Отлично, отлично...

Потирает руки.

Я пока могу вспомнить только одного разумного человека, правда, довольно... гм-м-м... занимающего довольно наблюдательную позицию... Mr Frederic Delacour, он один из больших людей в СБС, попечитель Academie Beauxsbatons. Надо попытаться наладить связи хотя бы с ним.

А вы, Dr Insignus... вы не хотели бы поработать в Англии? Скажем, со мной?

Uriel Ollivander


Mr Delacour? De-la-cour?
Удивительно! А какое отношение... какое отношение он имеет к ней?

J. Insignus


Живо оборачивается к J. Insignus

А! Вы имели возможность наблюдать новую надежду Белых Сил? Впрочем... если вы были на том Балу, который был ей посвящен.. Тогда ясно, конечно.

Frederic Delacour – отец Fleur Delacour. Некогда он был успешным дипломатом, но.. знаете ли... он, в общем, тоже успел увидеть стены того заведения, в котором по несчастливому стечению обстоятельств мы с вами не встретились.

Как я понимаю, M-r Delacour и устроил свою дочь в СБС. И уже потом стало ясно, кто она.

Uriel Ollivander


Ах вот как. Любопытно, очень любопытно.

Боюсь, что... нет, надеюсь, что в результате господин Delacour несколько... разочарован карьерой его дочери. В противном случае вряд ли он захочет помогать нам.

Да, на балу я видел... много интересного.

Особенно хороши были консервированные джинны.

К тому же, мы с госпожой Блэкмур много обсуждали сложившуюся ситуацию...

хмурится

...долгими подводными вечерами.

Ах да. Простите, вы меня немного ошарашили рассказом об этом Delacour, и я вам не ответил на ваш вопрос. Конечно, я буду рад остаться пока у вас. Тем более что – буду с вами откровенен – других вариантов у меня и нет. Из Британии... даже из Лондона мне лучше не уезжать, как мне кажется, а бесцельно бродить по пабам я не такой большой любитель.

J. Insignus


Вот и прекрасно, дорогой Dr Insignus! Извлечем же наибольшую выгоду из сложившейся ситуации... Вам будет безопаснее здесь, а я получу в вашем лице человека, который поможет нам...

У меня есть одна задача... Даже и не знаю, с чего начать...

Uriel Ollivander


Пятясь, входит в дверь, поворачивается.

Господин министр. Джентльмен по фамилии Делякур весьма настойчиво заявляет, что его дело к вам не терпит отлагательств. Прикажете...

I. Higginbotham (секретарь)


Speak of the devil...

Оборачивается к двери.

Uriel Ollivander


06

входит в кабинет, обходя секретаря

слегка кланяется Uriel Ollivander

Mr. Ollivander. Прошу извинить за...

Вы превосходно выглядите.

Разрешите? Я займу у вас немного времени.

Замечает J. Insignus
Sir.

Frederic Delacour


Доброжелательно:

Ah! M-r Delacour! А мы тут, знаете ли, вас вспоминали, вспоминали!
Да, благодарю... улыбается... благодарю, я и выгляжу хорошо, и чувствую себя превосходно. Чего – простите уж старику откровенность – нельзя сказать о вас.

Познакомьтесь: Dr Jacob Insignus.

Сдержанно:
Из Вены.

Dr Insignus – M-r Frederic Delacour. Из Лозанны.

Присаживайтесь, прошу вас.

Uriel Ollivander


Кажется, у меня теперь это постоянная легенда. Стоит, пожалуй, туда съездить. Когда-нибудь.

Очень приятно, господин Delacour.

J. Insignus


кивает J. Insignus
Pleasure.

поворачивается снова к Uriel Ollivander
Теперь, когда все наши чопорные английские и витиеватые французские любезности соблюдены...

Frederic Delacour


Оживленно:

Да-да, M-r Delacour. Так что же – теперь?

Вы, насколько я понимаю, с неофициальным визитом?
...Сами?

Uriel Ollivander


Уриэль, это не визит. У меня к вам серьезный и довольно срочный разговор. Забудьте про Совет, Министерство, Школу – это все сейчас не имеет значения.

Frederic Delacour


Останавливается посередине кабинета напротив Frederic Delacour.

Вот как. Совет, Министерство и Школа не имеют значения. Так.
Что же имеет?

Uriel Ollivander


Переводит взгляд с министра на нахмурившегося Frederic Delacour

Я, наверное, все равно все выясню – потом.

Господин министр, я тогда лучше пока подожду в приемной. Я как раз хотел навести кое-какие справки у вашего секретаря.

Направляется к двери.

J. Insignus


Добродушно:

Стойте, стойте, Якоб. Извините... Dr Insignus.

M-r Delacour, позвольте быть с вами откровенным: я вижу в этой комнате трех людей, которые могли бы договориться о чем-то важном.
Я безусловно доверяю доктору Инсигнусу по целому ряду причин.

Призываю вас также довериться ему. То, что прозвучит в стенах этого кабинета, из него не выйдет.

Итак.

Uriel Ollivander


некоторое время стоит, размышляя

кивает головой

Итак.

Речь идет не о политике, не о воспитании грядущего поколения, не...

Значение сейчас имеет только равновесие. Как обычно, впрочем.

Я пришел сказать вам, что вы не там его ищете.

Frederic Delacour


Та-а-ак. Равновесие. Вот оно, ключевое слово.

Обходит стол и садится в кресло напротив Frederic Delacour, делая приглашающий жест располагаться поудобнее Jacob Insignus.

Да. Именно ради равновесия, дорогой Фредерик, нам и приходится заниматься СБС, Школами, Министерствами, флотилиями и... и даже тюрьмами.

Равновесие зависит от многих факторов.

Uriel Ollivander


Задумчиво смотрит на F. Delacour

Похоже, он и впрямь – из разумной части СБС. Пол-обещания уже сбылось.

J. Insignus


Отлично.

Давайте подойдем к ситуации логически. По порядку. По факторам.

Совет. Вся его деятельность сейчас, та, которая не является возней в песочнице, чрезвычайно эффективно блокирована. Причем чем более... активные формы она принимает, тем с более решительным ответом встречается.

Сюда же можно отнести, естественно, и флотилии. Бывшие флотилии.

Frederic Delacour


Удовлетворенно:

Если это действительно так, то это... это чудесно, Фредерик. И хотя в течение.. где-то недели с небольшим... я в этом сомневался, то теперь я удовлетворен.

Такой Совет, который существует сейчас и какой существовал во времена Вольдеморта, – это, знаете ли, детский утренник, а не Совет. Что не мешало ему завести в своей гуще силовой отряд, сплошь состоящий из маньяков.

Я готов блокировать решения этого Совета со своей стороны самым решительным образом. Намертво.

Uriel Ollivander


Пока это все слова... не за этим же он пришел сюда!

Это равновесие, господин Delacour, это блокирование не всегда успешно и своевременно происходит. Так что в вашей песочнице, как вы говорите, некоторые куличики не так уж безобидны.

Если даже этот фактор не так прост, как кажется, то что говорить о прочих?

J. Insignus


Mr. Insignus... Я бы рискнул все же отметить, что беспрецедентная по размаху и агрессивности... Да, тупой и безразличной агрессивности, но тем не менее – беспрецедентная операция Совета закончилась полным провалом. Своевременным.

Поэтому переходим к следующему пункту. Магическому – иначе не назовешь – преображению настроений руководства в Школе Хогвартс. Точных сведений о том, что именно там произошло, у меня нет, но поверьте – когда Школа, полигон передовых технологий обучения, оплот и как там еще они выражаются, предмет непрестанного обсуждения в коридорах Совета вдруг, в одночасье, как бы перестает для всех по молчаливому соглашению существовать, это... настолько страшно для бюрократа, насколько я могу себе представить. Еще один провал.

смотрит на Uriel Ollivander
Впрочем, об этом вам известно, я полагаю.

Frederic Delacour


Непроизвольно улыбается, отворачивается, шарит на письменном столе. Затем улыбается открыто.

Да. Мне известно об этом, Фредерик. Из самых первых... И из самых прекрасных... Из самых – первых – рук.

Hogwarts. Краеугольный камень британской магической науки. Hogwarts вернулся... вернулся на путь равновесия.

Uriel Ollivander


Flash-back:

A few days earlier,
HSoW&W grounds

Scene


Идет по дорожке от ворот ко входу в Школу, смотрит на небо.

Чуть помедлив, сворачивает и направляется к квиддичному полю, где с радостью застает Rolanda Hooch

Роланда! Здравствуйте. Давно я вас не видел. Как вы поживаете?

Uriel Ollivander


Рассеянно оглядывает пустые трибуны, оборачивается на голос

Добрый...

Uriel?

Подходит ближе, с интересом приглядывается к Uriel Ollivander

Вы? Вы как-то... как-то...

Спохватившись

Здравствуйте, здравствуйте!

Rolanda Hooch


Подбирается, выпрямляет спину.

Да вот. Пришел показаться вам, Роланда, каким я был.. э-э-э... лет несколько десятков назад.
Смеется

Мне немного помогли помолодеть. Хорошо получилось, правда?

Ну, по традиции, прежде чем я окунусь в неприятный разговор с Минервой, может, скажете мне пару слов о том, как вы тут и что? Вы выглядите посвежевшей... воспрявшей... чудо, как хороша!

Uriel Ollivander


Ну, боюсь, не так посвежевшей, как...

Но это удивительно! Помогли, говорите? Я о таком только читала, но сталкиваться не приходилось... Что же, вам... идет.

Улыбаясь, еще несколько секунд разглядывает Uriel Ollivander

Ничего, что я так... любопытничаю?

Но вы правы, я воспряла. Есть, от чего воспрять. Прямо-таки чудеса творятся.

Rolanda Hooch


Заговорщически:

Расскажите, расскажите, Роланда. Уже можно. Как говорится, "наши в городе". А этим, которые не наши, я скоро раздам чугунные волшебные палочки, пусть мускулы качают, если в магии не понимают ничего...

Ну... извините... Брюзжу, по привычке. Буду отучаться.

В чем-то она немного похожа... похожа на покойную мою Мелани. Невероятно... Змей-искуситель... не зря портрет спрашивал...

Uriel Ollivander


Со смехом

Нет, отчего же... Чугунные – это в самый раз! Но некоторым лучше будет начать с... как это?... алюминиевых, да. Чугунные будут тяжеловаты.

Да, рассказываю. С вашего последнего визита все поменялось совершенно...

Но постойте, я же не спросила – что случилось в тот раз? Куда вы пропали?

Rolanda Hooch


Мрачнеет и чуть отворачивается.

Плохо быть старым и немощным, Роланда. И при этом... при этом – самонадеянным экспериментатором. Плохо ждать, пока в ком-то проснется что-то, что просыпаться не собирается. Все это можно делать, когда ты молод и силен, когда можно рисковать временем... М-да.

Извините, болтаю, болтаю.. Опоили, Роланда, да и в Азкабан. Короткая история. Вот, иду...

cжимает правую руку в кулак и с нежностью на нее смотрит

...иду, понимаете ли, разбираться. И – договариваться.

Только вы уж меня наполните, Роланда, – кого хватать за загривок, а кого по нему же гладить. Доверяю, знаете ли, вашему суждению.

Uriel Ollivander


Мягко кладет руку на локоть Uriel Ollivander

Я... я подозревала, что так оно приблизительно и...

Это отвратительно. Но... сейчас вам ведь не о чем сожалеть, да? Вы вышли из этого кошмара в таком... состоянии, в каком еще никто, я думаю, не выходил.

Не знаю, Uriel, что вам и сказать про загривки. Что-то все стали шелковыми, как салфетки. И Сириус больше не вмешивается ни во что, и Ремус стал какой-то... совершенно другой... Не понимаю только, что Минерва обо всем этом думает. Но, похоже, смирилась.

Немедленно прекрати так его разглядывать... Немедленно!

Rolanda Hooch


Несколько раз моргает, откашливается.

Шелковые, говорите?.. A-hem... Понятно. Ну, я им добавлю в этот шелк... сатинового блеска, понимаете ли... да.

Добавлю.

Главное сейчас для нас – новый факультет. Вот с Ремусом и поговорим по-человечески. А с Сириусом и с Минервой – за чашкой чая. English Breakfast, не иначе. Никакого бергамота, нет.

Пойдете со мной, Роланда? Мне так будет... приятнее... надежнее. Поулыбаетесь им там. А я – похмурюсь. Стукну кулаком по столу. Надо, знаете ли, развивать успех.

Uriel Ollivander


Думаете? А что... Я ведь уже, знаете ли, так упрочила свои позиции, могу и поприсутствовать, и веское слово сказать... И даже поулыбаться.

Это будет интересно. С удовольствием пойду.

С удовольствием. Вот именно. Что бы это значило...

Rolanda Hooch


Решительно ведет Rolanda Hooch к замку.

Упрочили позиции? Вот это славно, славно... Поскрипят, поскрипят, да и привыкнут... А там, глядишь, мы О'Рейли подтянем, с МакНамарой переговорим... Глядишь, все и утрясется на нашем островке...

Правда, Роланда?
Какие у нее... поразительные серябряные волосы!.. И глаза – как золото. Ничего подобного не видел...

Роланда, вы должны показать мне свое генеалогическое древо. У меня к деревьям, даже к генеалогическим, страсть. Со всеми их дуплами, обрубленными ветвями и опавшими листьями.

Покажете?

Uriel Ollivander


Дерево, говорите... Тогда уговор – меняю мое дерево на ваше. Мне ведь тоже интересно!

Главное, в этот раз не исчезайте... Я прослежу.

Rolanda Hooch


Scene:

British Ministry of Magic.

Но это же просто...

снова спокойнее
удивительно. Мы с вами смотрим на одни и те же факты, и делаем столь разные выводы.

Что у нас там еще? Ах, да. Министерство. Интересные слухи. О болезни Министра Магии на Острове, потом – о тяжелой болезни, потом – о скором выздоровлении. Ну, а потом выясняется, что он всего лишь находился на отдыхе. В краткосрочном отпуске.

смотрит внимательно на Uriel Ollivander
Который весьма пошел ему на пользу.

обращается к J. Insignus
Я слышал, что и вы тоже присоединились на этом отдыхе к Господину Министру?

Мы же разумные люди. Давайте сведем все эти события вместе и посмотрим на их причину.

