True Books by Ua Ki

True Books

Role-Playing Game "Professor Severus Snape's Seminar"
Ролевая игра "Семинар профессора Снейпа"

(Played in the Classroom
Играется в Подземельях)


Scene 5-4: Чужд скорбям (среди огня)
Сцена 5-4: Contenti nel foco


01.11.2003 – 21:17:52

Scene:

Greater London, Richmond-upon-Thames
Mortlake
The Winter Keep

Study of Sir Wilbert Winter

June 14, 1997, 00.00 a.m.


01.11.2003 – 21:32:47

...Встает и выпрямляется. Жестко:

Ну, что ж. Тогда – в Южное крыло. Пришло время спуститься по лестнице.

Подходит к тяжелой дубовой двери и осторожно приотворяет ее, бросив взгляд на свой стол. Затем, как будто вспомнив о чем-то, возвращается и берет прислоненную сбоку к камину трость с тяжелым свинцовым набалдашником в форме вздыбленной змеи. Опять выходит, забыв закрыть за собою дверь. Тяжело опирается на трость, хотя в этом нет необходимости.

Бормочет, как в бреду:

Непонятные, невнятные слова... Никому не нужные тайны... Bonfire of vanities. И никто, кажется, не отдает себе отчета в механизме всего этого.
Что-то сгорает, что-то теряется; что-то находится, что-то возрождается. С одной стороны, это хорошо, но с другой... some things are better left to themselves.

Откуда взялась эта библиотека? Что это? Дело рук Трисмегиста, я уверен...

Идет по коридору, сопровождаемый прыгающими тенями, что отбрасываются толстыми высокими свечами, укрепленными в настенных канделябрах под потолком. Силуэт его гротескно искажается. Минует гобелен с изображением Джона Ди, беседующего со своим сыном Артуром. На некоторое время останавливается возле него и задумчиво смотрит на лицо Артура. Проводит рукой по его красивому лицу, затем ощупывает свое лицо, нажимая пальцами на скулы. С силой ударяет по гобелену тростью, после чего некоторое время стоит, уставившись пустыми глазами в лицо Ди. Затем поворачивается и идет дальше.

Негромко:

Впрочем, невозможно, чтобы они не знали. Не может быть, чтобы по случайности получилось так, что Ди здесь хранил свои книги... Что их пытались уничтожить... И поэтому мне кажется, что все предопределено. Для большинства из нас, по крайней мере. Есть, наверное, счастливцы, которые как-то договариваются с Логосом, но для этого надо, наверное, родиться под особенной звездой... и неизвестно еще, лучше ли так, или лучше все же плыть по течению, но в лодке, нежели одному вверх через пороги?..

Проходит центральную лестницу The Winter Keep и входит в Южное крыло. Впечатление, что замок заброшен: не слышно ни звука, до слуха доносится лишь слаженное тиканье часов, установленных то здесь, то там. Опять останавливается, на сей раз около высоких часов с маятником в дубовом шкафу. Усаживается на пол и принимается полировать ногти.

Задумчиво, и не особенно заботясь о том, имеет ли какой-либо смысл то, что он говорит:

Вот поразительно... Часы придуманы, чтобы отсчитывать время, то есть, с тем чтобы человек знал, сколько времени проходит от одного события до другого. Но если человек живет один, ему вовсе не нужны часы. Часы нужны, чтобы синхронизировать свою жизнь с другими. Но если ты не хочешь этого делать, если ты боишься, тебе не нужны часы. How infinite in faculty time is! and yet how coarse and predictable! Verily, it must be the most predictable thing in all of the world.

Напротив, здоровому человеку часы вредны. С каждым тиком отмирает еще кусочек нерва, еще клеточка. Зачем знать это?

В очередном припадке бешенства вскакивает и обрушивает трость на часы, проламывая изящные дубовые панели, высаживая стекло и сгибая стрелки.

Методически:

И все равно я бессилен против них, бессилен! Везде тиканье, кругом! Внутри меня – и я не могу ничем сразить их, даже своими пошлыми сентенциями!

Добавляет несчастным часам ногой

Успокаивается и, оглядев свое платье, обнаруживает, что весь усыпан стеклом. Небрежно отряхивается и ранит руку. Опять продолжает путь, на сей раз зажав трость в левой руке, а правой отмахивает в такт своим шагам, разбрасывая капли крови. Сворачивает налево и приоткрывает низкую незапертую дверь. Косяк так невысок, что ему приходится согнуться. За дверью длинная и очень узкая неосвещенная витая лестница.

Lumos!

Набалдашник трости зажигается мертвенно-голубым светом. Придерживаясь рукой за стены, спускается ниже и ниже. Так продолжается довольно долго, и вот, наконец, когда он уже теряет терпение и делает очередной шаг, он чуть не падает, потому что лестница вдруг заканчивается.

Winter стоит в просторной длинной зале, довольно щедро освещенной какими-то насекомыми, ползающими по стенам и по полу. Приглядевшись, он видит, что это золотые и серебряные мухи. В зале, вопреки его ожиданиям, нет никаких стеллажей, а книги беспорядочно и кучами разбросаны по полу. Под потолком на стенах укреплены насесты, на которых сидят спящие чайки. Вдалеке, в самом конце залы, виден огонь. Winter, ошеломленный открывшимся ему зрелищем, движется вперед, на свет.

Одна из чаек планирует на пол и осторожно следует за Уинтером, периодически отвлекаясь на то, чтобы склюнуть с пола или стены муху.

Доходит до огня. Это довольно большой камин, выложенный старыми камнями и уходящий вниз. Дна его не видно, и кажется, будто огонь вырывается откуда-то из-под пола. Огонь выстреливает тонкими струйками навстречу Уинтеру и обвивается вокруг его ног, не обжигая его. Над камином написано: Contenti nel foco.

Справа от Уинтера появляется чайка и стучит клювом в пол.

Поворачивается:

Что?

Чайка клекочет и хватает клювом пачку листов, лежащую неподалеку от камина. У. выхватывает листы у птицы из клюва, чайка недовольно косится на него. Читает:

The Biography of Se...

Лицо его кривится; сжав листы раненой рукой, он сует их прямо в огонь и держит там, но ничего не происходит.
Язвительно:

Если бы у Порсены были такие светильники, Левша не стал бы Левшой!

Отбрасывает листы. Настырная чайка отбегает от него и через несколько секунд возвращается с небольшой книжкой в кожаном переплете без тиснения. Winter раскрывает книгу и читает:

This diary shall be the sole witness of many an event that I deemed worthy to be recorded and yet unworthy to be narrated. Nonetheless, I believe some will find that written herein to be of value; others still may use it as proof to the maxim, Natura non facit saltum.

Signed, Anthony Winter

По инерции переворачивает страницу и начинает читать.

Sir Wilbert Winter


01.11.2003 – 22:23:27

Декабря 30, 1996

Возвратился из ежегодного своего путешествия на материк. Пора наконец признаться себе, что оно носит характер скорее паломничества.
Однако с каждым годом преодолевать толпы маглов, наводняющих значительные для нас места для каких-то своих мелочных забот, без малейшего представления об их важности, становится все труднее. К тому же практически все причины, которые заставляли меня ревностно соблюдать этот ритуал, медленно и неотвратимо исчезают. Вероятно, это означает, что я старею. Сказитель снова в Италии. Видимо, его новые, вернее, прежние глаза устают теперь от Единственных книг, но превосходно справляются с пестрой ватиканской коллекцией. Так или иначе, с отшельничеством уже три года как покончено. Хотя пользоваться его добровольно принятым неотлучным служением своей Библиотеке было с моей стороны и эгоистичным, в удобстве этому обстоятельству отказать было невозможно.