Frederic Delacour


Сговорчиво:

Давайте, Фредерик. Давайте. Вы хотите сообщить нам об этой причине?

Uriel Ollivander


Да, верно. Присоединился.
Причина того, что вы только что описали, на мой взгляд, именно в том, что на каждое действие нашлось противодействие. Хорошо бы, чтоб так все шло и дальше.

J. Insignus


Смотрит на Frederic Delacour, раздумывая.

Что-то не так. Он говорит одно, но думает о другом. Что случилось?

Uriel Ollivander


Вот как.

прикрывает глаза

помолчав
Вы или не видите того, что вижу я, или... отказываетесь видеть. Противодействие... Это противодействие черной тучи, которая не замечает даже, как проглатывает любые попытки ей противостоять.

Назвать причину? Пожалуйста.

Он забавляется.

Frederic Delacour


Хмурится:

Это название пьесы Гюго, Фредерик, а не обозначение причины.

Вы слишком мало знаете о том человеке, на которого намекаете. Я знаю о нем почти все. И если кто-то способен быть до конца серьезным, то это именно он.

Uriel Ollivander


Ну вот. Все равны перед равновесием, но некоторым хочется быть равнее других.

Тогда, продолжая ваши ассоциации, получается, что СБС не с тучей борется, а жжет посевы, которым эта туча несет влагу.

J. Insignus


не спуская глаз с Uriel Ollivander
Я знаю – о нем – достаточно.

И мне не хочется сидеть и дожидаться, когда ему придет в голову стать, наконец, серьезным. И тем более – до конца.

Что же вы знаете такого, что позволяет вам этого не бояться?

Frederic Delacour


04

Кладет ногу на ногу, откидывается в кресле, прикрывает глаза.

Знаете, Фредерик, слишком долго перечислять. Мой друг, которого вы сейчас решили так сильно демонизировать, в течение многих лет занимался деятельностью, напрочь противоречащей тому образу черной тучи, который вы так живописно нарисовали. Он, видите ли, неоднократно рисковал жизнью... И, если вы вдруг этого не знали, лично положил конец власти Вольдеморта.

Вы скажете, это было и прошло? Сейчас, на своем месте, он занял ту же самую позицию, и действует соответствующим образом?

У меня другие сведения.

Uriel Ollivander


На своем месте. Да.

Вы считаете, это я решил?

резко поворачивается к J. Insignus
Влагу. Сегодня. Или воздух. Потому что у него такое настроение. А завтра – песок, или кровь, или...

берет себя в руки
Мы, кажется, увлеклись метафорами. Я не проповедник, предсказывающий конец света. Есть одна вещь, в которой я кое-что понимаю. Я говорю вам – маятник качнулся, но не туда, куда вы думаете. Не верить этому – опасно.

Frederic Delacour


А что, вы действительно верите, что этот человек действует под влиянием настроения?

К тому же ваш Совет – вот уж кто действительно серьезен! Уже серьезен, и не надо никого ждать! Это вас не пугает?
Вы, как тот рассеянный, ищете равновесие не там, где оно исчезло, а там, где вам его проще найти. Под фонарем, где светлее.

Он же не виноват, что пристрастен.
Father, father, where are you going?
O do not walk so fast! – И все. Вот так бывает и с разумными людьми.

Мягче:

Пока у меня нет причин не верить ему.

Нет причин...

А вот поводов доверять ему – достаточно.

J. Insignus


Примирительно:

Якоб, Якоб... не так горячо. Здесь замешаны живые люди. Мы все бредем с вами по колено в крови; и на Острове, и на Континенте творятся страшные вещи. Трудно отделить правду от лжи. Северуса попытались подставить и здесь. Были убиты люди. Люди погибают постоянно.

Мне многое об этом известно, но многое и неизвестно.

Я бы хотел вспомнить, кто разогнал корабли СБС от места, где скрывался под водой Дурмштранг? Кто-то, кто знал, куда надо качать маятник правильнее? Нет, дорогой мой Фредерик. Это был Severus Snape.

Кто вытащил меня из Азкабана, куда отправили меня ваши – странно говорить это – друзья? Догадываетесь? Или вам рассказать?

Но ладно. Я лучше других знаю, что мы, чернокнижники и черные маги, не такие агнцы, какими пытаемся себя изобразить.

Так что вы предлагаете, Фредерик?

Продолжить охоту на Профессора Снейпа, объединившись для этого с СБСовцами? Надеть на него кандалы и приковать к стене?

Uriel Ollivander


To J. Insignus
Вот заглядывать в возможные причины его поведения мне действительно страшно. Да ведь и вы о них особо не заботитесь, не так ли? Важен результат, который в вашем случае благоприятен, молодой человек.

оборачивается к Uriel Ollivander
Да нет же! Это как раз бесполезно. Ничто из того, что могут попытаться сделать с ним его враги, никому и никак не поможет. Только полный идиот с садомазохистскими наклонностями станет предпринимать что-нибудь подобное.

Нам – нам! – не надо ни с кем объединяться. Ни с кем.

Frederic Delacour


Я бы не сказал, что мой результат блестящ и благоприятен. Если бы он был таковым, я бы не прятался в Лондоне от всех и каждого, а занимался бы своим делом.

Любые причины можно либо вычислить, либо оставить пресловутым поводом для доверия. Я стараюсь делать если не одно, то другое.

Допустим, я перестал ему доверять. Допустим, я вообще перестал доверять. Почему же мы должны поверить вам?

J. Insignus


21

Встает, переходит к своему месту за министерским столом, но не садится.

Фредерик, это все очень серьезно. Ужасно серьезно. Порой то, что задумывается, чтобы получился какой-либо внятный результат, остается неясным... годами... Выглядит диким... кажется богохульственным, бесчеловечным.

Но пока... Пока – насколько я мог судить...Ollivander's CubeПока у него все получалось так, что равновесие все же удерживалось. Если можно представить себе гранитный куб, балансирующий на одном углу, хотя бы и в таком диком положении, но – удерживалось.

Чего это стоит, даже я не знаю до конца.

Итак. Мы не должны объединяться между собой, мы не должны объединяться против нынешнего Dark Lord. Что же вы предлагаете?

Uriel Ollivander


Из таких, как мы, третий вектор все равно не получится. Если он вообще возможен.

Он что-то и хочет нам сказать, и не хочет. Но дальше его провоцировать нельзя, и так уж я устроил показательное выступление. Раз уж министр его никак не разговорит... Наверное, мне стоило все же уйти.

Наблюдает за F. Delacour

J. Insignus


Вы должны поверить мне, потому что у вас нет другого выхода.

Кроме зарывания ваших голов в песок по самые пятки.

встает

Я пришел сюда, надеясь встретить здесь разумного человека, с которым меня связывает долгая... дружба. Внутренней дисциплиной которого я всегда восхищался. Но его не было на месте.

Я могу предположить, что из имеющейся у вас информации вы не можете сделать то же вывод, к которому я уже пришел? Равновесию сейчас нет дела до маленьких войн Черного Властелина с той или иной группой магов. Но он ясно показал, насколько силен. И вы хотите сказать, что когда он забросит мелкие заботы, и настанет тишина и благорастворение воздухов, и он обернется в ту сторону, в которую он должен обернуться – судьба равновесия при этом будет для вас в надежных руках?

Frederic Delacour


Нехорошо улыбается:

Мы зарываем головы в песок? Мы? Вот этот вот молодой человек... спокойный ученый, который чуть не отправился на тот свет, защищая от вашей... от ваших коллег женщин и детей?

Я зарываю голову в песок? Я, который вместе с Директором Дамблдором в школе Хогвартс с помощью пары черных томов, убитого Death Eater и того же Северуса Снейпа, который обманывал в тот момент Лорда Вольдеморта и целый круг его сподвижников, отправили Вольдеморта под землю?

Мы зарываем что-то там в песок?

Ну, скажите же, с чем вы пришли, Фредерик. А то мы перейдем на личности, а это может плохо для этих личностей закончиться.

Uriel Ollivander


Я пришел рассказать вам великую новость, Уриэль. Противостоят друг другу не Совет и министр Олливандер, не боевики и доблестные ученые, а Черный Властелин и Белый Властелин. И вы помогаете не тому из них.
Только поторопитесь. Как там у вас говорят? Limited-time offer. Потому что в следующий раз он найдет способ довести до конца тот ритуал, которым он хотел покончить с этим противостоянием.
Время идет.

Frederic Delacour (выходит)


Провожает Frederic Delacour глазами, садится, трет лоб рукой.

Ритуал... Северус знает сотни ритуалов... М-да...
И все же – единорог...

У меня было к вам предложение, Якоб. Вы извините, что я по имени... если вы не против, меня тоже можно называть по имени.

Еще одно предложение.

Uriel Ollivander


Покончить с противостоянием? Нет... не он. Тот, кто придет за ним – да, возможно.

Отложим до времени доверие и поищем факты.
Информацией я пока не располагаю.

Вздыхает

Хорошо, я постараюсь – по имени... Уриэль. Я всё еще весь внимание. Какое же это предложение?

J. Insignus


Блестя глазами:

У нас тут на острове, Якоб... eсть одно местечко, которое называется Red Gates. Опасное такое местечко, но ин-те-ре-е-еесное!
Давно мы хотели в него заглянуть.

Если заинтересуетесь, я расскажу... попозже... по дороге туда... о чем там речь.

А сейчас – отдыхать. Отдыхать и думать о том, что сказал нам наш сегодняшний гость. Думать.

Uriel Ollivander


Улыбается

А я должен ответить так: "Интересное и опасное! Сроду в таких местах не был! Давайте отправимся туда!"

Да... интересное... и опасное... Давайте.

А думать я вообще-то всегда стараюсь параллельно. Не всегда же время для обдумывания так декларируется.

Я буду у вас завтра в это же время, хорошо?

J. Insignus


Одобрительно крякает:

Правильно, не давайте спуску старому друиду!
Да. Буду ждать вас, Якоб. Займемся и мы новым делом.

Uriel Ollivander


Антракт


17

Scene:

A Castle near Targoviste,
Transylvania.

Apr. 22, 1997


32

Входит в комнату.

Добрый вечер, Флоренс. Рад снова видеть тебя в этом замке.

S.S.


Резко оборачивается, затем снова склоняется над бумагами на столе

Не глядя

Зачем ты пришел?

Florence Blackmoor


Пожимает плечами.

Поговорить – зачем же еще?

Подходит и садится в кресло напротив стола, за которым сидит Florence Blackmoor

Впрочем, если ты очень занята, я зайду позже.

S.S.


Нет, ничего. Это всего лишь контрольные. Пришлось взять на себя несколько предметов – преподавателей у нас почти не осталось.

Отодвигает бумаги в сторону

Так я тебя слушаю. Или прикажешь сначала кофе?

Florence Blackmoor


Контрольные? Какая скука.

Совсем ты себя не бережешь, Флоренс. Какие могут быть контрольные, когда мир в опасности?

Брось, брось.

Давай лучше поболтаем, как прежде. По душам.

...Нет, благодарю, не надо кофе. Я уже сказал Ренфилду, чтобы не беспокоился.

S.S.


Ну, Северус, тебя же не остановило то, что мир в опасности. Ты остался при своих... при своем мнении.

Так что и я займусь своими мелкими делами, пока еще мне это позволено.

Ты хочешь поговорить по душам? Начинай. Я послушаю, с большим интересом, как у тебя это получится.

Florence Blackmoor


Качает головой.

Флоренс, Флоренс... Что же ты – сама не поняла, что предложенный тобой выход был не только – невыходом, но и грубой ошибкой? Все же, ты плохо сделала свое домашнее задание, Фло.

Давай уже раз и навсегда признаем это, воздадим хвалу присутствию моего духа на месте происшествия и пойдем дальше.

...Я достаточно душевен?

S.S.


Встает и отходит к камину

Мне – достаточно.

Хорошо, Северус, путь невыход, пусть ошибка. Но я хотя бы попыталась все изменить.

Отвернувшись, скороговоркой

Я переступила через все для этого... Ты можешь это понять? Нет, это я сказала зря... Неважно.

А что ты сделал? Или собираешься сделать?

Florence Blackmoor


Нежно глядя в спину Florence Blackmoor:

Ах, Флоренс, я очень хорошо понимаю, через что ты переступила. И даже получил огромное удовольствие от созерцания тебя в процессе этого самого переступания.

Ну, мне-то, как ты понимаешь, переступать уже не через что.

Поэтому я хочу предложить нам всем – нашему милому геометрическому построению – договориться. На моих условиях. Другого выхода нет, хотя и этот мне крайне претит.

S.S.


Подходит к столу, опирается на него руками, с ненавистью глядя на S.S.

Удовольствие, говоришь? Не сомневаюсь... Что же за договоренность ты предлагаешь? О чем, господи, о чем мы можем договориться? На твоих условиях? О попеременном доставлении тебе подобных удовольствий?

Florence Blackmoor


Откидывается на спинку кресла, кладет ногу на ногу.

Флоренс, твоя ненависть ко мне скоро примет материальное выражение. Еще один такой взгляд, и меня унесет в окно. Перестань меня пугать, а то я не смогу разговаривать.

И тогда мир все-таки рухнет. Прямо у нас с тобой на изумленных глазах.

S.S.


Мой мир, Северус, столько раз рушился, что еще один меня не слишком испугает.

Терпи, терпи мою ненависть. Теперь это часть твоей... работы.

Florence Blackmoor


Скучным тоном:

Ошибаешься, милая Фло. Я могу ее и не терпеть, эту твою ненависть. Посмотрю вот на тебя долгим проникновенным взглядом, и ее не станет. Будет что-нибудь другое... нет, нет... ради бога, не то, что ты подумала. Что-нибудь новое. Свежее.

И все же, хотя тебе, видимо, неприятно это слышать, я бы хотел поговорить спокойно, еще раз отринув личные недопонимания. Мы ведь все радеем за тех, кого приручили... или еще не приручили... или собираемся приручить – так, Фло?

S.S.


Поднимает руку, как бы останавливая его, садится напротив

Хорошо. Хорошо, хорошо. Я действительно устала. Давай поговорим. Скажи мне, что ты имеешь в виду, я готова слушать. Я хочу выйти из тупика.
Мне есть, за что и за кого бороться.

Florence Blackmoor


Энергично:
Ну, наконец-то!