Самое главное, впрочем, не меняется. У меня – мои книги, у Сказителя – свои, да и у него, вероятно, свои собственные.

Однако встреча с ним, разумеется, не была случайной. И круги по воде все еще расходятся...

Запись в дневнике Sir Anthony


01.11.2003 – 22:32:57

Останавливается и задумывается.

Сказитель... Речь, вероятно, идет о том загадочном Джеффри. Любопытно, что это за ежегодные путешествия – просто обмен информацией и материалами, или нечто большее?

Хм...

Перелистывает страницу и продолжает читать, облокотившись о камин.

Sir Wilbert Winter


01.11.2003 – 22:43:26

Декабря 31, 1996

Вчера ночью пришлось еще раз спускаться сюда, иначе заснуть не удавалось. Дошло до того, что для обретения покоя в душе открыл и читал снова Huginus a Barma – крайнее средство. Прекрасно знаю, почему, и уже много раз проклинал свою слабость. Some things are better left to themselves. И по той же причине – те вещи, те воспоминания, которые находят все же обходные пути, чтобы вырваться из-под контроля и найти дорогу на письменную страницу, должны быть высказаны.

Встреча с ним аккуратно зачеркнуто Встреча с Северусом тогда, три года назад, на пороге потайной комнатки Джеффри, в пространство, измеряемое меньше, чем минутой, уместила, похоже, квинтэссенцию всех прошедших лет. Это беспокоит меня. Все это время – это меня беспокоит.

Я не просто старею. Я уже состарился.

Следующая запись в дневнике Sir Anthony


01.11.2003 – 22:49:27

Вздрагивает и чувствует, как на руках его и спине высыпают холодные твердые мурашки.

И Цепеш там был? зачем же, интересно?

Я ничего не понимаю. Он знал о нашей Библиотеке, но никогда здесь не бывал. Значит ли это, что он пытался что-то найти у Джеффри?.. То есть, конечно, значит... он, я уверен, ездил туда не с тем, чтобы лакомиться выпечкой, но зачем? И как вышло, что я, который знает – или думал, что знает – о нем всё... не знал об этом?

Закрывает глаза и трет пальцами лоб

Sir Wilbert Winter


01.11.2003 – 23:01:26

Января 1, 1997. Утром.

Он был мальчишкой. Да, талантливым, безмерно талантливым. Но я имею право гордиться собой. Уилберт и Северус, здесь, со мной, все это время, в этом замке. Я сделал все и еще сверх того. К. никогда не смогла бы дать ему ничего подобного. Одна, без меня – никогда.

Это чистая правда, Энтони. И это звучит тем не менее, как пустые слова.

Следующая запись в дневнике Sir Anthony


01.11.2003 – 23:05:57

Захлопывает дневник и, сжав его в руке, направляется к выходу, покачиваясь:

Это чистая правда, Уилберт. Jamais, jamais, jamais.

Sir Wilbert Winter


01.11.2003 – 23:08:06

Подходит к воротам замка. Роется в небольшой холщовой сумке, надетой через плечо, достает ключ. Прикладывает его к воротам, легко толкает створку. Она не поддается.

Хмурится. Отступает на шаг, наклонив голову немного вбок, и ждет.

Geoffrey


В небольшом флигеле загорается свет, и на фоне освещенных окон движется чья-то тень. На пороге появляется человек с фонарем в одной руке и волшебной палочкой в другой. Некоторое время он стоит на фоне светлого дверного проема, затем подходит к воротам.

Sir?

Lance the Gatekeeper


01.11.2003 – 23:23:56

Это Geoffrey. Прошу прощения, Lance. Я вовсе не хотел вас беспокоить.

А скажите, Sir Anthony разве... в отъезде?

Geoffrey


01.11.2003 – 23:28:17

Приглядывается получше и расплывается в улыбке, затем отпирает ворота.

О, господин Джеффри! Простите меня, я не узнал вас, сегодня очень влажный туман...

Проходите, пожалуйста! Я провожу вас до замка. Уверен, сэр Энтони будет рад вас видеть. Он не очень хорошо себя чувствует, но, думаю, обрадуется вам... утром. А сейчас вам организуют ночлег.

What in the world brought you here at this time in the night, though?..

Lance


01.11.2003 – 23:36:43

Благодарю вас. Да, разумеется, книги могут подождать... До утра...

Поднимается вслед за Lance по дорожке к дверям. Бормочет под нос.
Не очень... Не очень хорошо. Совсем не хорошо.

Останавливается, ждет, пока привратник позвонит.

Geoffrey


01.11.2003 – 23:42:44

Звонит. Извиняющимся тоном:

Простите, видимо, Джеймс уже спит... Сейчас он откроет.

Внезапно дверь распахивается. На пороге стоит Sir Winter. Волосы его взлохмачены, сюртук немного перекошен. Левая рука с тростью вскинута, а правой он удерживается за закрытую створку двери.

Good grief! То есть... доброй ночи, сэр Уинтер, я...

Lance


01.11.2003 – 23:44:00

Медленно опускает руку с тростью:

Я вижу. Вы можете идти, Лэнс. Добрый вечер, Джеффри, простите, что встретил вас не совсем подобающе. Проходите.

Сторонится и пропускает Джеффри внутрь.

Sir Wilbert Winter


01.11.2003 – 23:49:39

Приветствую вас, Sir Wilbert.

Ждет, пока Sir Wilbert Winter войдет и закроет дверь, поворачивается к нему.

Простите. Что с Sir Anthony?

Geoffrey


01.11.2003 – 23:52:45

Он взял не ту книгу и умер.

Смотрит на Джеффри. Слабо и растерянно:

То есть... действительно умер... совсем. Лежит на кровати у себя. Я пока никому не сказал. Я не знаю, что делать.

Sir Wilbert Winter


01.11.2003 – 23:57:02

Книгу. Не ту книгу.

Склоняет голову. Стоит молча.

Что делать. Сейчас, мне кажется, не так важно, что именно вы будете делать. Sir Winter. А потом – наверное, то же самое, что делал он.

Geoffrey


02.11.2003 – 00:02:52

Собирается:

Послушайте, Джеффри. Пойдемте ко мне в кабинет. Не стоять же здесь.

Утром я сообщу Джеймсу о том, что мой отец мертв.

Поворачивается, жестом приглашая Джеффри следовать за ним:

У нас с вами есть, что обсудить.

Sir Wilbert Winter


Идет за Sir Wilbert Winter. На ходу снова достает из сумки тот же самый ключ. Легко комкает его, как будто тот сделан из бумаги, бросает в один из каминов, мимо которых они проходят.

Geoffrey


02.11.2003 – 00:10:47

Входят в кабинет сэра Уинтера.

Пожалуйста, садитесь, Джеффри.

Звонит. Через некоторое время в дверях появляется Джеймс. С замечательным хладнокровием, слабо вяжущимся с его общей всклокоченностью:

Джеймс, у нас гость, пожалуйста, приготовьте ему комнату.

Джеймс с полупоклоном исчезает.

Что вы будете пить, Джеффри?

Sir Wilbert Winter


02.11.2003 – 00:16:03

Чаю, прошу вас, Sir Winter. На острове нельзя безнаказанно пить кофе. Разве что его сварит... скажем, итальянец.

Садится в кресло, ставит сумку к себе на колени, принимается копаться в ней.

Это... Нет, пожалуй, уже не нужно... Вот.

Эта книга должна принадлежать теперь вам.

Отставляет сумку, протягивает Sir Wilbert Winter книгу в мягком глянцевом переплете.

Вы сами, или доверите мне?