Встает, закладывает руки за спину и проходится по комнате.

Я всегда тебе говорил: не надо стоять, уперевшись лбом в стену, когда рядом есть открытая дверь. Хорошо, пусть не открытая. Но открываемая простым alohomora.

Ты ответственна за целый выводок детей, Флоренс, и не в последнюю очередь за своего собственного сына. Кстати... у меня был к тебе вопрос.

S.S.


Сухо

Ты отвлекаешься. Прошу тебя, давай без этой лирики про детей и прочее. Все это я знаю не хуже тебя.

Задавай вопрос и переходи к делу, хорошо?

Florence Blackmoor


Останавливается у окна. Расстроенно:

Флоренс, ну, что это такое? Неужели нельзя привыкнуть к тому, что никогда не надо ничего форсировать? Ни происшествия, ни разговоры?

Неужели твое не столь уж отдаленное прошлое тебя ничему не научило?
Ничто не бывает просто так, девочка моя. Даже разговоры с русалками в приемной. Даже... даже беседы о норвежских фьордах. Да.

А вопрос мой заключался вот в чем. Когда уже ты, Фло, начнешь следить за своим ребенком и перестанешь отпускать его шляться по глухим местам одного?

S.S.


Что? Что такое?
Ты видел Гэбриела?

Florence Blackmoor


Складывает руки на груди, бесстрастно:

Видел.

S.S.


О.
Спокойнее
И... говорил с ним?

Florence Blackmoor


Ну не молчать же мне с ним, Флоренс? Я не поклонник такого способа общения с детьми.
Впрочем, дело не в этом. О ребенке потом... если вообще.

Перехожу к делу, если ты не против.

Мне нужно сесть с вами всеми за стол переговоров. За настоящий квадратный стол, заметь, а не за рассказы о нем, кончающиеся черными ритуалами, грозящими миру апокалипсисом.
И мне, как водится, нужна твоя помощь. Особенно с М-r Delacour, который, я уверен, будет просто счастлив сесть c тобой за любой стол, который попадется на дороге.

S.S.


Ну, Северус... Не так страшен апокалипсис, как его.. эмм... "малюют", да.
Неужели ты думаешь, что мы сможем договориться о чем-то, даже если нас прикуют к этому столу навечно? Даже учитывая мое безграничное влияние на M-r Delacour?

Florence Blackmoor


Воодушевленно:
Конечно! Конечно, Флоренс! Мы же все разумные люди. Особенно мы с тобой. Ну, или – только мы с тобой. А неразумных мы вразумим.
Мы же постоянно вразумляем друг друга, правда? Особенно я тебя.

S.S.


Едва заметно улыбается
Знаешь, мне думается все же, что вразумить меня немного проще, чем вразумить двух других... участников переговоров. Впрочем, я их обоих знаю гораздо хуже, чем ты. И чем тебя.

Florence Blackmoor


Возвращается на свое первоначальное место у стола.

Поэтому я и явился к тебе снова, дорогая моя девочка. Давай же, давай работать. Знаешь, это ведь просто – разгонять флотилии и двигать тучи. Гораздо сложнее убеждать людей в том, в чем они не хотят убеждаться, даже если видят, слышат и трогают то, в чем их убеждают.

Мы с тобой опять что-нибудь придумаем, правда?
И ты ведь мне расскажешь, почему ты снова испытала такой бурный прилив ненависти ко мне, да?

Начни с себя. Тебе тоже сидеть за этим столом, Фло.

S.S.


Откидивается на спинку кресла

Дурные воспоминания, Северус. Это все они. Прошлое все еще может... может причинять неприятности.
Но это нам не помешает.

Florence Blackmoor


Прошлое.

Have you searched for cure... from whys?

S.S.


Антракт
Scene:

Izvoarele Nerei forest in Walachia

Apr. 22, 1997

Выпускает птицу с привязанным к ноге письмом и провожает ее взглядом.

Проходит несколько метров, слышит мелодию свирели, останавливается. Осознав, что мелодия перемещается вглубь леса, следует за ней.

Настигает источник музыки, льющейся откуда-то сверху, на поляне и снова останавливается, поднимая голову.

Hermes.

S.S.


Слышно шуршание листьев. На нижней ветке дерева, за спиной S.S., появляется Neophyte и виснет на ней вниз головой, после чего продолжает играть на свирели

Neophyte


Поворачивается лицом к Neophyte, чуть наклоняет голову.

И долго вы так можете, Гермес? А то ведь я достану откуда-нибудь Neophyte by Egyptian Mau лимон, начну его жевать, и вы подавитесь.

S.S.


Перестает играть, переворачивается и садится на ветке. Прячет свирель и принимается болтать ногами. С любопытством

А почему?!

Neophyte


О, вы не знаете? Попробуйте как-нибудь пожевать лимон перед человеком, играющим на трубе, увидите. Не хочу портить вам эффект. Только не говорите матушке, кто вас этому научил.

Снова поворачивается к тропинке.

Счастливо вам повисеть, не стану мешать.

S.S.


С тихой ехидцей

Если бы я не знал вас получше, то решил бы, что вы обиделись. Но на что?

Пожимает плечами

Уходите, если хотите. Дел у вас много, я понимаю. Сами найдете дорогу назад?

Продолжает играть, на этот раз нечто мрачное и неспешное

Neophyte


Пожимает плечами и скрывается в чаще.

Не стоит и прощаться, если не поздоровались.

S.S.


Быстро перемещаясь по кронам деревьев, обгоняет S.S. и, играя, слегка путает его, заставляя пойти не по той тропинке. Говорит альтом, медленно

Харон, окутанный тенями, переплывает Стикс.
За ним летят духи, сонмы душ летят; все стонут, все плачут.
Скрипят уключины. Харон неумолим в своем движении.
Всё замирает, всё покорно следует за ним.
По дымке, по туману мы движемся; все скользим по ледяной воде
Вслед за Хароном, на звук его весел.

Замолкает

Почему вы не аппарируете? Этикет? Какой же этикет в лесной чаще?

Neophyte


Вздыхает и останавливается. Обращается к кроне бука, из которой доносится голос Neophyte.

Вы способный юноша, Гермес. Впрочем, ваши способности не мешают вам ошибаться. Я не возвращаюсь, а иду туда, куда шел.

И гораздо больше Харона мне нравится Хирам, но вам это еще рано знать.

Я не аппарирую, потому что люблю этот лес и хотел пройти по нему пешком. Если постоянно аппарировать, то у занятого человека может закружиться голова.

У вас есть еще вопросы?

S.S.


Вновь спускается и приседает на ветке, напряженно вглядываясь в S.S. Удивленно, про себя

Остановился. Хм-ммм...

Спрыгивает на землю и садится, прислонясь спиной к стволу бука. Кладет рядом свирель

У меня есть вопросы. Столько же, сколько пальцев на руках Шивы.

Вот, например. Вы довольны тем, как я справился с кораблями в нашем заливе?

Neophyte


Чуть отступает и прислоняется спиной к буку напротив.

И часто вы вот так бродите по чащам вдали от родного дома, Гермес? Тут ведь волки, медведи. Как я понимаю, олени и прочие пугливые лани вас не должны заботить. Смотрите – съедят.

Вы справились с кораблями. Так. Я не вполне доволен. Была бы моя воля, я бы вас... но моей воли на это нет, поэтому можете считать, что доволен.

S.S.


Серьезно

Я ничего не боюсь.

Думает

Ваша воля есть на все. Не притворяйтесь! Так что бы вы сделали?

Пытается скрыть волнение. Отводит глаза

Я должен знать... как наказывают за всякое.

Neophyte


Я ничего не боюсь.

О, Гермес... Урок номер один. Воли ни одного человека не может быть "на все". Например, на то, чтобы наказывать чужих детей так, как это хотелось бы сделать. Поэтому, если хорошо поразмыслить, то уже и не очень хочется.

Вы же – постоянно перегибаете палку, Гермес. Меня как человека, который наблюдает вас уже некоторое время, это огорчает.

S.S.


Я не понял. Вот... про чужих детей я не понял. В этом мне слышится что-то искусственное – вы же были учителем. Но и еще что-то.

Что значит – я постоянно перегибаю палку? Как?.. А вы не перегибаете? Перегибать можно, главное не ломать.

Так что я делаю не так, скажите? Моя мама слишком меня любит. Она никогда не скажет так, как вы.

Neophyte


Учитель, Гермес, слишком ответственное слово. Я был не учителем, а всего лишь преподавателем. Вот тех самых чужих детей и нельзя было наказывать так, как хочется. А то, знаете ли, поголовье этих самых вверенных мне чужих детей сильно сократилось бы...

Надо было дать Поттеру упасть с метлы.

Мне скучно, Гермес. Скучно повторять вам одно и то же. Вы, видимо, должны вырасти, напороться еще десятка на два неприятностей, и тогда научитесь хотя бы какой-то осторожности и осмотрительности. Что-то мне подсказывает, что не в последнюю очередь из-за того, что вы заигрались в заливе Каттегат, вся операция по подъему замка прошла не так гладко, как мне бы хотелось.

Вы... вы безответственны, Гермес.

Можете дудеть на своей дудочке и дальше.

S.S.


Ошарашенно смотрит на S.S., потом начинает смеяться с привсхлипываниями

Ой! "Безответственны"! Вот так так! Почему же мне надо быть ответственным? Кого же я уже успел приручить, чтобы отвечать за них?..

Или вы знаете что-то, чего не знаю я? Curious!

Про себя

Не дает ему, видишь ли, покоя моя "дудочка".

Neophyte


Удивленно:

Да вы еще и поглупели за последнее время?

S.S.


Перестает смеяться, вскакивает. С пылом

Что? Ах так! Тогда вы... вы... посварливели!

Поворачивается спиной и скрещивает руки на груди. Потом опять разворачивается

И вообще... не так-то мне и хотелось знать, что вы там думаете обо мне.

Ишь ты! "Поглупели"! Поглупеешь тут, пожалуй.

Neophyte


М-да. Побудь с ним еще немного, Северус. Иначе погибнет ребенок ни за грош. Он же все-таки маленький.

Подходит к Neophyte.

Увы, увы, Гермес, вы опять ошиблись. Я не "посварливел", напротив. Столь мягким, понимающим и добросердечным, как сейчас, я не бывал почти никогда. Это окружающие нас буковые и дубовые леса, скрывающие слова и действия от наблюдателей, позволяют мне расслабиться.

...Не хотите знать? А придется.

S.S.


Отступает на шаг и прижимается спиной к дереву

У вас такой вид, как будто вы сейчас меня за уши драть будете. Я вас боюсь. Говорите... вот оттуда, где стоите. Я потом сам подойду.

Neophyte


"Я ничего не боюсь"... То-то же.

Ответственность, Гермес, бывает не только за других людей, но и за свои поступки. А вам, милый юноша, извините за неологизм, постоянно "сносит крышу". Я понимаю... обстоятельства... кураж... неожиданности... Но какой же вы Гермес, если все это на вас влияет?

Или, может, вы скажете сейчас, что вы – маленький?

S.S.


Щурится

А разве есть кто-нибудь, на кого не влияли бы... обстоятельства?.. кураж?.. неожиданности?.. и "маленькость" тут ни при чем!

Задумчиво, с грустью

Но вообще-то я понимаю, о чем вы. Я пытаюсь быть посдержанней. Но мне не всегда удается.

Neophyte


Внимательно смотрит на Neophyte.

Пытайтесь лучше, Гермес. Направьте свои усилия именно на это. Обстоятельства и неожиданности влияют на всех. Не будьте этими всеми. Вам нельзя.

И может статься, что нельзя будет уже очень скоро. Потому что может объявиться – ответственность, которая не станет оглядываться на вашу "маленькость".

S.S.


Ну вот, оказывается, есть какая-то ответственность...

Мне почему-то кажется, что ответственность – это когда надо подписывать кучу бумаг с печатями и постоянно посылать куда-то сов. Вы об этом?

Neophyte


Еле слышно вздыхает.

Да. И об этом тоже. Мне, конечно, хотелось бы узнать, что вам известно о том, как устроен магический мир, но не сейчас, нет. Некогда.

Будь что будет.

В другой раз.

S.S.


Раздумывает

Непонятно. Вроде хотите сказать что-то важное, а с другой стороны – не говорите ничего, а только откладываете.

Тогда скажите мне, вот...

Мнется

Ну, вот... когда там, в замке мы с вами... встретились. Этот старик – кто это был? Какой-то ваш знакомый?

Neophyte


Вам придется меня извинить, Гермес. Я не могу вам сказать всего, что хотелось бы, тем более при столь случайной встрече.

В замке на вас напал некий вампир. Я некогда знал его, да.

S.S.


Но обычно именно при случайных встречах говорят все, что только ни придет на ум. Вы же усиленно даете мне понять, что мы еще с вами встретимся где-то, где у нас будет шанс спокойно поговорить. Так ли это?

И все же. Что это за такая ответственность?

Neophyte


Ну-ну, юноша... Будучи обвиненным в малой сообразительности, не пытайтесь стать более сообразительным, чем это возможно.

Ничего я вам не даю понять. Мне ничего не известно про шансы и про спокойные разговоры. Так... старая профессиональная привычка... прочищать мозги чужим детям

Ответственность. При вас ли ваш египетский камешек?

S.S.


Хлопает себя по лбу

Камень! Я его оставил на столе в своем покое в замке, когда переодевался!

Neophyte


00

Скрещивает руки на груди, холодно глядя на Neophyte.

Вот как?

S.S.


Съеживается

Ам-мм... н-н-ну-у... я... а что?..

Neophyte


Отступает от Neophyte с видом крайнего разочарования.

Ничего. Ничего иного ожидать и не приходилось.

Играйте на дудочке дальше, юноша. Только смените прозвание на Пана.

S.S.


Некоторое время молча смотрит на S.S. В лесу виснет абсолютная тишина, в которую изредка врезаются крики птиц. Медленно лезет под куртку, снимает через шею висящий на ней камень и, вытягивая руку с раскрытой ладонью, показывает камень S.S. Затем скрещивает руки на груди и в точности имитирует тон S.S.

Первое. Вы не верите мне, хотя я верю вам. Должно же было быть в точности наоборот.
Второе. Оставьте в покое мою дудочку. Я ей, по крайней мере, никому ничего плохого не сделал.
Третье. Кто вы? Какое отношение имеете к моей маме? Почему, хотя делаете вид, что просто друг семьи, явно неравнодушны ко мне... и к ней?