Кивает в сторону пылающего камина.

Geoffrey


02.11.2003 – 00:26:23

Усмехается:

Я могу и сам... могу доверить вам... с другой стороны, неужели теперь все надо будет сжигать перед прочтением?..

Открывает книгу, продолжая механически улыбаться, и вздрагивает. Лицо его сереет. Некоторое время стоит, глядя на титульный лист, после чего швыряет книгу в камин. Она не горит, но плавится.

Возможно, не всё. Но кое-что... да.

И много у вас таких книг, как "Все слова Алексея Николаевича Романова от первого до последнего вздоха", Джеффри?..

Sir Wilbert Winter


02.11.2003 – 00:31:31

Не отрываясь, смотрит в огонь.

Вы имеете в виду – таких, в составлении которых я принимал участие? Пока что не очень много. Хотя в последнее время я как-то... активизировался. Ведь после того, как прочтешь такое невероятное количество книг, наступает странное состояние – как будто среди них нескольких не хватает, и найти их никак не получается.

Поворачивается снова к Sir Wilbert Winter.

Я готов отвечать на ваши вопросы.

Geoffrey


02.11.2003 – 00:35:23

Опять звонит. Джеймсу:

Джеймс, если вы уже закончили с комнатой, пожалуйста, принесите чаю нашему гостю. Прямо сюда.

Некоторое время раздумывает, затем говорит, не отдавая себе отчета в том, как звучат его слова:

Джеффри, чайки передали мне дневник моего отца, и я прямо у камина начал его читать. И хотел бы спросить вас, что вам известно о... как же... да, "ватиканской коллекции"?

Sir Wilbert Winter


02.11.2003 – 00:43:59

Очень знаменитая библиотека. Уникальный подбор материалов. Книги, сожженные церковью. Магические оригиналы Леонардо и других, работавших в папской сфере влияния. Архивы миссионеров. И чудесные, чудесные читальные залы. С ними я познакомился только недавно, и об этом обстоятельстве даже слегка жалею.

Значит, свой дневник Sir Anthony все же решил сжечь.

Кивает несколько раз. Поправляет волосы.

Geoffrey


02.11.2003 – 00:49:27

Да, решил, хотя я, признаться, и не понимаю, какой в этом был смысл?.. Но ему было, наверное, виднее.

Подозрительно:

Скажите, Джеффри, а что вас... а как вы связаны с Северусом... Снейпом?

Sir Wilbert Winter


02.11.2003 – 01:01:13

Вдыхает аромат из тонкой фарфоровой чашки с чаем, принесенной слугой.

Это немного запутанный вопрос. Мы друг другу помогли. Один раз. Он заходил ко мне, зимой, три с половиной года назад. Принес свою книгу. Взял у меня другую, которая была ему в то время необходима. И потом там произошли довольно бурные события, в результате которых я и получил возможность лично посещать вашего отца здесь, в этом замке, и... Ватикан тоже, да. Северус курирует эту коллекцию, по праву рождения. Я приезжал к нему в этом году.

Geoffrey


02.11.2003 – 01:10:27

Надо полагать, вы предпочли бы особенно не распространяться об этих "бурных событиях"...

C расстановкой:

Так значит, есть некая коллекция эзотерических текстов – библиотека – в Ватикане, которую курирует собственно Северус Снейп?.. по праву рождения?..

Весьма интересно. Мы имеем уже три библиотеки с тремя хранителями; наверняка это что-то да значит. Скажите, Джеффри, вы бы очень удивились, если бы узнали, что Северус Снейп погиб?

Наблюдает за реакцией Джеффри.

Sir Wilbert Winter


02.11.2003 – 01:16:58

Погиб?

Задумчиво:

М-м-м... Да. Я думаю, это меня удивило бы. Не знаю, в какой степени... Но скорее всего, значительно.

Отпивает чаю.

Поймите, Sir Winter, это не проявление какого-то... неуважения к вам. Но мне пришлось бы тогда довольно долго распространяться о предыстории этих событий, причем очень обширной и такой, которая касается в основном меня. А это вовсе не интересно. Поверьте мне.

Geoffrey


02.11.2003 – 01:27:27

Странный человек. Похож на Железного Дровосека. Главное, чтобы у него не возникло ощущения, что я похож на Страшилу...

Да, да... Верно. Вы очень верно на все реагируете.

Садится за стол и принимается скрести ногтями по сукну, как кот:

Все как-то странно, знаете... У меня такое ощущение, будто кто-то наломал сосновых веток, обмотал меня ими и спустил с горы... и вот я качусь, качусь, прокатываюсь сквозь какие-то заброшенные деревни, потом по каким-то улицам, где люди празднуют Рождество, потом качусь вдоль какой-то холодной реки, окутанной туманом, перекатываюсь по мостам, каменистым мостовым средневековых городов... А ветки меня все время колют. И при этом пахнут смолой.

Делает паузу:

А я, кстати, люблю запах смолы.

Наклонив голову, смотрит на Джеффри:

Чудеса. Я тоже не верю, что Северус погиб. Но есть факт – он пропал. Можете поверить мне на слово. И на кого, интересно, останется его библиотека?

У всех какие-то цели, и все к ним идут. Все разными путями, понятно... и библиотеки – это тоже хорошо, в конце концов, el sueno de la razon produce monstruos. Но меня пугают его амбиции. Северус – единственный человек, который в той или иной форме так плотно работал со всеми этими библиотеками, и я думаю, что не только с этими. Подумать только, Снейп – и Ватикан! чтобы он свил себе там гнездо!..

Встает, возбужденно жестикулируя, и опрокидывает со стола песочные часы. Они разбиваются, и песок рассыпается по полу. Джеффри невозмутимо наблюдает за этим и пьет чай:

Ну и где он? Куда он делся? К чему это все идет, к чему? Вы понимаете, Джеффри?

Sir Wilbert Winter


02.11.2003 – 01:39:22

Встает.

Библиотеки не нуждаются в неусыпном наблюдении своих законных хозяев. Хотя иногда оторваться бывает очень нелегко. А самим книгам нужны скорее читатели, чем владельцы.

Разумеется, я многого не понимаю. У меня, как и у вас, есть мысли относительно наиболее вероятного хода дальнейших событий. Мы сможем их сравнить.

Geoffrey


02.11.2003 – 01:46:08

Подходит к Джеффри и на секунду опускает руку ему на плечо.

Я очень рад, что вы приехали. Мы встретимся с вами завтра утром.

Звонит. В дверях появляется Джеймс.

Джеймс, проводите, пожалуйста, нашего гостя до его комнаты. Мы все, кажется, заслужили отдых.

С легким поклоном:

Спокойной ночи, Джеффри.

Как только за Джеффри закрывается дверь, быстро возвращается к столу и открывает дневник на том месте, где закончил его читать

Sir Wilbert Winter


02.11.2003 – 01:55:47

Января 1, 1997

Нет, не три года. Тридцать лет. В этом году будет уже тридцать лет. Сегодня замело совсем, запоздалая маглская рождественская сказка. А тогда было чудное лето. Единственное время, которое хоть сколько-нибудь переносимо в этом лесу, где она жила. Я пришел, полагая, что она увидела наконец, что все закончилось, закончилось так, как не могло не закончиться.

Вместо этого – меня ждала жертва. Ненужная, страшная именно своей ненужностью.

Я не мог отказаться.

Но я могу сейчас остановиться. Теперь, когда я решил наконец составить отчет о событиях тех дней, спешить уже некуда.

Следующая запись в дневнике Sir Anthony


02.11.2003 – 02:01:48

Тридцать лет прошло... My father, my father... my father.

О какой жертве он говорит?

Я и не знал, что он умел писать вот так – с обманчивым спокойствием противопехотной мины.

Sir Wilbert Winter


02.11.2003 – 02:07:16

Января 2, 1997

Была делегация из Лондона. Надо как-то дать понять Олливандеру, что у меня здесь не Британская библиотека, и я не открываю абонементы всем, кто входит в мой дом, потрясая рекомендательными письмами из Министерства.

Sir Winter's Diary

Разумеется, я ничего не сказал Уилберту, когда отправился туда. Даже если я и знал бы наверное, что вернусь не один, у меня не было никакого способа подготовить его к этому. Да и желания, наверное, не было.

Я вернулся не один. Но и не с ней. Соломоново решение. Друг семьи, серьезно кивая головой, согласился с логическими рассуждениями. О, это ненадолго. Дать ей время оправиться от шока, собраться с мыслями, принять окончательное решение. Она не может пока уйти. Дать ему возможность отвлечься. Он не может пока оставаться. Да, Уилберт будет рад.

Тридцать лет.

Следующая запись в дневнике Sir Anthony


02.11.2003 – 02:14:10

Машинально водит ногтем туда-сюда под строчкой "Да, Уилберт будет рад".

Да. Уилберт был рад, папа. Уилберт не перестает радоваться до сих пор.

A movable feast.

Sir Wilbert Winter


02.11.2003 – 02:18:32

Января 2, 1997, ночью

Бесполезно. Сколько бы раз я ни повторял в голове этот разговор с ней, я не смогу убедить себя в том, что не было какого-нибудь слова, движения, дыхания, которое смогло бы повернуть, только слегка повернуть всю эту тяжеловесную, запутанную, окровавленную машину. Ведь этого было бы достаточно. Все могло бы сложиться иначе.

Это называется – любовь, Энтони? Нет, скорее совесть...

Следующая запись в дневнике Sir Anthony


02.11.2003 – 02:26:14

Сидит, уставившись в дневник. Потом встает, захлопывает книгу и щелчком пальцев гасит все светильники. Комната погружается во тьму. Sir Wilbert выходит из кабинета, аккуратно прикрыв дверь, и направляется в свою спальню. Проходя по темному коридору мимо комнаты, где лежит усопший Sir Anthony, он останавливается и, обращаясь к закрытой двери, говорит севшим голосом:

Это называется любовь.

Спокойной ночи, папа.

Sir Wilbert Winter


02.11.2003 – 02:27:45

Антракт
02.11.2003 – 02:51:10

Dante. Inferno, canto primo 1.120

...e vederai color che son contenti
nel foco, perche speran di venire
quando che sia a le beate genti.

...and you will see those who are content
in fire, for they hope to rejoin
(when time is ripe) the blessed people.

Стан


02.11.2003 – 08:33:44

...потом увидишь тех, кто чужд скорбям
среди огня, в надежде приобщиться
когда нибудь к блаженным племенам...

пер. Лозинского


08.11.2003 – 01:08:13

Scene


08.11.2003 – 01:09:34

Января 3, 1997

Отказался от очередного торжества по поводу учреждения ордена Дамблдора. Сколько можно. Не сказался больным, не сослался на неотложные дела, а просто отказался. Имел возможность наблюдать неподдельную зависть на лице Олливандера в большом камине в гостиной. Мне его жаль, но ему это терпеть еще долго – до тех пор, пока он не разгонит по меньшей мере половину лондонских бездельников. Занялись бы лучше поисками палочки Директора. Кивают на пожар, как будто это что-то объясняет.

Разумеется, в ее письме не было ни одного слова, которое можно было бы истолковать как просьбу о помощи. И разумеется, она нисколько не удивилась, увидев меня у ворот.

Следующая запись в дневнике Sir Winter
08.11.2003 – 01:12:22

Dear Anthony:

Извините за долгий перерыв в нашей переписке. Я получила ваше любезное письмо лишь в начале мая – похоже, оно добиралось в наши окрестности на перекладных птицах, или пернатые почтальоны так же подвержены влиянию весны и Великого Майского полнолуния, как и все сущее. Меня очень обрадовал ваш рассказ об успехах юного Уилберта. Вы, Anthony, поистине, являетесь образцовым отцом и делаете для своего сына все возможное и невозможное. Мои римские родственники недавно предложили прислать к нам довольно молодого, но опытного преподавателя латыни. Я пока отказалась – какой смысл держать в замке постороннего человека, когда библиотека наша богата, а моих знаний этого, почти родного для меня, языка пока вполне хватает для Северуса? Однако, если Вам понадобится проверенный учитель для Уилберта, – буду рада поделиться. Ведь вы же, наверняка, захотите научить мальчика итальянскому?

Лето приближается неумолимо, и я с нетерпением жду его – в это время мы с сыном традиционно путешествуем. Надеюсь, что и в этом году Ваше следующее письмо застанет меня не в Трансильвании, а где-нибудь... скажем, в Латинской Америке. Северус увлечен пирамидами. А так как египетские мы уже успели посмотреть, пора отправиться через океан.

Пишите мне, Энтони. И передавайте наилучшие пожелания Уилберту, его фотография стоит у меня на ночном столике, и он всякий раз очень учтиво кланяется, когда я смотрю на него.

Truly yours,

Katharina Borgia


08.11.2003 – 01:13:05

May 31, 1967

Richmond-upon-Thames


08.11.2003 – 01:14:00

В легком дорожном плаще, с небольшим саквояжем в руке, присаживается перед горящим камином в своем кабинете и бросает туда лист пергамента. Встает и выходит из кабинета. Слуге:

Джеймс, Уилберту позволено сегодня читать в библиотеке только после обеда, в наказание за вчерашнее опоздание к началу урока. Не думаю, впрочем, что вам необходимо напоминать ему об этом. Я, возможно, вернусь поздно, вам нет никакой причины меня дожидаться. Если придется задержаться дольше, я сообщу. Доброго дня.

Disapparates.

Apparates в лесу под Targoviste. Оглядывается. Опускает палочку. Присев, открывает саквояж, задумчиво смотрит на его содержимое. Убирает палочку, защелкивает саквояж. Снимает плащ, перебрасывает его через руку. Быстрым шагом направляется по тропинке в гору, щурясь, когда солнце, пробивающееся через кроны деревьев, попадает ему в глаза. Довольно громко.

В Латинской Америке. Мое следующее письмо. Застанет в Латинской Америке.

Исчезает за поворотом.

Sir Anthony Winter


08.11.2003 – 01:15:38

Смотрит из окна женской половины замка вниз, видит приближающегося человека, в котором узнает Sir Winter. Подходит к туалетному столику, достает из ящика небольшое круглое зеркальце, поправляет волосы, чуть припудривает нос, снова убирает зеркальце. Выпрямляет и без того прямую спину, берется за колокольчик, чтобы позвонить, но отставляет его и спускается вниз к дверям в замок.

Жестом отпускает Ренфильда, открывшего перед ней дверь, и ждет.

Katharina Borgia


08.11.2003 – 01:16:14

Поднявшись по широким ступеням на каменную площадку перед дверью, коротко кланяется. Без улыбки.

Buon giorno, signora.

Sir Anthony Winter


08.11.2003 – 01:17:00

Приветливо улыбается:

Здравствуйте, Энтони.

Отступает внутрь, пропуская Sir Winter в холл.

Вы правы, в наше время, когда птицы так ненадежны, ничто не может помешать двум друзьям и родственникам встретиться лично.

Я рада вас видеть.

Katharina Borgia


08.11.2003 – 01:17:39

Как и я вас, леди Катарина.