Neophyte


Некоторое время стоит молча с каменным выражением лица, затем улыбается.

That's my boy. Вот это совсем другое дело, Гермес. Пожал бы вашу руку, если бы вы не держали в ней камень.

Вы отлично притворяетесь, мне это нравится.

Первое. Глупости. Никто не должен никому верить. Особенно мне.
Второе. Можете наслаждаться своей дудочкой сколько влезет, мне, в общем, даже понравилось, как вы играете.
Третье. Если вам угодно, я сложно друг семьи. И как таковой совершенно неравнодушен к вам. И особенно, к вашей маме.

Удовлетворены?

S.S.


Пытается и дальше казаться серьезным и озабоченным, но у него ничего не получается. Радостно, пряча камень обратно за пазуху

Вот. Как хорошо сказали. Здорово. Мне понравилось. Ладно. Тогда я не против. Дружите с мамой... сложно. Я все понимаю. Всему свое время.

А что с вами было, когда вас не было?

Neophyte


Грозно:

Книжек начитались? "Дружите с мамой"... Я бы на вашем месте не стал так легко разбрасываться позволениями дружить со своей мамой.

Нейтральным тоном:

...Что со мной было? Я потерял магию, а потом восстановил ее. As simple as that.
Если наше знакомство с вами продлится некоторое количество лет, когда-нибудь объясню подробнее.

S.S.


Ухмыляется

Как будто, если я вам скажу: "не дружите", вы сразу перестанете. Что же мне, бросаться под паровоз?

Хорошо, давайте тогда рассчитывать, что объяснимся более подробно в будущем.

Влезает обратно на ветку, но тут, как будто вспомнив что-то, оборачивается

Слушайте! Я видел однажды такую огромную... ну как бы свинью, только с четырьмя зубами. Капибару. И вот чего я никак не могу вспомнить – ну с кем, с кем же я там был?! Ведь не мог я быть один? Правда?! Но и мамы там не было точно, и Паломида!

Наклоняет голову и некоторое время смотрит на S.S.

И об этом мы тоже поговорим, да? Давайте только не через год, а скорее...

Исчезает в ветвях. Сверху доносится:

До свидания! Приходите к нам как-нибудь обедать. У нас замечательная оленина.

Опять слышна музыка. Neophyte удаляется

Остановился Харон, видя, что никак не доплыть ему до берега.
И тысячи, легионы душ тоже остановились, и рыдают над водой.
Крики их, стенания разносятся в тумане. Свирель там слышно,
Птицы кричат, перья роняют. Тогда Харон повернул назад –
Теперь берег сзади ли?

Совсем тихо и далеко

Мы не прощаемся, только...

Neophyte


36

Наклоняется и находит в траве одуванчик. Срывает его и дует на венчик.

"Я не принадлежу никому и принадлежу всем. Вы бывали там, прежде чем вошли, и останетесь, после того как уйдете".

...Всего лишь ребенок...

Идет прочь по дорожке, ведущей к Замку.

S.S.


Антракт


Scene:

Augure de la Montagne,
Frederic & Eveline Delacour's Castle

Apr. 22, 1997

Входит в комнату Gabrielle Delacour

Габи, девочка...

Ох, твои бабочки опять разлетелись.
улыбается, бабочки превращаются в белые цветы и медленно опускаются на пол

Нужно поговорить.

Eveline Delacour


Вздрагивает от неожиданности, но, увидев мать, быстро успокаивается. Собирает цветы, что-то шепчет им и ставит на стол в стакан для карандашей.

Мамочка!! Давай поговорим, давай! А то мне все время мало, мне не хватает слов, которые мне говорят...

Я хочу еще, еще! Говори, мамочка!

Gabie Delacour


улыбаясь
Ты лукавишь, девочка, смотри, сколько у тебя книжек. И слов в них видимо-невидимо.

А ты очень хорошо выглядишь – и платье это тебе очень идет. Совсем как дама.

Eveline Delacour


Кокетливо кружится, давая возможность юбке разлететься вокруг, садится на пол, радостно оглядывая пенящееся вокруг серебристое платье.

Книжки молчат, мамочка! А я люблю голоса... особенно – некоторые.

Я как Флер в этом платье, да? Скажи, я похожа на нее?

Gabie Delacour


Очень похожа, девочка! И Флер точно так же кружилась, и радовалась...

Скажи, Габи, а тебе не хочется выйти из замка и куда-нибудь поехать? Вот папа, например, собирается в Лозанну...

Eveline Delacour


Выйти из замка? Самой, по своему желанию?..

Встает и подходит к зеркалу.

Не знаю... Мне понравилось... понравилось, когда меня похитили. Хотя с папой я готова! Да!

Решившись:

Я готова в Лозанну!

Водит пальчиком по поверхности зеркала.

Там улочки... замки... лес... Озеро!
Я поеду.

Gabie Delacour


встает рядом с Gabrielle, обнимает ее

Ты молодец, девочка. И ничего не боишься. Бесстрашная мадемуазель Делякур.

Тебе понравится в Лозанне. И озеро. И горы. И люди. Кто-то жаловался на то, что слышит мало слов?

Eveline Delacour


Крепко прижимается к матери, еле слышно шепчет:

Мне немножко страшно... но не из-за поездки... Мне... мне страшно будущего, мамочка.

Громко:

Когда же придет папа?

Gabie Delacour


шепотом, в волосы Gabrielle

Не бойся. Никогда ничего не бойся. Будущее приходит, как ветер. Можно спрятаться за камнем. А можно подставить ему руки. И лицо.

обнимает Gabrielle Delacour

Папа сейчас придет. Знаешь, если вам повезет, то вы можете застать Флер в Лозанне. Утром прилетала Velocite.

Eveline Delacour


открывает дверь и входит в комнату Gabie Delacour

Здравствуй, маленькая.

Какая ты у меня красавица сегодня...

к Eveline Delacour

Ты сказала ей? Сказала – зачем?

Frederic Delacour


Подозрительно шмыгнув носом, отцепляется от матери и углубляется в ворох одежды на стуле в углу.

Говорил же... платок...

Разворачивается к отцу и улыбается:

Здравствуй, папочка.

Gabie Delacour


тихо, то Frederic Delacour
Она поймет. Она почувствует. Она все сделает, как нужно.

Про себя: Как нужно. Да. Так и будет.

Габи, детка, там...
подходит к Gabrielle, кладет руку ей на плечо

Eveline Delacour


тихо

Да. Ты права. Как хорошо, что на этот раз я чувствую точно так же, как и ты.

to Gabie Delacour
Идем? Не забудь плащ, вечером может быть прохладно... у воды.

Frederic Delacour


Быстро целует руку матери, лежащую у нее на плече, берет с кровати плащ, хватает со стола и засовывает в карман беличью рисовальную кисть, перекидывает плащ через локоть.

Поправляет волосы, высоко поднимает голову и подходит к отцу.

Папа, мама, я готова.

Вперед, Mademoiselle Delacour.

Gabie Delacour


улыбаясь и подмигивая Gabrielle Delacour
Courage, Mademoiselle!

Все будет хорошо!

тихо
Удачи.

Eveline Delacour


берет Gabie Delacour за руку

проходя мимо Eveline Delacour, на мгновение останавливается и быстро склоняет голову к ее волосам

прикрывает глаза и вдыхает аромат.

Решительно выходит.

Frederic Delacour


Lac Sauvabelin,
Lausanne, Switzerland

Резиденция Fleur Delacour

22 апреля 1997, вечер

подходит к двери с Gabie Delacour

Мы ненадолго зайдем. В гости. А потом я поведу тебя... к реке, хочешь? Там очень красиво.

Frederic Delacour


Нервно сглатывает.

Ненадолго? В гости к Флер?.. Нет, нет! Я хочу надолго!

Подходит к двери и приникает к ней руками и лицом.

Я соскучилась! Папа!..

Снова подходит к отцу и умоляюще смотрит на него.

Ты просто меня пусти к ней, пусти. Я хочу с ней побыть, хотя бы вечер.
Можно?

Gabie Delacour


Ты... Ты хочешь?

Да. Только... Мы сейчас зайдем и посмотрим. Посмотрим, как получится.

приоткрывает дверь

Подожди немножко здесь, хорошо?

Frederic Delacour


Отбегает и забирется на кресло в холле с ногами.

Хорошо, папа. Только быстро.

Gabie Delacour


осторожно проходит в комнату Fleur Delacour

видит, что шторы с пола исчезли, и окно по-прежнему открыто

Fleur Delacour сидит у стола с книгой

перед ней стоит бокал вина

Здравствуй, девочка. Можно к тебе?

Frederic Delacour


откладывает книгу

Здравствуй, папочка.

Конечно, входи.

Я, кажется, немного испугала тебя сегодня утром. Прости, пожалуйста. Все уже прошло. Ты можешь спокойно идти работать.

Fleur Delacour


Ничего страшного, Fleur. Я рад, что тебе лучше.

Если бы я только мог в это поверить...

Ты принимаешь гостей?

Frederic Delacour


Приоткрывает дверь в комнату, где находится Fleur Delacour, и просовывает туда нос.

Нерешительно топчется на пороге, потом влетает в комнату и со всех ног бежит к Fleur

Cherie! Fleur!..

Gabie Delacour


резко встает из-за стола, отступает на полшага назад

Gabie...

Отец... Не надо... Не сейчас. Я не хочу... не люблю свет. Зачем?

приседает и ловит Gabie Delacour, быстро обнимает ее, встает, отходит и опускается на пол у окна

Fleur Delacour


Расширенными глазами смотрит на сестру, нерешительно улыбается, потом серьезнеет.

Ничего, ничего... Сейчас, сейчас...

Папа, ты иди, папа. Мы сами, хорошо? Мы же соскучились. Я – соскучилась.

Gabie Delacour


Я вернусь. Я скоро вернусь. Я... У меня дела. Совсем немного. Я приду.

поворачивается и выходит

Frederic Delacour


Не поднимая головы:

Что же мы будем делать? У меня нет ничего для тебя интересного. Никаких игрушек. Даже книжки все без картинок.

Зачем ты пришла?

Fleur Delacour


Нерешительно подходит к сестре, садится на пол возле нее.

Я?.. Не знаю...

Тоже опускает голову, некоторое время сидит, нервно перебирая подол платьица.

Я... хотела увидеть...

Gabie Delacour


Меня?

улыбается

Смотри.

Сегодня полная луна. Будет очень хорошо видно. Скоро.

Fleur Delacour


Лицо Gabie Delacour кривится; она явно готова расплакаться. Пошарив в кармане, убеждается, что носового платка в нем нет, и раздумывает плакать.

Достает кисточку и начинает водить ею по полу. Рисует двух девочек, одну чуть больше другой.

Ладно. Ты большая, ты можешь меня обижать. Как раньше. Задаваться... задирать нос.. дразнить... А я всегда знала, что ты меня любишь, вот.

Ну и не буду смотреть. Нарисую себе тебя... Сейчас...

Gabie Delacour


Ты у нас чрезвычайно образованная юная леди. Все всегда знаешь.

невольно взглядывает на то, что рисует Gabie Delacour

Не забудь потом стереть. И у меня никогда не было такого платья.

Fleur Delacour


Обиженно:

Причем тут образование?!

Ничего я не буду стирать! Они сами уйдут!

Нарисованные девочки встают с плоскости пола, берутся за руки, потом та, что больше, что-то беззвучно говорит маленькой, которая отбегает к столу и прячется от старшей за ножкой. Старшая неохотно следует за ней.

Эй! Куда?!

Поднимается с пола и идет за девочками, приседает на корточки.

The Delacour Women by Ssis

Я вас создала, вы должны меня слушаться! Ну и Флер тоже... Она старшая, она умнее!

Gabie Delacour


00

Gabie, не шали.

У меня болит голова, и я устала, и я не люблю...

Нет. Просто... посиди тихонько, пока папа придет.

Fleur Delacour


11

Затихает. Сбрасывает туфельки и залезает с ногами в кресло Fleur, полностью в нем теряясь. Шепчет себе под нос:

Она, наверное, влюбилась. Как говорят англичане... А! "Упала в любовь", вот. От этого полагается быть несчастной. Та-аа-я-аа-ать...

Через какое-то время замечает на столе странную игрушку, которая под взглядом Gabie принимает форму черноволосого мальчика с мерцающими звездочками в руках.

Ах!..

Прижимает руку ко рту.

Gabie Delacour


Не говори глупостей.

прослеживает взгляд Gabie Delacour

игрушка на столе становится застежкой в виде змейки

встает, подходит к столу и зажимает игрушку в кулаке

стоит молча, закрыв глаза

Fleur Delacour


Вскакивает с кресла, крепко обнимает Fleur Delacour сзади

Осторожно... она тебя укусит!

...Я так ужасно, ужасно, ужасно скучала! Ты можешь думать, что я глупая, что я без тебя.... что это я без тебя так поглупела!

Но ты знаешь? Ко мне приходил один... смущается и отпускает сестру ...один – маленький маг. А потом еще один – большой маг. И я стала умная.

Впервые после озера – снова... Стала умная.

Gabie Delacour


Ты боишься? Нет... Уже не укусит. Больше не укусит.

Раскрывает руку, на ладони у нее маленькая модель драккара, очень неясно видная, как будто струящаяся.

Тихо:

Что это?

Игрушка наполняется цветом и становится лодочкой.

Озеро. Я знаю, что мы будем делать. Идем.

Кладет игрушку в карман, раскрывает дверцы балкона и выходит на площадку.

Расскажи мне... про большого мага.

Fleur Delacour


Приоткрыв рот, следит за превращениями игрушки. Быстро:

А! Это он! Я на нем была!! Корабль-дракон! Мы гоняли птиц, и драконов, и смеялись, и я вся промокла, но на мне был огромный черный плащ, и мне не было холодно!

И застежки такие... на нем были?..

Следует за Fleur Delacour, быстро говорит:

Рассказать про большого мага? Ну... он взрослый маг... Он привел того – маленького. Это его был плащ. Вот.

Gabie Delacour


останавливается

Под черным плащом не холодно... Мне надо ехать дальше. Это невозможно.