Почтительно склоняется к руке Katharina Borgia.

Предоставлю вам выбирать сегодня. Я перед вами в любом качестве – друга, родственника, как вам будет угодно.

Sir Anthony Winter


08.11.2003 – 01:18:41

Указывает наверх, на широкую лестницу, ведущую к гостиной на втором этаже.

Поднимемся, Энтони. И, прошу вас, давайте оставим эти официальные обращения. В конце концов, мы знаем друг друга почти с детства. И вы всегда были для меня дорогим другом. И родственником.

Войдя в гостиную, указывает Sir Winter на старинное кресло возле инкрустированного перламутром столика. Полуоборачивается к окнам, отчего стекла в них делаются темнее и перестают пропускать яркий дневной свет. Садится спиной к окнам, напротив кресла, которое показала Sir Winter.

Вы... удачно застали меня дома, Энтони. Я уже начала хлопотать об отъезде. Вы позволите угостить вас вином с дороги? Frascati? Или – кофе?

Katharina Borgia


08.11.2003 – 01:24:10

Черты его лица немного смягчаются, когда в комнате воцаряется полумрак. Ставит саквояж у кресла, набрасывает плащ на спинку. Остается стоять.

Да. Латинская Америка.

Глядя прямо на Katharina Borgia.
Я хотел бы предложить вам – юному Северусу и вам, Катарина, – нашу компанию.

После очень небольшой паузы.

В ваших путешествиях.

Sir Anthony Winter


08.11.2003 – 01:25:18

Ненадолго поднимает взгляд на Sir Winter, тянется к колокольчику, звонит. Появляется горничная.

Корина, принесите нам вина и фруктов. Кофе позже.

Подождав, пока горничная выйдет.

Не люблю домашних эльфов, поэтому все наши слуги – почти все – из местных. И вообще – люблю наши старые материковые традиции.

Энтони...

Встает, подходит к Sir Anthony, касается его предплечья и побуждает сесть в предложенное кресло.

Я бы не хотела, чтобы то, о чем вы, судя по всему, догадались, получило огласку. Равно как и не хотела бы столь явно... Простите.

Возвращается в свое кресло.

Так вот. Столь явно и скоро сменить общество своего мужа на ваше общество, Энтони.

Katharina Borgia


08.11.2003 – 01:28:37

Спокойно складывает руки на коленях.

Огласки, разумеется, не будет. Островные традиции, Катарина, тоже чего-то стоят.

В добром ли здравии мальчик? Мне было бы приятно его увидеть.

Sir Anthony Winter


08.11.2003 – 01:30:04

Скользнув еще раз взглядом по лицу Sir Winter:

Я не хотела вас обидеть, Энтони. Огласка все равно неизбежна, и многие порадуются случившемуся. И лишь немногие так, как вы, поспешат предложить помощь. И сочувствие? О, я надеюсь, что сочувствия нет в вашем сердце. Случилось то, что должно было случиться рано или поздно. Пожалуй, хорошо, что случилось сейчас – мне не пришлось ждать воздаяния за... твердо: за любовь – слишком долго.

Улыбается:

Северус здоров, благодарю вас. Вы увидите его довольно скоро... Сейчас его просто нет в замке.

Katharina Borgia


08.11.2003 – 01:31:09

В моем сердце... Вы можете свободно читать мое сердце, леди Катарина, и найдете там только то, что всегда могли в нем найти.

Я не пришел сюда торопить вас, и Северуса. И воздаяние.

Sir Anthony Winter


08.11.2003 – 01:32:51

Шепотом:

Я знаю.

Поднимает руку, поправляя волосы за ухом, чуть опускает голову. Берет бокал с подноса, принесенного горничной, подносит его к губам.

Вы... Вы способны раздавить меня своим великодушием, Энтони. Искренним великодушием. Я – я так не умею.

Так и не отпив из бокала, ставит его на столик.

Katharina Borgia


08.11.2003 – 01:34:06

Усмехнувшись.

Великодушие? Нет, что вы. Скорее верность. Или упрямство. В нашей семье всегда были сложности с их разделением.

Прямая спина и поджатая верхняя губа. Несомненно, как следствие серебряной ложки во рту. Отличный портрет.

Улыбается довольно жестко. Помолчав, очень тихо.

Что же теперь?

Sir Anthony Winter


08.11.2003 – 01:39:33

Смотрит на Sir Winter с некоторой нежностью:

Энтони... Не принижайте то, что вы получили вместе с серебряной ложкой. И почаще смотрите в зеркало на свою верхнюю губу. Верность и упрямство. Как это по-английски. Мне это нравится, Энтони. Мне вообще стало нравиться, когда мало чувств и много верности и упрямства.

Я... мы. Мы разберемся с делами и уедем отсюда. Навсегда. Я забуду о своей верности и о своем упрямстве, и вернусь в Рим. Северусу это будет сложно пережить – он очень хорошо чувствует те сложности, которые возникли у меня с семьей, но он переживет. Трансильванский период в нашей жизни закончился.

Встает и отходит к окну. Тихо:

Welcome to the Tragic Kingdom.

Katharina Borgia


08.11.2003 – 01:40:40

Тоже встает, приближается к Katharina Borgia, останавливается в полушаге от нее. Негромко:

Рим. Очень хорошо. В Ватикане превосходная библиотека.

Катарина... Я мог бы ненадолго взять Северуса в Ричмонд.

Sir Anthony Winter


08.11.2003 – 01:41:49

Моего сына в такие... холодные руки? В холодные. Без крови.

Оборачивается и вглядывается в лицо Sir Winter:

Где один мальчик, там и два, так, Энтони? Мне надо придумать, как будет лучше для него, а не для меня. Пока я...

Осекается и замолкает. Подносит руку к лицу и смотрит на нее с ужасом, достает платок и начинает тереть им руки, затем справляется с собой.

Я думаю, что лучше всего нам с ним расстаться.

Katharina Borgia


08.11.2003 – 01:42:29

Берет из рук Katharina Borgia платок, не глядя, бросает его в сторону. Мягко заключает ее руки в свои.

На время. Только на время. Мы... оба сделаем так, что это время будет коротким.

Sir Anthony Winter


08.11.2003 – 01:42:50

***


08.11.2003 – 01:43:14

Подъезжает к замку, слезает с лошади, отдает поводья подбежавшему Ренфильду. Оглядывает замок, находит взглядом окна на женской половине, видит, что они затемнены. Вопросительно смотрит на Ренфильда.

S.T.


08.11.2003 – 01:44:19

Кидается к лошади S.T., пытаясь помочь ему спешиться, но не успевает. Укоризненно:

Вам еще рано, молодой господин! Рано не только ездить верхом на взрослой лошади без сопровождающих рядом, но и уезжать так далеко от замка. Тем более, теперь! Что я скажу вашей матушке? Однажды она вынудит меня сказать правду!

Young Severus Tepes by Egyptian Mau Renfield


08.11.2003 – 01:48:39

Строптиво:

А что же мне делать? Я не умею аппарировать – меня никто не учит. А верхом уже научили, вот я и езжу. И сидеть в замке безвылазно не собираюсь, Ренфильд. Так в следующий раз маме и передай. Я и сам скажу.

S.T.


08.11.2003 – 01:49:49

С тихим отчаянием:

Да вы понимаете, что она с меня голову снимет? А если лошадь понесет? А если там... внизу... что-нибудь с вами случится? Тем более сейчас! Мало того, что произошло... Вы не жалеете своей матери, молодой господин. Совсем тихо: А что буду делать я?