встряхнув головой, продолжает спускаться по каменным ступенькам на причал у озера

Fleur Delacour


Лихорадочно думает: "Ехать?" "Дальше?" Куда ехать?..

Fleur! Да подожди же!

Бежит за сестрой, спотыкается, путаясь в юбке, на лестнице, больно подворачивает ногу и падает. Начинает плакать.

Ненавижу... Ненавижу быть девчонкой... Не хочу... Воды не боюсь, змей не боюсь, ничего не боюсь...

Боюсь только... только – опять стать глупой. Дурой.
Дурой, дурой, дурой!

Gabie Delacour


Резко поворачивается, бежит вверх, подхватывает Gabie Delacour.

Gabie... Девочка... Ты... Тебе больно?

Иди сюда скорее. Не надо ничего бояться.

крепко прижимает сестру к себе

стоит так некоторое время, потом медленно спускается на пристань, у которой стоит небольшая лодочка

Хочешь?

Fleur Delacour


Потерев лодыжку, прихрамывая спускается вниз за Fleur Delacour.

Обиженно.

Хочу, еще бы!

И еще хочу платок. Носовой. У тебя есть для младшей сестры хотя бы платок?..

Gabie Delacour


дождавшись Gabie Delacour, легко поднимает ее и сажает в лодку

садится рядом с ней

En avant.

лодка плывет вдоль берега, потом плавно поворачивает и выходит ближе к середине небольшого озера

Покажи ногу. Отец же меня... то есть, ни слова не скажет, естественно...

лезет в карман, вынимает оттуда платок

игрушка выпадает и идет на дно

Fleur Delacour


Завороженно смотрит на капли, летящие вверх от выпавшей игрушки, машинально берет платок из рук Fleur Delacour, отворачивается, не замечая, что через несколько секунд из-под воды выскакивает что-то черное, обращающееся в воздухе в стрижа, который стремительно исчезает в темноте, блеснув в свете луны мокрыми перьями.

Теперь все будет хорошо. Она утонула. Все будет хорошо.

Нога уже прошла, милая Fleur, прошла!

Gabie Delacour


вскакивает, потом снова садится

Все будет хорошо...

оборачивается к Gabie Delacour

Gabie... Скажи, а цветы в саду... В нашем саду – уже распустились?

Fleur Delacour


Задумчиво смотрит куда-то в темноту. Медленно:

Да... Распустились...

Берет Fleur Delacour за руку, поднимает ее за запястье так, чтобы кисть находилась вертикально, другой рукой сильно сжимает белую эмаль у себя на шее.

Знаешь, ты... ты самая красивая в мире. У тебя руки... Girls and Boats by Ssisкак лилии. Смотри.

Любуется рукой сестры, излучающей серебряный свет.

Все будет хорошо. Со всеми.
Даже со мной...

Gabie Delacour


смотрит на свою руку

шепотом

Но я же... Не хочу... Свет...

Переводит взгляд на Gabie Delacour, вокруг которой стоит мягкое сияние; прижимает руку сестры к своей и прикрывает глаза.

Fleur Delacour


Стоя на пристани, смотрит на лунную дорожку в озере, темные очертания лодки и два светлых силуэта в ней.

Frederic Delacour


Scene

Dear Sir,

Я сейчас нахожусь в Лондоне, и, благодаря Вашей рекомендации, вероятно, вот-вот начну работать у министра Олливандера. Это тот самый его новый проект, о котором Вы, без сомнения, осведомлены.

В то же время, я готов уже воспользоваться Вашим приглашением и хотел бы встретиться с Вами там, где Вам это будет удобно.
Буду весьма благодарен, если наш разговор произойдет в самое ближайшее время.

Искренне Ваш,

J. I. (a letter to S.S.)


Dear Jacob:

Рад был получить известия о ваших успехах в Лондоне. Мы могли бы встретиться с Вами безотлагательно, если у Вас не было других планов на вечер и ночь.

Дела заставляют меня срочно направиться в замок Bheinn Meadhonnach в Шотландии. Место не самое жизнерадостное, но достаточно уединенное для важного разговора.

К сожалению, смогу быть там не раньше полуночи.

Жду Вас,

S.S. (a letter to J. I.)


Scene:

Bheinn Meadhonnach Castle,
Scotland,

Apr. 22, 1997,
Midnight

(В министерстве Магии)

Перечитывает письмо S.S., затем бросает его в камин.

Кладет на стол поверх стопки исписанных листов запечатанное письмо с надписью "for Mr. Uriel Ollivander".

Оглядывает комнату и дисаппарирует.

J. Insignus


Появляется в почти полностью темном помещении у подножия длинной винтовой лестницы, уходящей наверх, поднимается по ней, осторожно проверяя на прочность каждую ступеньку.

Lumos!

На конце палочки вспыхивает и тут же гаснет огонек.

Очередная ступенька проваливается, и идти дальше невозможно.

Громко кричит, запрокинув голову:

Добрый вечер! Профессор, вы здесь?

J. Insignus (enters Bheinn Meadhonnach Castle)


Голос S.S. слева от винтовой лестницы:

Поверните направо, Якоб. Дотроньтесь до стены, и вы на месте.

S.S.


Осторожно тянется рукой в указанную сторону, держась за перила, но не достигает рукой стены.

Отпускает перила и дотрагивается кончиками палцьцев до стены башни. Стена исчезает, и становится видна комната.

Широким шагом преодолевает провал, входит в комнату, стена за его спиной восстанавливается.

Добрый вечер, профессор.

J. Insignus


Полуобернувшись, рассеянно кивает J. Insignus, снова оборачивается к большому старинному камину и кидает туда очередную пачку каких-то пергаментов подозрительного вида.

Отряхивает руки и поворачивается.

Да. Доброй ночи, Якоб. Увлекательный замок, не правда ли?

Располагайтесь, прошу вас.

Указывает на прилично выглядящее старинное кресло возле огромного дубового стола.

S.S.


Садится в кресло, придвигая его поближе к столу

На мой взгляд, здесь мрачновато. Да и обстановка какая-то... как будто здесь гигантов обучали европейской культуре.

J. Insignus


Усмехается.

Верно. Неизящный замок, прямо скажем. Старый, заброшенный, мрачный. Под стать прежнему хозяину.

Впрочем, и тот был в нем лишь временным постояльцем.

Тем не менее, горячего мозельского, чтобы согреться холодной ночью высоко в горах, мы с вами добудем, так?

На столе появляются два черненых серебряных кубка, инкрустированных аметистами. Над ними поднимается ароматный пар.

Какой замок, такие и сосуды для питья. Угощайтесь, Якоб. Время позднее, надо себя как-то поддержать.

S.S.


Пригубляет вино и ставит кубок на стол.

Благодарю. Я пока не замерз.
Лучше быть в холоде, но с трезвой головой, вы так не считаете?

J. Insignus


Чуть внимательнее посмотрев на J. Insignus, берет свой кубок и делает глоток. Отходит, ставит кубок на доску камина, опирается о нее локтем.

Вам виднее, конечно. На мою голову такие... м-ммм... такие вещи, практически, не действуют.

Что-то случилось, Якоб?

S.S.


С тех пор, как мы расстались там, на пристани, вокруг меня почти ничего не случалось...а вот внутри... даже странно.

Усмехаясь, снова берет кубок.

Может, лучше и впрямь согреться.

Я эти дни...

отпивает вино

...эти дни все время сижу в министерстве. Встречаюсь с разными людьми, слушаю, читаю...

J. Insignus


В общем, конечно, не ваша сфера приложения усилий, это так. Министр Олливандер очень хочет затащить к себе каких-то новых людей. Надежных... людей действия... неминистерских людей, я бы сказал.

Но с людьми действия ему пока не очень везет.

А вы... вы как-то погрустнели, Якоб, если вы позволите мне подобное наблюдение.

Что, в общем, тоже неудивительно. Однако хочется верить, что и это пройдет.

S.S.


Формулируй, Якоб, формулируй. Не каждый день человеку выпадает шанс попререкаться с Dark Lord.

Профессор, это хорошая грусть. Правильная. Она была всегда, просто я ее... нет, даже не прятал – давил. Глушил, как рыбу. А зря.

Ведь все это время я действовал несмотря на. Несмотря на все, что произошло в Индии, я ждал вашего письма и сразу поехал в Дурмштранг. Несмотря на то, что я узнал о вас в Дурмштранге и в Азкабане, я был готов работать с министром по вашей просьбе – а тем более, с вами.

И я могу... мог бы еще долго не смотреть на разные аспекты наших отношений. Но не теперь.

J. Insignus


Хм-ммм... Вот оно как, Якоб?

Значит, у нас, некоторым образом, будет базовый, судьбоносный разговор? По сути?

Немного жаль... но всему свое время, так что будем его разговаривать, да.

Я пока не уверен, что у нас с вами есть какие-то отношения, а у этих отношений есть аспекты. Не будем лукавить: вас почему-то прибило ко мне тем самым прибоем, которым прибило всех тех, кто должен был меня найти.

Как вы оказались среди них, Якоб, я до сих пор не понимаю. И даже сожалел бы, наверное, если бы вы не успели выручить меня в целом ряде ситуаций.

S.S.


"Сегодня влагу, а завтра кровь".

Стараясь говорить спокойно

Тогда стоит ли затевать судьбоносные разговоры со случайными людьми? Тем более, когда эти люди вдруг лезут не в свое дело и пытаются выяснить, что же управляло тем самым прибоем?

Мне как-то неудобно, раз так, тратить ваше время. У вас ведь много других дел, правда?

Медленно:

Вы же еще не разделались с мирозданием, как планировали.

J. Insignus


Размеренно:

Якоб, разговор, если вы помните, затеяли вы, а не я. А случайными людьми никто никого пока не называл и называть не будет.

Вы зря поддаетесь на мои неприятные формулировки. Посмотрите на ситуацию трезво. Вы оказывались, раз за разом, в силу своих научных интересов, или в силу обстоятельств, в положениях, когда вам приходилось действовать так, как вы считали правильным. Порядочным.

Вот ведь, собственно, и все. Вы же делали это не для меня, Якоб. Для себя.

Что касается дел, то да, вы правы. Их у меня достает. Но вы, Якоб, относитесь сейчас к тем делами, которые мне важнее всего.

И наплевать мне в данный момент на мироздание. Позже разделаюсь.

S.S.


Профессор, я поддаюсь не формулировкам, а информации, которая случайно – наверное, случайно – попала ко мне.

Вы правы, этот разговор я затеял для себя, и именно сейчас, пока во мне достает веры следовать не только информации и фактам, которые можно потрогать руками...

но и вашим ответам. Так и спросить? А поверю ли я в ответ? Да.

Скажите мне, это правда, что вы встречались с m-lle Delacour? Вот только что, вчера?

J. Insignus


Не двигаясь с места.

Это правда.

S.S.


Выпрямившсь в кресле, глядя в лицо S.S., так же сосредоточенно

И вы впрямь хотели совершить этот ритуал? Последний ритуал... на пути к власти над Светлыми?

J. Insignus


Прямо к цели, так, Dr Insignus?

А почему вы решили, что я стану перед вами оправдываться? В жизни этого не делал, и начинать, наверное, не стоит.

Впрочем, давайте, и вправду, сыграем в вопросы и ответы. Так вот, ответ будет: "и да, и нет".

Он как-то помогает вам сориентироваться в ситуации?

S.S.


Пока нет, не помогает.

Чуть отстраняется, откидываясь на прямую спинку кресла

Не оправдываться... просто объясните мне, а оправдываться я перед собой буду сам. За то, что, сам не зная, я приложил руку к тому, что считаю непорядочным? неприемлемым?... неправильным. Потому что незнание – это не оправдание, даже перед собой.

как будто рассуждая вслух

И оправдаться перед собой тем, что у вас не получилось этот ритуал довести до конца, я не смогу.

J. Insignus


"Переноси и будь тверд, эта боль когда-нибудь принесет тебе пользу". Никакой пользы это ему не принесет... Дешевая патетика...

Смотрит куда-то в темный угол залы, откуда к столу бесшумно перемещается второе кресло. Подходит и садится, ставя кубок с вином перед собой.

Якоб, увы, есть некий разряд ритуалов, которые получаются сами. Знаете, если вы дадите пациенту наркоз, он у вас – вырубится. Большинство черных ритуалов действуют именно так. Для того чтобы не смочь довести такой ритуал до конца, надо быть просто... наверное, человеком со слабым здоровьем.

S.S.


...или столкнуться с какой-то преградой. Потому что жаловаться на здоровье так же вам подходит, как и оправдываться.

Когда я узнаю, что это была за преграда, я, наверное, буду помогать ей всеми силами.

Если выйду из этой комнаты.

J. Insignus


06

Чуть прикрывает глаза.

Преграда? Да, Якоб. Чтобы не лгать вам по мелочам, о которых вам знать нет совершенно никакой необходимости, скажу одну простую правду.
В моей жизни существует некая большая и постоянная преграда во всем, что я делаю. Или во всем, что делается с моим участием. Или делается в отношении меня. И эта преграда – ваш покорный слуга, Якоб.

Только помогать ей, пожалуй, не надо.

S.S.


33

Прикрывает глаза рукой, чуть сгорбившись на кресле

Я... я надеялся, что услышу это.

Встает, прохаживаясь по комнате, что-то бормоча

Извините меня, профессор. Мне надо было дать себе пинка... в уме.

Снова садясь в кресло

Теперь я выпью.

Залпом осушает кубок.

J. Insignus


Молча следит за перемещениями J. Insignus.

...Что ты делаешь, Dark Lord? Вербуешь сторонников?..

Якоб, не надо передо мной извиняться, а то... если я начну извиняться перед вами, мы с вами поселимся в этом замке надолго.

А он, этот замок, предназначен для некрасивых вещей. Не для извинений – скорее наоборот.

S.S.


Усмехается

А я извиняюсь пока так, по мелочи. Вскакивать из-за стола все-таки неприлично. Для больших извинений можно было бы как-нибудь выбрать week-end.

Для чего же предназначен этот замок? Все-таки моя версия с гигантами была несерьезной.

Смотри, не запой от радости, Якоб.

J. Insignus (оглядывая комнату более внимательно)


...еще один физический контакт, Северус... не вздумай обмануть меня ...это твоя кукла, и я проверю, хорошо ли ты будешь с ней играть... куклу придется сломать...

Ох, Якоб, Якоб... Вы просто вьете из меня веревки. Здесь, видите ли, была штаб-квартира нашего прежнего Dark Lord. И чего только не происходило в этом замке – всего и не упомнишь.

..какого цвета... какого...

Тянется к вину, но, передумав, встает и выплескивает содержимое кубка в камин.

Большей частью, происходили всяческие глупости. И совершенно неоправданное количество темных ритуалов.

S.S.


Вот-вот. Не забывай, к кому ты все-таки пришел.

Я не буду говорить: "я это чувствовал!". Наверное, я слишком углубился в себя, когда пришел сюда.

Смотрит на сплошные стены комнаты

Все-таки в башне должны быть окна... бойницы, I See no Difference by DiSnapeхотя бы.

J. Insignus


Да. Пойдемте, я покажу вам.

Здесь есть смотровая площадка на самом верху. Видно отсюда, практически, всю Шотландию.

...Где бы нам подняться?.. Давайте пойдем налево.

Подходит к противоположной от камина стене, толкает ее. Стена исчезает, за ней обнаруживается довольно крепкая лестница вверх.

На воздух, Якоб. Пора нам с вами посмотреть на полнолуние.

S.S.


Следует за S.S. по лестнице, они вместе выходят на площадку. Луна светит ярко, длинные тени обоих падают на камни балкона.

Подходит к краю площадки

Все Шотландия? Верю.

Наверное, отсюда прежний Dark Lord смотрел на Hogwarts.

J. Insignus


Хочется верить, что нет. Слишком было бы похоже... на одну нашу книгу... Нет.
Гор вокруг хватает, замки порой маскируются под скалы, хребты и озера создают довольно сложный рельеф.

Hogwarts отсюда не виден. И это приятно, да.

А вот климат здешний он успел попортить. Весь природный комплекс. Эксперименты... бывают разными.

S.S.


О да, эту книгу я читал. Оксфорд, кстати, отсюда не виден, я полагаю?

Вот бы СБС, вместо того, чтобы устраивать свои рейды, и занялся восстановлением здешнего климата – прямым своим делом. А то все решают задачи космического масштаба.

J. Insignus


СБС? Космического?.. Да что вы, Якоб. Скорее – комического.

Нет, это одна из моих забот. Вот за теми холмами... указывает на северо-восток ...прячутся лагеря бывших маглов и нынешних "магов". Тоже – творения Вольдеморта. Тоже эксперимент. Скажу вам честно... не так давно мне довелось провести похожий эксперимент, и у меня получилось лучше.

А этих... недомагов... теперь придется возвращать в какую-то – неясную мне пока – норму.

S.S.


Кажется, я видел обратный эксперимент... на Балу, помните?
Вы не думаете, что как раз с этими недомагами проблем не будет? Через какое-то время сами разучатся. А другие маглы их с радостью разубедят, что волшебства не бывает. There's no such thing like magic, это вам любой магловский психиатр скажет.

Смотрит внимательно на S.S., который отвернулся от лунного диска

А вон там, ближе к западу, это что?

J. Insignus


Чуть крепче сжимает руки на каменном ограждении смотровой площадки, оборачивается на запад. Пристально вглядывается.

Там?.. Пожалуй... ничего особенного... были – были неплохие пастбища, насколько я помню. Знаете, эти наши знаменитые овцы... Сейчас там болота.

Помолчав пару секунд:

Не удивлюсь, если в них водятся настоящие лохнесские чудовища. Тоже, в сущности, интересно.

Надо будет завтра сходить. И к полумагам, и к чудовищам.

Хагрид.

S.S.


Да вот... к чудовищам, к полумагам...

Природная магия гораздо любопытнее, чем экспериментальные модели.

Детали, Якоб, врачу детали скажут больше... Все сходится.

Я знаю, что я буду делать завтра, но не знаю, что через неделю.

Кивает.

Но не знаю, что – через неделю.

J. Insignus


О, да. Кто же будет загадывать так далеко? Неделя. Нет. Уж если загадывать, то на поколение-два вперед. Так, по крайней мере, будет достовернее.

Nature is an alchemist, Якоб. Вы совершенно правы.

...Вы не замерзли?..

S.S.


Да, вернемся в комнату... кое-что я здесь увидел, и хорошо... или, может, в этом замке в каждой комнате можно побывать лишь однажды?

Я пока решаю только за себя, а за следующие поколения не берусь.

J. Insignus


Благородно, конечно, Северус... отказаться от залезания к нему в голову... когда ты не был тем, кем стал сейчас, ты не злоупотреблял подобным благородством...

Ведет J. Insignus в комнату, где они находились вначале.

Этот замок играет пространствами по своим правилам, Якоб. Но все-таки некоторая власть над ним у меня есть.

...Решайте, решайте за себя. О грядущих поколениях буду думать я.

S.S.


Подходит к S.S., чуть склоняет голову, как будто кивая своим мыслям. Затем снова смотрит ему в глаза, но без вызова.

Знаете, у меня было несколько часов, чтобы продумать наш разговор здесь... просчитать варианты, насколько это возможно. И вот этот вариант в том числе.

А теперь – вот точка, дальше которой я не заглядывал.

Я за себя решил.

Я хочу через неделю делать что-то вместе с вами. Не обязательно рядом с вами, как тогда в Ватикане. Но вместе.

Я готов убеждать.

J. Insignus


Смотрит на J. Insignus с возобновившимся интересом.

Через неделю? Любопытно.

Возвращается к своему месту за столом.

Вы хотите что-то сказать, Якоб. Говорите.

S.S.


"У вас есть три минуты, чтобы убедить меня..." Хм-м.

Вдруг видит на стене за спиной S.S. изображение гигантских песочных часов, которые переворачиваются

Вы сами сказали, что случай не мог распорядиться мною так, как это на деле произошло. Я не хочу больше зависеть от случая в том, что представляется мне столь важным. Я хочу, чтобы последующие события подчинились пусть не моей, а вашей воле, но не слепому стечению обстоятельств.

И если благодаря случаю я мог принести пользу вам, то осознанно я тем более могу это сделать.

J. Insignus


Кивает.

Я понимаю. Я буду думать.

Еще один Кушан? Или новый Азкабан? Куда еще?.. он не осознает...

Да. Я непременно буду думать об этом, Якоб. Вы единственный человек, с которым я готов хотя бы – обсуждать подобную возможность. Впрочем, вы сами это прекрасно понимаете.

S.S.


Так давайте обсуждать – сейчас, здесь!

Видит, что песчинки в часах начинают пересыпаться быстрее.

Дальше уже ничего не изменится. Я не буду верить вам сильнее, чем сейчас... и не буду сомневаться глубже, чем полчаса назад.
Вы же знаете... я никогда не смогу подчиняться вам полностью. Точка экстремума здесь, сейчас.

J. Insignus


14

Улыбается. Неторопливо:

Che non men che saper dubiar m'aggrada – "сомнение доставляет мне не меньшее наслаждение, чем знание", как написал некогда один знаток Ада...

Мне не нужны от вас ни вера, ни отсутствие сомнений, ни подчинение, Якоб.

Пожимает плечами.

Я был бы счастлив, если бы вы... – вы, а не кто-нибудь еще – выполняли роль противовеса... Но увы. Это было бы слишком просто.

Вы меня не убедили.

S.S.


59

Вы правы... противовес – это тормоз, а из меня тормоза не выйдет.

Но вы ведь с самого начала не ждали от меня такой роли... противовеса. Вы слишком мне доверяли, чтобы ждать от меня противодействия.

Да, других аргументов у тебя нет, и времени тоже!

Четко выговаривая слова, но без заминки

После того, как вы доверили мне своего сына, моя карьера противовеса умерла, не родившись.

J. Insignus


22

Не веря своим ушам:

Что вы сказали, Якоб?

S.S.


Я сказал, что уже довольно давно мог стать хилым противовесом. Но я прошу вас найти для этой роли кого-то еще.

J. Insignus


Не сводя взгляда с J. Insignus, полуоборачивается к песочным часам, изображенным на стене, и взмахом руки меняет их расположение в пространстве. Часы застывают в горизонтальной позиции.

Медленно:

Искать никого не нужно. Полюса определены, и не мной.

Речь уже не о вас, и не обо мне. Речь о том, какие выводы и почему вы сделали.

Сядьте, пожалуйста, Якоб.

Я готов вас выслушать.

S.S.


Профессор, мне уже нечего вам сказать. Мои аргументы кончились. Я не стал растягивать их на полчаса.

Если вам интересно, как я узнал, то это просто логическая цепочка. В Ватикане я видел, как вы держали мой индикатор... а потом из любопытства растворил в нем пергамент с вашей подписью. Вы вполне отвечаете фенотипу скрытого вампира... кстати, только что я еще раз наблюдал за этим. Габриэль, когда я его смотрел, конечно, был инфицирован, но при этом я с удивлением нашел у него явные признаки врожденного вампиризма. Еще он, как и вы, читает мысли, а это редчайший дар... и тоже семейный.
Вас почти не заинтересовала судьба тех, кого я бы хотел лечить тем талидомидом... но для вас так важна была судьба Габриэля, что вы попросили меня к нему приехать из Праги, и затем не раз упоминали об этом в разговоре.
Потом, он, единственный из всех детей в Школе исчез перед битвой – без вас этой битвы не было бы, так?

Все это по отдельности не так уж важно... но вместе дает ясную картину.

Еще раз говорю, я не хочу быть противовесом, потому что им меня сделал случай. Я хочу – ассистировать. Советоваться. Спорить.

J. Insignus


Тихо:

Якоб, а вы не задавались вопросом, почему ребенок был так наглухо защищен от подобного разоблачения? И вам не приходило в голову, что если понадобилось убирать это знание от всех столь далеко, то причина может быть крайне серьезной?

Вы же ведь не думаете, что проблема просто в неких семейных тайнах?..

S.S.


Тоже понизив голос, в тон

Профессор, естественно, я понимаю, бритвой Оккама можно и порезаться.

Я не знаю всех причин так скрывать эту тайну, но тех, что мне пришли в голову в первые десять минут, когда я понял, что я случайно вскрыл... мне хватило и их, как видите.
У меня была возможность поделиться этим бременем с другими, если вы помните.

J. Insignus


Кладет руки на стол ладонями вниз.

Медленно закрывает глаза, чуть опускает голову. Сидит недвижимо.

В комнату врывается ветер, распахивая возникшее в стене окно, стекла в нем бьются и летят на пол. Порыв ветра прекращается так же внезапно, как начался. Комната наполняется невнятным шелестом, шептанием на мертвых языках, в которые явственно вплетается змеиное шипение.

Поднимается и отходит от стола. Шипение усиливается, и звук его приближается к тому месту, где стоит S.S.

...Nagini все же успела принести потомство...

Back to your Old Master!

Шипение резко обрывается, наступает звенящая тишина.

Поворачивается к J. Insignus.

...Вы очень сильно рисковали сегодня, Якоб. Я мог бы оставить вас здесь, в этом замке, навсегда. И все вопросы решились бы сами собой.

Но пожалуй... Пожалуй, мне может быть полезно, чтобы кто-нибудь... имел надо мной вот такую власть. Пусть это будете вы, Якоб.

Давайте попробуем.

S.S.


Я надеюсь, что от меня будет и иная польза...

...а властью этой я сейчас воспользовался в первый и последний раз.

Теперь можно будет посомневаться в себе с новой силой. Ты его почти вынудил..

Вы знаете, что всегда можете передумать... обрезать мою нитку, потому что я буду доверять вам.

Иначе я бы думал, что просто вынудил вас.

Я вернусь через десять минут.

Дисаппарирует.

В своем кабинете в министерстве подходит к столу и бросает письмо для министра в огонь.

Закатывает рукав и смотрит на чистое предплечье.

Так, и только так.

Снова исчезает.

J. Insignus (exit)


Антракт

Scene:

A Castle near Targoviste,
Transylvania.

Apr. 22, 1997

Откидивается на спинку кресла

...Дурные воспоминания, Северус. Это все они. Прошлое все еще может... может причинять неприятности.

Но это нам не помешает.

Florence Blackmoor


Прошлое.

Have you searched for cure... from whys?

S.S.


Наклоняет голову, задумчиво глядя перед собой

Обо всем-то ты догадываешься... Все-то ты знаешь, Северус...

Florence Blackmoor


Разворачивает кресло так, чтобы видеть окно.

Увы, Фло. И хотел бы одним усилием мысли... Но нет. Обостренная чувствительность... Последнее время она меня совсем замучила. Особенно в отношении людей, с которыми меня связывают узы крови.

...Зачем?

S.S.


...Любопытство погубило кошку... помнишь? Но ты обещал, что меня оно не погубит.

Я так и не избавилась от любопытства. Мне все хочется попробовать самой, увидеть самой... Почувствовать – самой.

Florence Blackmoor


Бесстрастно:

Ну и как? Почувствовала?.. Я прекрасно помню, что ты цветок, а не кошка. И вижу, что тебя не погубило даже любопытство.

Или все же – погубило?

S.S.


Ах да, я же цветок... Ты всегда любил женщин с цветочными именами, да?

Нет, нет, Северус. Что ты. Такой цветок, как я... так просто не погубишь. Но вот что касается другого...

Florence Blackmoor


"Любил"?

Поворачивается к Florence Blackmoor.

Вот уж сильная переоценка моей – пусть даже возросшей в последнее время – чувствительности.

Так что же, Фло? Ты успела куда-то... куда-то сходить? Расскажешь?
Или – покажешь?

Берет руку Florence Blackmoor, лежащую на столе, в свою.

Наверное – покажешь.

S.S.


Не придирайся к словам, Северус.

Кладет вторую руку поверх руки S.S.

Смотри же. Тебе нечего было опасаться с моей стороны. Скорее наобо... Неважно. Смотри.

Вспоминай.

Florence Blackmoor


Scene:

Fjord Trondheim,
North Entrance to the Path,

Same day, earlier.
07

Подходит вплотную к скале

...Итак... что я там прочитала по твоим губам?...

Search... for Cure... from...

...from Whys.

Скальный вход открывается

Заходит внутрь

Florence Blackmoor


Идет по узкому коридору, оглядываясь по сторонам

Еле слышно

Verterunt sese memoriae... Verterunt sese memoriae...