Renfield


08.11.2003 – 01:50:42

Мрачно:

Не переживай, Ренфильд. Лошадь меня боится. Я знаю, что ей сказать, чтобы она была шелковая. И эти люди, внизу, – они боятся еще больше. Особенно, когда по одиночке. Такой маленький, а уже Tepes. Это же страшно, правда?

Дожидается, пока Renfield опустит глаза.

У нас что – гости? Кто же эти смельчаки?

S.T.


08.11.2003 – 01:52:01

Берет себя в руки:

Я не знаю – ни одного, ни другого, молодой господин. Ваша матушка сама встречала первого из них. Второго я проводил в гостиную на третьем этаже. А вообще, она сейчас старается, чтобы слуги как можно меньше общались с людьми из-за леса.

А вы... Вы зачем опять ездили туда – вниз?

Renfield


08.11.2003 – 01:53:06

Достает из кармана какие-то растения, пихает их Ренфильду в руки.

Вот это вот, Ренфильд, найди мне по той книжке с центральноевропейскими травами, ладно? Это важно.

А еще... тебе лучше не знать. Но если все получится, то будет хорошо. Я думаю, что люди постепенно уйдут из этой деревни. Я очень старался. И кое-кому даже помог. Тебе скоро передадут, наверное.

Пойду-ка я посмотрю, что там, внутри.

S.T.


08.11.2003 – 01:58:08

Он снова был у родителей моей... моей...

Беспомощным взглядом провожает S.T., который заходит в дом и направляется к себе.

Renfield


08.11.2003 – 01:58:53

***

Severus Tepes Approaching the Castle Young Severus' face Young Severus' hands


08.11.2003 – 01:59:59

Холодные... нет. Это ничего не значит. Лучше холодные, чем мои.

Некоторое время смотрит на свои руки в руках Sir Anthony оценивающе, потом поднимает на него глаза и смотрит на него с благодарностью.

Я должна подумать, Энтони. Подумать хотя бы недолго.

Переводит взгляд на окно и видит внизу подлетающую ко входу лошадь, с которой спрыгивает S.T.

Katharina Borgia


08.11.2003 – 02:01:29

Тоже смотрит вниз, на свои руки, не замечая происходящего за окном.

Катарина... Я понимаю, я все понимаю. Все, что вы говорили, все, о чем вы молчали. Нет, не только понимаю – и чувствую тоже... непривычное для меня слово, верно?

После короткой паузы, более решительно:

Ничего не изменится. Все случилось, все закончилось. Будьте же благоразумны...

Поднимает голову, смотрит в лицо Katharina Borgia и замолкает.

Sir Anthony Winter


08.11.2003 – 02:02:42

Высвобождает одну руку и кладет ее сверху на руки Sir Anthony. Улыбается:

Мне придется для этого использовать материнскую власть и принуждение, Энтони. Северус... Видите ли, он, несмотря на свой совсем еще нежный возраст... сумел мне во многом помочь. То, что мы сейчас с вами спокойно беседуем, что этот дом все еще стоит, что кровь на руках мне только мерещится, и я... я та же, что была, что я вообще есть – это все не моя заслуга. Я не могу просто распорядиться его судьбой, даже ради него.

Не могу.

Наверное, я не в силах буду принять от вас этой жертвы. Мы справимся. Спасибо.

Katharina Borgia


08.11.2003 – 02:03:22

Моей жертвы!

Sir Winter's Sacrifice by DiSnape

Отпускает руки Katharina Borgia, отступает на шаг.

Вам не нужно опираться только на него, Катарина. На ребенка. Вот, собственно, все, что я приехал вам сообщить.

Прошу вас. Подумайте сейчас... хотя бы только об этом.

Sir Anthony Winter


08.11.2003 – 02:04:15

Хочет что-то сказать, но не успевает, потому что над дверью раскрывается сделанный из черного фарфора цветок лилии и объявляет приятным женским голосом:

Госпожа Катарина, к вам посетитель. Он ждет вас в гостиной на третьем этаже.

Извиняется перед Sir Anthony кивком головы:

Простите, Энтони, я вынуждена оставить вас. Не сочтите за невежливость – в эти дни я предпочитаю не заставлять ждать тех посетителей, которые не называют своего имени сразу.

Чувствуйте себя как дома. Вот колокольчик. Вызывайте слуг, распоряжайтесь. Вас проводят в комнату для гостей... Я вернусь к вам чуть позже, хорошо?

Katharina Borgia


08.11.2003 – 02:08:11

***


08.11.2003 – 02:09:02

Бросает на пол рядом с креслом книгу, которую бездумно перелистывал, и встает навстречу Katharina Borgia.

Вот и увиделись снова, любовь моя. Но кажется, обстоятельства у тебя сейчас не располагают к долгим, задушевным беседам?

Tom Riddle


08.11.2003 – 02:10:22

Чуть бледнеет, кажется, не веря своим глазам:

Thomas?.. Ты? Ты изменился.

Опомнившись:

Десять лет – долгий срок. Я вовсе не ожидала увидеть тебя здесь, у нас. Но садись же, прошу тебя.

Katharina Borgia


08.11.2003 – 02:11:10

Изменился? Разве?

Со смешком.

Да, от тебя не укроешься, Катарина. Изменился. И это только начало.

Я был занят в последнее время. И много в чем преуспел. Думаю, что твоему сыну... и тебе будет очень любопытно посмотреть. И принять участие.

Tom Riddle


08.11.2003 – 02:13:30

Подходит к Tom Riddle, вглядывается в него, медленно:

Любой человек изменится за целые десять лет, Томас. Тем более тот, кто ищет изменений – в себе и в мире. Ты стал настолько... настолько впечатляюще выглядеть, что еще немного, и движение пойдет назад.

Ты всегда был занят, я знаю. Тем более странно мне, что ты некогда предпринял попытку устроить личную жизнь. Но я думала...

снова приходит в себя, что-то осознав, и делает шаг назад

думала, что тебе не понадобятся "участники". Женщины и дети.

Отходит и садится.

Katharina Borgia


08.11.2003 – 02:14:24

Медленно подходит к креслу, в которое опустилась Katharina Borgia.

И снова ты права. Мне никто не нужен сейчас. Но для меня на свете есть все же одна женщина. И один ребенок.

Встает рядом с креслом, смотрит на нее сверху вниз.

Романтично, как ты считаешь?

Но не беспокойся, я не собираюсь снова свататься к тебе. Соображения у меня чисто практические. Договор, выгодный всем заинтересованным сторонам.

Впрочем, можешь достать то кольцо, которое ты так и не собралась тогда выбросить, если тебе так будет приятнее.

Tom Riddle


08.11.2003 – 02:15:24

Поднимает голову, смотрит на Tom Riddle снизу вверх.

Я выбросила его чуть позже, Томас. Сразу, как только получила вот это кольцо...

протягивает к нему левую руку, на безымянном пальце которой сверкает перстень с изумрудом

– от Aurelius. Поэтому доставать твое мне неоткуда и незачем. Что ты задумал? Скажи мне.

Он узнал?.. Все это время он... следил?..

Katharina Borgia


08.11.2003 – 02:16:14

Дергает шеей, как будто ему жмет воротник. Злобно:

Мое было лучше. Тепеша сложно обвинить в наличии вкуса. И здравого смысла...

Берет себя в руки. Спокойно, почти лениво:

Мне не пришлось даже ничего задумывать. Ваша милая семья все сделала сама. Тебе осталось только принять этот факт, гордая Катарина, и сделать правильный выбор. Если хочешь, сдай мне пока только сына, а за тобой я пришлю позже.

Tom Riddle


08.11.2003 – 02:20:05

Задерживает взгляд на шее Tom Riddle:

Aurelius... являлся... является наследником слишком благородной фамилии, чтобы не располагать хорошим вкусом, Томас. Поэтому ... поэтому...