Впереди начинает слабо светиться дверной проем

Заходит внутрь и оказывается в капелле Медичи

Verterunt sese memoriae... Exserere!

Florence Blackmoor


S.Snape появляется в Капелле Медичи во Флоренции и осматривается, что-то тихо бормочет. Через какое-то время, будто услышав что-то, перемещается в северный придел Капеллы и останавливается в темном углу перед статуей с двумя длинными косами, стоящей спиной к залу.
Создается впечатление, что он разговаривает со статуей.

Capella Medicea


Джулиано, изваянный в одежде... в мантии Salazar Slytherin?.. Безумие.

Совершенное безумие.

Да я слышу вас... My Lord.

/S.Snape/


...Один? Ты один...

Медленно передвигается ближе к статуе

Florence Blackmoor


Статуя и S.Snape продолжают вести диалог, который прерывается периодами молчания. Через какое-то время S.Snape смотрит на свою волшебную палочку и отрицательно качает головой:

...Сломать свою собственную волшебную палочку?.. Но My Lord, я же... я приличный маг и не буду делать такие глупости... Да и потом...

пристально всматривается в Статую

...мои предки Borgia никогда не любили Medici... Собственно, Джулиано...

/S.Snape/


S.Snape отходит от статуи Джулиано Медичи и оглядывает склеп, явно пытаясь что-то найти.

Из статуи доносится неприятный громкий крик:

MEDICI ARISE!

Двери в склеп Medici захлопываются, со всех сторон на S.Snape начинают надвигаться призрачные фигуры Medici, поднимающиеся из саркофагов. S.Snape достает свою волшебную палочку, ломает ее и зажимает в руке красный алмаз.

Затем отступает к стене, глядя на приближающиеся фигуры.

Capella Medicea


Прижимает руки к губам.

Родственнички... Господи, да они же убьют... Но нет, нет, не убьют, что я, в самом деле...

Florence Blackmoor


Духи Медичи надвигаются на S.Snape, бормоча:
"Отравители... Борджа... пятьсот лет мы ждали, ждали возможности свести счеты..."

Из статуи Джулиано доносится новый крик:
NAGINI! OUT AND GET HIM!

Изо рта статуи Джулиано Медичи выползает Nagini и направляется к S.Snape, который обращает к змее заклинание Ouroboros! и переходит на Parseltongue.
Змея свивается в кольцо, кусает себя за хвост и каменеет.

Духи Медичи шепчут заклинания и приближаются к S.Snape, произносящему ответные curses

Capella Medicea


Кровь. Сколько крови... Боже мой, я не могу этого...

Бежит в сторону духов Медичи

Внезапно падает, наткнувшись на невидимую стену.Florence Blackmoor in Capella Medicea by Rolanda
Поднимается на колени, прижимается к стене лбом и ладонями

Где... где... ты...

Florence Blackmoor


В Medici Tomb появляется какой-то маг и Fleur Delacour.
Маг обеспокоенно оглядывается, бормоча:

О, Мелузина!.. Да это же... это же какая-то война... Какой портал? Тут одни разрушения... Кажется, я погорячился со своими идеями...

Fleur Delacour лихорадoчно осматривается и вынимает волшебную палочку, призывая своего спутника помочь S.Snape и им самим.

Capella Medicea


Увидев вновь пришедших, S.Snape отодвигается от стены и начинает пробиваться сквозь духов Медичи к Fleur Delacour.

Из статуи доносится голос Lord Voldemort:

Вот и требуемая жертва! Ты сама явилась ко мне!
Мы откроем Портал, я верну себе материальное тело!

S.Snape кричит спутнику Fleur Delacour, чтобы тот немедленно увел ее из склепа.

Capella Medicea


37

Встает на ноги, жадно вглядываясь в происходящее

Ты... ты... ты...

Переводит взгляд на S.Snape

А ты... кажется, не ждал?

Florence Blackmoor


Спутник Fleur Delacour кидается к дверям и колотит в них, крича, что оказался в склепе случайно.

Голос из статуи Джулиано обещает, что один ее вдох уничтожит все живое, что находится в Капелле. Ему нужна некая Жертва.

Пространство начинает завихряться, Jean Pucelle падает на пол и его засасывает в статую Джулиано.

К этому моменту S.Snape достигает Fleur Delacour и крепко ее обнимает; им удается устоять на ногах.

Статуя разворачивается лицом к залу. Жертва принесена.

Capella Medicea


Движется вдоль невидимой стены, ощупывая ее ладонями

Не могу... ничего не могу...

А они – они рядом... всегда.

Florence Blackmoor


Пространство Капеллы наполняется хаотическими перемещениями призраков, которые, тем не менее, не мешают находящимся посередине гробницы S.Snape и Fleur Delacour стоять недвижимо. Между ними происходит неслышный диалог. Они не отпускают друг друга.

Будучи окруженными со всех сторон Духами Медичи, они выглядят, как одно целое, замирают... S.Snape произносит какое-то заклинание, которое не слышно в общем шуме, и от стоящих исходит раскаленная белая волна огня, сметающая на своем пути духов Медичи и опаляющая Капеллу.

Capella Medicea


Закрывает глаза рукой от ослепительного света, отшатывается

И навсегда?

Florence Blackmoor


Fleur Delacour роняет свою волшебную палочку, ее и S.Snape кидает на один из саркофагов. S.Snape быстро поднимается и приводит в чувство F. Delacour. Оглядывается на статую Джулиано и, убедившись в том, что Fleur Delacour цела, убеждает ее, что им нужно довести дело до конца.

Fleur Delacour берет обломок его волшебной палочки своей рукой, S.Snape осторожно обхватывает ее сверху, и они вместе вгоняют палочку в выемку в области сердца статуи Джулиано.

Статуя издает сдавленное шипение и затихает.

Fleur Delacour и S.Snape отходят от статуи. Fleur Delacour без сил опускается на одну из гробниц.

Capella Medicea


Останавливается напротив гробницы, на которой сидит Fleur Delacour

И... что теперь?

Florence Blackmoor


Усадив Fleur Delacour, S.Snape отступает назад и внимательно ее осматривает. Похоже, что он удовлетворен ее состоянием.

Между двумя людьми, оставшимися в склепе, завязывается странный диалог.

Capella Medicea


S.Snape улыбается:

...Свободны, да. Вы всегда были свободны. А сейчас... свободнее вас нет почти никого. Только я.

Fleur Delacour встает с гробницы и стоит, не отводя взгляда от S.Snape:

Я знаю... Что я сейчас никак не смогу остановить ваш... эксперимент.
Я пришла сюда, чтобы сказать вам...

Capella Medicea


S.Snape и Fleur Delacour говорят очень тихо. До Florence Blackmoor доносятся только отдельные фразы:

...Это и есть счастье, да. Возможность отказаться от возможности. Это счастье...

...Я никуда не пойду...
Мне некуда идти...

S.Snape отводит волосы со лба Fleur Delacour, спрашивает задумчиво:
Что же – останетесь со мной?

Capella Medicea


Опустившись на каменный пол и не сводя глаз с S.Snape и Fleur Delacour, слушает их разговор

Нет, нет... Плохо... Очень плохо...

Ударяет в стену, отделяющую ее от происходящего

Нет... Это не я, не я... Никогда.

Florence Blackmoor


S.Snape отступает от Fleur Delacour.

...Весь мир принадлежит вам, дорогая моя девочка. Весь. Не надо ограничивать его одним обгоревшим склепом.

Fleur Delacour шепчет:

"Весь мир – с другой стороны стекла".

Не открывая глаз, протягивает руку вперед. Ее ладонь упирается в тонкую стеклянную стену, разделившую ее и S.Snape

S.Snape быстро подходит к стеклянной стене, потом замедляет шаг. Осторожно прикладывает руку напротив руки Fleur Delacour с другой стороны стекла. Говорит тихо:

Скажите. Скажите мне то, что хотели. Скажите, зачем вы пришли сюда. Говорите же.

Capella Medicea


Fleur Delacour говорит что-то, что заставляет S.Snape сказать "Плохо" и отойти от стеклянной стены.

Однако он снова подходит к стене, несильно размахнувшись, ударяет в нее рукой, от чего стена осыпается мелкими осколками. Затем он берет Fleur Delacour за руку, вытаскивает ее на свою сторону разделенного пространства и целует в губы. Не отпуская рук Fleur Delacour требует:

Скажите это еще раз. Здесь, не за стеной.

Fleur Delacour поднимает руку S.Snape и прижимается к ней губами, смотрит на S.Snape:

Я люблю вас.

Capella Medicea


S.Snape опускает голову и отступает от Fleur Delacour, что-то тихо говорит. Громче:

Никогда больше так не говорите. Никому. Никогда. Я проверю.
Прощайте.

Fleur Delacour подтверждает:

Никогда.

S.Snape смотрит в глаза Fleur Delacour.

Улыбайтесь. Я запомню вас – так.

отходит к противоположной стене

Шепотом:

Sono Infelice...

В стене открывается двойная лестница, ведущая вниз.

S.Snape исчезает в Ходе.

Capella Medicea


В зал влетает маленький круглый филин, тормозит в воздухе, резко меняет направление, делает небольшой полукруг, едва не задев статую, подлетает к опустившейся на колени Fleur Delacour и отпускает письмо, которое падает ей в руки

с криком вылетает снова

/Nord Junior/


Смотрит на горстку пепла, в которую превратилось письмо S.Snape.

Осторожно собирает пепел руками.

Из ее сведенных ладоней начинает сначала капать, потом течь вода.

Встает, не отводя взгляда от струящейся воды, разводит руки и сбрасывает с себя плащ, disapparates

/Fleur Delacour/


Поднимается, устало оглядывая опустевшую капеллу. Останавливает взгляд на статуе:

Прощайте, Медичи.

Поворачивается и идет к выходу

Florence Blackmoor


Выходя, слышит негромкий голос из северного придела и глухие стоны

Оборачивается

Ну... Что же, я предупреждала.

Положительно, нашей семье в этой капелле не везет.

Florence Blackmoor


S.Snape входит в Усыпальницу Медичи и останавливается посередине. Медленно оборачивается и смотрит в тень.
Обращаясь к кому-то или чему-то, находящемуся в тени, говорит:

Я хорошо вижу в темноте.

Из тени доносится ответ точно таким же голосом, только глуше:

Только когда сам находишься в ней.

S.Snape направляется в темный угол, из которого доносился голос, но голос останавливает его, утверждая, что подходить не надо.
Между S.Snape и человеком, находящимся в тени, происходит короткий разговор.

Capella Medicea-2


Пригнувшись, выходит из раскрывшегося проема в стене капеллы, который сразу закрывается за ним

Заметив S.Snape, быстро отходит в противоположный угол

Осматривается, потом начинает внимательно следить за перемещениями S.Snape

Hagrid


Находящийся в тени, видимо, подступает к грани света:
...а не убить ли мне тебя сейчас? И тебя, и его, – чтобы уж насовсем?

S.Snape делает последний шаг, отделяющий его от границы света и тени; останавливается, пытаясь разглядеть собеседника в темноте
Я уже говорил эту фразу сам себе не так давно. Стоит ли повторяться? Мне кажется, что я сейчас сильнее.

Слышен тихий голос из темноты:

...Я всегда сильнее. Я во тьме.
...И я... советую тебе быть осторожнее.

S.Snape опускает голову, молчит. Через несколько секунд поднимает голову, делает шаг в темноту, и обнаруживает, что там никого нет.
...Боится тот, кто советует быть осторожнее. И тот, кто не смотрит в глаза.

Разворачивается к гробницам и произносит заклинание:

Insarcofageret!

Из швов гробниц Медичи выступает расплавленный свинец и запаивает крышки.

S.Snape подходит к статуе Джулиано Медичи и осматривает ее.
...Устали стоять без движения, My Lord?..

Capella Medicea-2


Хочу ли я это видеть?

Кажется, да.

Замечает огромную фигуру у стены

Это... это не может быть он. Как он может тут... Но это же он! Господи, Хагрид!

Зажимает себе рот рукой

Florence Blackmoor


S.Snape проводит руками над трещинами и выемками в статуе, не касаясь ее, трещины исчезают.
Из статуи доносится глухой стон.
S.Snape отступает от статуи на шаг и ждет.

Между статуей и S.Snape происходит диалог, на этот раз его можно услышать.

...Ты опять пришел сюда, Северус... Ты не мог не прийти... – говорит голос Lord Voldemort

...Я пришел вас убить.
С третьей попытки, но окончательно. Насовсем. – говорит S.Snape.

Lord Voldemort просит S.Snape выпустить его, чтобы говорить на равных.
S.Snape, кажется, колеблется, но похоже, что это входило в его планы, потому что он подзывает огромное существо, сделанное из камнеподобной глины, которое подходит к статуе и начинает бормотать заклинания из египетской "Книги Мертвых".

Capella Medicea-2


тихо

Ну, что ж ты делаешь... Что ты о себе думаешь? Всегда такой был. Вот со всем он всегда мог справиться. И страшилище привел какое. Не иначе, как сам слепил. И помогло тебе? Нет. Тебе ясно кто помог.

Ничего. Ничего. Сейчас.

Hagrid


Статуя Джулиано Медичи покрывается множеством мелких трещин. Lord Voldemort жалуется, что этот процесс несет ему боль. S.Snape, кажется, доволен, просит Voldemort потерпеть.

Aeth Tarkoron продолжает бормотать по-египетски. Oт статуи начинают отлетать куски, гробница содрогается, строительные леса рушатся.

Статую разрывает, и осколки разносят в клочья Aeth Tarkoron и чуть не сбивают с ног S.Snape, которому сильно досталось в результате этого взрыва.

Lord Voldemort восстает из осколков во плоти и разражается зловещим хохотом:

...Ты... Ты, глупец... Ты выглядишь измученным. Слишком много сил ты потратил на то, чтобы выгородить своего щенка. И взрывом этим тебя неплохо задело.
Давай закончим, давай. Попробуй выполнить то, что задумал!

Capella Medicea-2


сначала шарахается от летящих в его сторону осколков, но потом видит, что они как бы пролетают насквозь, не причиняя ему вреда

продолжает тихонько бормотать, извлекая из кармана палочку

Ну и уродина. В точку, как Гарричка описывал...

А ты, Северус, значит, хочешь развлечься? Силой померяться? С нашим удовольствием. Мне сейчас ни до тебя, ни до этого... твоего... дела никакого...