молчи, Borgia...

...поэтому не любая кровь была ему по вкусу, Томас.

На секунду закрывает глаза, как будто ожидая удара, затем снова открывает их. Выражение ее лица опять делается нейтральным.

Ты не отказался от той своей идеи о правильной наследственности? Думаешь, твои расчеты все же верны, м-мм?

Katharina Borgia


08.11.2003 – 02:21:16

Это называется – женская интуиция?

Криво улыбается.

Но чего вы не умеете – так это пользоваться информацией. И ты не исключение, хотя кровь Борджа в тебе очень сильна.

Я никогда не сомневался в своих расчетах. В частности, именно поэтому я и не стал изображать оскорбленного любовника, когда великолепный трансильванец появился на горизонте. Никакого тщеславия, Катарина. Твой сын, такой, какой есть, представляет гораздо большую ценность, чем... если бы все сложилось иначе.

Tom Riddle


08.11.2003 – 02:22:26

Встает, подходит к Tom Riddle, ведет его к креслу и усаживает. Опирается на спинку кресла, говоря медленно и ровно:

Это хорошо, что нет тщеславия, Томас, хорошо. У меня вот зато оно было... да. Ты, наверное, не поверишь...

опускает руку на плечо Tom Riddle

первое время я все вглядывалась, вслушивалась... Как! Ребенок, родившийся от такого союза, – каким он должен быть? – сразу, сразу, как только огонек разума зажжется в его глазах! Как он будет неосознанно воздействовать на мир... сколь многому я смогу научить его... сколько способностей он унаследует от отца...

кладет вторую руку на другое плечо Tom Riddle.

И что же?

Сжимает обе руки на плечах Tom Riddle, говорит глухо:

Ни-че-го. Большего удара моя борджианская гордость не получала никогда.

Katharina Borgia


08.11.2003 – 02:23:22

Что?!

Не обращая внимания на Katharina Borgia, смотрит перед собой.

Ты могла не заметить. Нет, не могла. Это было бы очевидно самой распоследней деревенской девчонке из маглов. Здесь что-то не так.

Он может скрывать... Да, скрывать. Это вполне совпадает.

Поднимает голову, смотрит на Katharina Borgia.

Ты не можешь научить его ничему. Могу – я.

Tom Riddle


08.11.2003 – 02:24:48

Не отпуская Tom Riddle, скользит ладонью по его руке, перемещается так, чтобы оказаться перед ним, и опускается на пол возле кресла. Смотрит ему в глаза с болью, не обращая внимания на то, что из ее прически выбиваются несколько непослушных локонов:

Томас, Томас... Ты же только что говорил про женскую интуицию. Ты недаром сказал про единственную женщину... Кто и что может что-то спрятать от меня? Мой сын? Мой сын... я вижу его так, как если бы он находился у меня на ладони.

Отрывает руку от руки Tom Riddle и демонстрирует ему открытую ладонь.

Нет, я не буду впадать в самоуничижение – не с чего. Он не squib. Это вполне нормальный магический ребенок, он быстро научился ходить, заговорил, начал читать... начал делать все, что положено делать ребенку, которого любят и хорошо обучают. Но...

Отворачивается:

я... я даже и не уверена, что смогу и дальше любить его так, как хотела бы. Потому что я не могу... Я не могу, Томас...

снова поворачивается к Tom Riddle и смотрит ему в глаза:

Не могу любить человека, не обладающего выдающимися способностями, даже если это мой сын. Я буду выполнять свой долг. Но слишком сильны были мы с Aurelius. На детях природа отдыхает.

Katharina Borgia


08.11.2003 – 02:31:20

Жестко захватывает голову Katharina Borgia левой рукой сзади, чуть ниже поднятых в высокую прическу волос. Другой рукой сжимает ее руку. Сквозь зубы.

Не вздумай играть со мной, Борджа. Объяснять тебе, насколько это важно – пустой труд, тебе все равно не понять.

Позволяет своей руке скользнуть ниже, по ее шее и плечу.

Возможно, он нуждается во встряске. Более того, возможно, он ее уже получил.

Ты его полюбишь. Очень скоро. Ты должна. Это необходимо. И тогда я вернусь.

Отпускает руку Katharina Borgia. С улыбкой:

Любовь моя.

Tom Riddle


08.11.2003 – 02:32:46

Задерживает дыхание, ухитряясь не отвести глаза и не выдать своего смятения. Качает головой, отчего все ее волосы рассыпаются по плечам, накрывая руку Tom Riddle:

Томми...

Улыбается Tom Riddle в ответ:

Не надо бросать перчатки представителям рода Borgia. Они не только поднимают их... они возвращают их владельцу... отравленными.

Приходи, когда сочтешь нужным, Томми. Я уже не играю.

Поднимается, отходит к стене, щелкает пальцами, стена делается зеркальной. Поднимает руки, восстанавливая свою прическу.

Доигралась.

Katharina Borgia


08.11.2003 – 02:33:48

С удовольствием, которое не пытается скрывать, смотрит на Katharina Borgia:

Наконец-то. Чего-то разумного можно добиться и от женщины.

Встает.

Тебе пойдут перчатки из змеиной кожи, Катарина. Я озабочусь тем, чтобы их тебе доставили. И даже бросили к твоим ногам.

Snake-Gloves for Katarina by Ssis

До скорого свидания. И советую избавиться от этого слуги, который встречал меня сегодня. У него на лице слишком явно написана какая-то идиотская скорбь. Отвратительно. Я найду дорогу сам.

Выходит.

Tom Riddle


08.11.2003 – 02:40:46

***


08.11.2003 – 02:41:50

Войдя в замок, поводит головой направо и налево, подходит к лестничному пролету, смотрит наверх.

Хм-м... Один с мамой, один – пока один. Откуда же они все узнали?.. Надо будет завтра еще раз съездить в деревню. Много разговаривают...

Исчезает в боковом коридоре, доходит до своих комнат, переодевается и снова выскальзывает из комнаты, направляясь на мужскую половину замка.

Доходит до узкой лестницы наверх, поднимается на несколько пролетов, оборачивается и проводит рукой по воздуху. Затем, проверяя, стучит пальцами по пустому пространству, убеждаясь, что невидимая преграда отделила его от лестницы.

Хватит уже с нас неожиданностей.

Достает из кармана воронье перо и дует на его кончик. На черном оперении загорается небольшой огонек, освещающий темный коридор, в котором нет окон.

Не люблю... когда темно. Вижу, но не люблю.

Идет по коридору, привычно осматривая гобелены и потушенные факелы с богатой гравировкой. По мере продвижения вглубь мрачнеет. Взмахивает пером, огонек на нем гаснет.

Надо любить то, что не любишь, Tepes. А то так мы далеко не уйдем...

Похоже, что это замечание его взбадривает, потому что последние шаги до тупика в коридоре он проходит довольно быстро и без раздумий.

Вытягивает вперед руку и натыкается пальцами на каменную кладку.

Пришли.

Заставляет себя приблизиться к стене и напряженно прислушивается.

Ничего не слышно?..

Приникает к стене, прижимаясь к ней ухом, ждет еще какое-то время.

Ничего.

С явным облегчением отходит и поворачивается, чтобы уйти.

Наверное, уже все.

Будто притягиваемый невидимой силой, снова разворачивается к стене и, не сводя с нее взгляда, делает несколько шагов назад.

Останавливается, опускает голову и молчит.

Затем снова подходит к стене, стараясь двигаться ровно.

Тихо:

Prince?..