Hagrid


Содрогнувшись, инстинктивно отворачивается, затем продолжает наблюдать

Выполнит, не сомневайся...

Только вот... не хотела бы я видеть здесь остальные смерти...

А что это ты, Хагрид, собираешься... Впрочем, ты здесь так же бессилен, как и я.

Florence Blackmoor


44

S.Snape подходит ближе к Lord Voldemort и скрещивает руки на груди, заявляя, что попробует его убить:

...Бессмертие тоже надо пережить, My Lord, а все то, что надо пережить, – мне интересно. И потом, я хочу лично проследить за тем, что вы будете мучиться – вечно. Я все это приготовил для вас.
Счастливого пути. Насладитесь хрустом своего позвоночника.

Берет Lord Voldemort за подбородок и за затылок.

В Капелле Медичи появляется Headmaster Dumbledore и обращается к S.Snape:
Северус, стойте!

S.Snape вздрагивает от неожиданности и на мгновение ослабляет захват, оборачиваясь к Директору:

Прочь отсюда!

Руки Lord Voldemort обращаются в двух больших змей и впиваются в голову и в шею S.Snape. От Lord Voldemort начинает исходить непроглядная тьма, заволакивающая Усыпальницу.
Издает змеиное шипение и смеется.

Я могу умереть... но до этого ты сам пожалеешь, что родился на свет, Ссссеверусс... Твоя драгоценная голова и твои любимые кровеносные сосуды...

Capella Medicea


коротко взревывает и делает большой шаг в сторону Headmaster Dumbledore

вокруг него темнота взвихряется, как водоворот, и отступает

Hagrid


Он... он прошел?! Он же сейчас...

Громко

Florence Blackmoor in Capella Medicea by Rolanda

Нет! Хагрид, нет!

Поднимает перед собой перстень с изумрудом, висящий на шее, и зеленый луч ударяет Хагриду в глаза

Florence Blackmoor


закрывает глаза рукой

пошатнувшись, делает еще один шаг

поворачивается на голос

Что? Кто здесь? Откуда?!

Да вы что там, совсем, что ли? Или помогайте, или с дороги!

Hagrid


Быстро идет навстречу Хагриду, продолжая направлять на него свет изумруда, от чего Хагрид пятится назад

Стараясь говорить спокойно

Остановитесь, Хагрид, я прошу вас. Вы... вы торопитесь. Давайте посмотрим все, до самого конца... Это ведь не... не совсем на самом деле, вы же понимаете? А вот если вы ошибетесь... это уже будет на самом деле...

Florence Blackmoor


Тороплюсь? Не тороплюсь я, а как раз в самое время. В прошлый раз-то опоздал. Только конец вон и увидел. И больше, знаешь, не хочу. Чтобы такое еще раз... на самом деле.

смотрит на подошедшую Florence Blackmoor

слегка ошарашенно
Постой... А ты здесь откуда? Я тебя помню. Ты все около теплиц... И имя такое... подходящее...

Как ты про дверь-то узнала? И... когда?

Hagrid


Headmaster Dumbledore протягивает к S.Snape и Lord Voldemort руку с зажатым в ней красным алмазом из волшебной палочки Гриндельвальда, излучающим яркий алый свет. Произносит заклинание:

Sustineo, Tolero, Vivo!

S.Snape oтрывает от себя руки Lord Voldemort и посылает в его сердце слепящую серебряную молнию:

Аeternus praeoccupor morte!

Headmaster Dumbledore продолжает шептать заклинания, но изнемогает в попытках рассеять тьму, затягивающую Усыпальницу.

Lord Voldemort бормочет:

Кровь, Северус... это самое важное... Она не вытечет из тебя вся, хотя ее на тебе много... Но она уже отравлена. Отравлена. Отравлена. Отрав...

S.Snape берет Lord Voldemort за горло и перекрывает ему доступ воздуха:

Не стоило... не стоило мне медлить... Все змеи умирают одинаково...

Отпускает мертвого Lord Voldemort и падает на колени, закрывая лицо руками.
Шепотом:

Headmaster, уходите... уходите отсюда... Сейчас же...

Capella Medicea-2


Наклоняется, берет Florence Blackmoor обеими руками за талию и легко отставляет в сторону.

Потом поговорим.

Hagrid


Не обращая внимания на текущие слезы:

Поздно, Хагрид... Поздно...

Я бы все равно... не позволила вам... помешать...

Florence Blackmoor


Headmaster Dumbledore без сил опускается на одну из гробниц:

Вы добились, Северус... добились... Теперь это вы. Посмотрите на себя... посмотрите...

замолкает

S.Snape смотрит на свои руки и обнаруживает на внутренней стороне левого предплечья нечто, что, кажется, приводит его в ужас.

В гробнице появляется Hagrid с Nord Junior на плече и палочкой наизготовку.

Я здесь! Headmaster, я здесь! Я нашел!
Господин директор...

Быстрыми шагами пересекает усыпальницу. Наклоняется над Headmaster Dumbledore.

S.Snape отнимает руки от лица и смотрит на Хагрида, встает.

Capella Medicea-2


Растерянно смотрит на появившегося Хагрида

Так вот... вот почему он смог войти! Он здесь был...

Florence Blackmoor


Отворачивается от происходящего в гробнице.

Глухо:

Да... Теперь уже поздно. Опять поздно.

Дальше я знаю.

Hagrid


11

Hagrid оглядывается. Кажется, он совершенно не удивлен тому, что встретил именно S.Snape в этой гробнице. Он что-то растерянно бормочет.

S.Snape обращается к Хагриду шепотом:

Он... Он мертв, Хагрид? Директор – мертв?

Hagrid снимает плащ и накрывает Headmaster Dumbledore. Потом поворачивается к S.Snape:

Пойдем. Пойдем, надо уходить.

S.Snape говорит Хагриду, что это он убил Директора:

Вы не можете так уйти. Вы не должны...
...
У вас же есть палочка.

Hagrid не слушает S.Snape и говорит, что им пора домой.

S.Snape отступает в тень и исчезает из виду

Capella Medicea-2


Быстро вытирает слезы, несколько секунд смотрит на то место, где только что был S. Snape

Поворачивается к Хагриду

Медленно

Вы... вы могли помочь. Сейчас. Было... не поздно.
Он же просил вас...

Резко

Так не делайте же ничего и теперь!

Florence Blackmoor


отступает от Florence Blackmoor

присаживается у стены

Так что ж это была бы за помощь-то. Нет, уж если бы менять...

Ничего не делать – это, милая, не решение. Таких решений я у себя за чаем десять штук за ночь напринимаю.

Ведь все же вроде бы понял. И подумал. И посчитал. Туда повернул, сюда. А все равно... не сходится оно как-то.

Поднимает голову
Ты посмотри. Посмотри, что будет. Что получилось. Хорошо, скажешь?

Hagrid


Hagrid делает шаг туда, куда ушел S.Snape, но останавливается.
Возвращается и легко подхватывает на руки Headmaster Dumbledore.
Выходит из усыпальницы. Nord Junior делает круг и садится ему на плечо.

Из темноты доносится невнятный шепот, похожий на слова "Back to where you belong".

И совсем еле слышно – "Sorry, Florence".

Capella Medicea-2


Вздрагивает, услышав шепот из темноты

Мягче

Хагрид... а что вы знаете о том, как получилось бы по-другому?

Хотели бы вы видеть сейчас на месте... на месте Северуса – Вольдеморта, как раньше?

Выбор, Хагрид, выбор... Я свой сделала.

И помешала вам сделать ваш, поскольку он не совпадает в моим.

Florence Blackmoor


Ну, предположим, сейчас помешала. Да. Что ж мы теперь, так и станем сюда на пару ходить?

А этого.... You-Know-Who. Его же и не надо было вынимать оттуда.

Эх, это все я... Я ведь тоже... Вынул тогда эту палочку, будь она неладна...

Ну... Но может быть... Он бы и сам справился? Северус? Он ведь этого хотел? Он – сам пришел?

Hagrid


Вы все видели, Хагрид. Справился бы? Возможно.

Но я бы предпочла не рисковать.

Нужно жертвовать, всегда нужно жертвовать для того, чтобы установилось равновесие. Возможно, вы не были готовы к такой жертве. Но Директор – был.

А я – была?

Florence Blackmoor


Равновесие... У меня тут и так голова кругом, а она мне – про равновесие. Северусу твоему спасибо – пришел, дверь показал...

встает

Пойдем, что ли. Сегодня, похоже, быть по-твоему. Опять, значит, мне думать...

Hagrid


Вот и славно, Хагрид... Скоро все встанет на свои места. У нас у всех. Обязательно...

Сам показал... дверь... Перекладываешь ответственность, Северус? Мироздание давит на плечи?

Идемте отсюда. Здесь было слишком много крови.

Выходит из капеллы

Florence Blackmoor


осматривает опустевший склеп

подходит к саркофагу, склоняет голову

вдруг приседает и поднимает что-то с пола

Так вот они откуда ее... В музей-то. Ну, ничего. Не пострадает экспозиция, я так полагаю.

осторожно убирает палочку Headmaster Dumbledore во внутренний карман

А завтра мы еще посмотрим, как оно все здесь повернется.

Hagrid (exit)


***


24

Некоторое время продолжает удерживать руку Florence Blackmoor, затем отпускает.

Два таких эпизода... подряд. Зачем, Флоренс?

Встает, обходит свое кресло и опирается о его спинку, глядя на Florence Blackmoоr.

Это знание ничего не дало тебе.

S.S.


Откидывается в кресле

Почему же... кое-что встало на свои места...

Это всегда полезно.

Florence Blackmoor


Что же куда встало? И какую пользу ты нашла в этом?

Судя по твоим реакциям, ты оказалась на грани нервного срыва. Зачем, Фло, зачем?

Ты что, думала увидеть в этом прошлом земляничные поляны и саммиты с Вольдемортом за чашкой чая?

S.S.


Ради всего святого, Северус! Я не увидела ничего неожиданного. А уж нервными срывами в наше смутное время можно напугать... разве только какую-нибудь экзальтированную дивинаторшу.

И в конце концов, тебе не на что жаловаться. Разве я узнала что-то недозволенное?

Florence Blackmoor


Флоренс, ты вмешалась в то, во что не надо было вмешиваться.

Если ты ожидала увидеть все то, что увидела, – зачем было смотреть?

А жалуюсь я только на то, что наши отношения стабильно входят в русло love-hate relationships. Так за квадратным столом не усидишь.

Как бы мне на будущее обезопаситься от этих вспышек? У меня нет на них времени, Фло. Понимаешь? Нет времени и возможности бегать за тобой и напоминать, что мы действуем вместе, а не друг против друга.

S.S.


Сцепляет пальцы в замок

Спокойно

Нет – никаких – вспышек. Нет никаких таких relationships. Если ты не заметил, я не падала в обморок и не заламывала руки, не кидалась ни на кого с ножом и диким смехом не хохотала.

Я увидела все, что хотела, и не жалею об этом.

Жаль, если ты все еще ожидаешь от меня только неадекватных поступков и реакций. Наверное, в этом я виновата сама. Но тогда, действительно, никакого стола...

Florence Blackmoor


Хорошо.

Возвращается на свое место.

Отлично. Я ожидаю от тебя адекватных поступков, вижу перед собой женщину без ножа, не в обмороке, с выражением полной серьезности на лице.

Убеждать тебя я больше не стану. Если ты готова договариваться – говори сейчас и будем думать о том, как договориться с отстальными двумя. Если нет, все будет просто – по-моему.

Я жду.

S.S.


Улыбнувшись

Очень хорошо.

Я уже сказала тебе, что готова.

Я – обычно – имею в виду то, что говорю.

Florence Blackmoor


Ласково:

Умница. Умница, Фло. И я надеюсь, ты помнишь, что не надо меня обманывать.

Честность – залог успеха наших переговоров. В конце концов, Флоренс, у тебя маленький ребенок. Его надо беречь.

S.S.


31

Нам всегда придется быть честными друг с другом. Ты читаешь мои мысли, я – читаю по твоим губам...

У нас просто нет выбора, Северус.

Только ни слова больше о ребенке, если хочешь говорить с адекватной женщиной.

Florence Blackmoor


Улыбаясь и глядя в глаза Florence Blackmoor:

Так вот, как я и обещал, о ребенке.

Выдерживает паузу, явно находя в выражении лица Florence Blackmoor то, что хотел увидеть.

Неплохой у тебя вышел ребенок, Фло. Подает надежды.

Встает, обходит стол и становится за креслом, в котором сидит Florence Blackmoor, кладет руки ей на плечи, наклоняется к ее уху.

Я тебе напишу в ближайшие дни. Веди себя хорошо.

S.S.


Act Drop


Sender Anonymous to Eveline Delacour:

На рукаx я качала дочь
Молоком паxла теплая ночь
Молоком паxли руки и шаль
Только дети взрослеют. Жаль
Только дети уxодят в путь
А я что-то пытаюсь вернуть
Я сжимаю руками пыль
Жизнь не сказка, а просто быль
Я вязала банты в волосаx
А сейчас мы стоим на весаx
На весаx наша боль и любовь
Снова в сердце, не в глаз и не в бровь
Снова кровь колотится в вискаx
За него. За нее. Липкий страx.
И себе я не в силаx помочь
Вижу едут они – муж и дочь.


Sender Anonymous to Gabriel:

Тихий голос, звук свирели
И улыбка на прощанье
Кисло-сладкой карамели
Вкус знакомый и печальный

Зов знакомый, звук печальный
Просто некуда вернуться
Шар потрескался хрустальный
И уже не оглянуться

Все кораблики из лета
Скоро станут кораблями
Равновесье тьмы и света
Ляжет равными долями


НазадThe Rite | Ритуал | Оглавление | Contents | The Pendulum | МаятникВперед

He's watching

(RPG | Игра ) | (Timeline | Хронология ) | (Characters | Персонажи )


Назад (Site Map | Карта сайта) | (News | Новости) | (Serve Detention (Snape-Chat) | Снейп-чат) | (Fanart | Иллюстрации и рисунки) | (Статьи | Articles) | (Картинная Галерея Профессора | Professor Snape's photos) (Картинная Галерея А. Рикмана | Alan Rickman's photos) Вперед



Click to visit Top X Snape sites!