Прислушивается еще более напряженно. Повторяет шепотом:

Prince?.. Вы слышите?

Сначала ему кажется, что из-за стены доносятся неясные звуки, но, прислушавшись, осознает, что это игра воображения.

Проводит руками по стене, не обращая внимания на то, что грубый камень царапает ему ладони. Сам себе:

Но нельзя же... Нельзя же, чтобы человек так долго мучился... Если он остался... он же хотел – не быть. Зачем же так... страшно... так?

Мама не знает. Она думает, что его уже нет.

Продолжая что-то шептать, поворачивается к стене спиной и оползает по ней на пол.

Надо иметь мужество... убить... не просто – закрыть... Нечестно...

Лезет в карман, достает оттуда какой-то пузырек, сжимает его в руке.

Не все написано в книжках, Tepes. Что-то приходится решать самому...

Встает, решившись, проводит пальцами по швам каменной кладки, находит один камень, который кажется ему наиболее подходящим, снова достает воронье перо, проводит кончиком по границе камня. Камень выплывает наружу и зависает в воздухе.

Берет камень из воздуха и кладет на пол. Снова прислушивается. На этот раз явственно слышит какие-то слабые звуки, природу которых предпочитает не осознавать.

Жив. Значит, я не зря.

Ставит пузырек в "окошко". Тихо:

Лети... Лети, волшебное избавление... Лети, целительный сон смерти. Это дар. Прекрасные сновидения, покой, тишина. Вечность. Об этом – было в книжках.

Пузырек исчезает в темноте за стеной.

Быстро восстанавливает целостность стены, явно стараясь больше ни о чем не думать.

Слов прощания не будет.

Снова тянется руками к стене, но удерживает себя. Закусывает губу и отступает на шаг от стены. Делает усилие, придает лицу нейтральное выражение и покидает коридор с замурованной дверью.

Спускается по лестнице в холл внизу.

S.T.


08.11.2003 – 03:01:54

Спускается по другой лестнице, останавливается. Потом быстро и бесшумно догоняет S.T. у двери.

Издает короткое шипение ему в спину.

Tom Riddle


08.11.2003 – 03:02:36

Молниеносно разворачивается на месте, поднимая руку в привычном жесте заклятия.

Видит незнакомого человека и опускает руку.

Извините, господин. Мне послышалось.

S.T.


08.11.2003 – 03:03:05

Я всего лишь поздоровался, юный Тепеш. Но может быть, теперь тебя нужно называть -– юный Борджа? Или ты предпочел бы просто – Северус?

Tom Riddle


08.11.2003 – 03:03:56

Вежливо, но незаметно изучая человека:

Добрый день. Не имею чести быть с вами знакомым, но если вы идете из нашего дома, значит, познакомиться нам необходимо.

Вы знаете мое имя и фамилии моих родителей. Как правило, дети носят фамилию отца.

Я понял слова, но обычно не здороваюсь со змеями, простите.

Или это невежливо по отношению к ним?..

S.T.


08.11.2003 – 03:05:55

Обычные дети – носят, да. Такие, которым не приходит в голову, что они представляют самостоятельную ценность.

Что еще ты умеешь, мальчик?

Tom Riddle


08.11.2003 – 03:07:43

О...

Немного приближается к человеку, осторожно обходя его.

Вы – вы из какой-нибудь школы? Тогда пойдемте... пойдемте куда-нибудь в подходящее место, и я отвечу на ваши вопросы. Это же экзамен, да?

А как вас зовут?

S.T.


08.11.2003 – 03:08:50

Я не из школы. А к моему имени мы еще вернемся. Позже. Ты не боишься, и ты настойчив. Хорошо.

И это не экзамен. Я не могу тебя ни о чем спрашивать, пока я тебя ничему не научил.

А какое место ты бы считал подходящим? Женскую половину, где твоя мать была бы рядом с тобой? Или... темный коридор и каменную стену?

Tom Riddle


08.11.2003 – 03:12:28

Подходит еще ближе к человеку и поднимает голову, глядя ему в лицо.

Судя по всему... судя по всему, вам действительно есть, чему меня учить, таинственный господин без имени, здоровающийся на Parseltongue, если вы так хорошо умеете видеть, то, чего не видели.

Раз уж это не экзамен, то наш холл – вполне подходящее место.

Улыбается:

Если вы не можете меня ни о чем спрашивать, зачем спрашиваете?

S.T.


08.11.2003 – 03:13:53

Видишь ли, Северус, прежде чем я начну учить тебя, нам надо определить довольно важную вещь. Что получится из этого обучения для тебя, и что – для меня. Поэтому совсем без вопросов не обойдешься.

Чего бы тебе хотелось сейчас?

Tom Riddle


08.11.2003 – 03:14:43

Какой непоследовательный господин... Что-то ему от меня надо. И, похоже, не только от меня.

Вежливо:

Вы великий маг, да? Такой великий, что умеете исполнять желания чужих мальчиков, которые по какой-то причине... как это... "представляют самостоятельную ценность"?..

Если мне чего-то хочется, я стараюсь получать это сам.

Протягивает руку в сторону и берет из воздуха стакан с водой. Отпивает глоток.

А вы, случайно, ничего не хотите? Или мама уже...

S.T.


08.11.2003 – 03:15:29

Никогда не ожидай от других, что они станут для тебя что-нибудь делать. Вообще – никогда не ожидай ничего от других. Все действия окружающих тебя людей надо знать заранее. Это первый урок.

Приседает, проводит рукой над стаканом. Жидкость окрашивается в красный цвет.

Ты тоже можешь стать великим магом. Ты должен им стать. Но не потому, что тебе сейчас доступны эти детские фокусы.

С твоей матерью я уже говорил сегодня. Но я попрошу тебя передать ей кое-что.

Tom Riddle


08.11.2003 – 03:17:01

Смотрит на стакан с отвращением, снова переводит взгляд на человека:

Ваш первый урок, господин, вступил в противоречие с тем, что я вам тут только что говорил. Кажется, я пока не давал никакого повода...

хочет оборвать себя, но не сдерживается:

...подозревать меня в том, что я чего-то от кого-то ожидаю.

Вот и от вас, похоже, следует ожидать только каких-нибудь гадостей, которыми вы даже и не смогли меня удивить.

Отпивает еще глоток из стакана. Сообщает:

Клюквенный морс.

Снова отводит руку, стакан исчезает.

Я ребенок, и величие у меня впереди. Я это знаю сам, без всяких волхвов, приходящих в наш дом.

Но прежде чем вы удостоите меня сообщением о том, что именно нужно передать моей матери, которой вы почему-то не передали этого сами, скажите, пожалуйста...

Так вот. С чего вы взяли, что должны меня чему-то учить? Именно вы?

Хорошо, что мама меня не слышит. Она бы заперла на неделю библиотеку, конюшню... свой кабинет... и меня бы, наверное, заперла в комнате – на месяц-другой.

S.T.


08.11.2003 – 03:18:24

Превосходно.

Встает. Не обращая внимания на вызывающий тон S.T., почти дружелюбно.

Это очень просто. Так сказано в книгах. Ты ведь прочел уже много книг, и знаешь, что среди них бывают очень серьезные и важные. Так вот, это написано в важных книгах.

Но книги – это всего лишь инструмент, как и, скажем, палочка. Или яды. Или другие люди. Наступает время, когда их нужно просто отбросить, потому что они исчерпали свою роль и больше не нужны.

Tom Riddle


08.11.2003 – 03:19:31

I am the way into the doleful city, I am the way into eternal grief, I am the way to a forsaken race...

Задумчиво:

Вы англичанин, да? Это мне нравится. Но больше ничего.

Вы хотите сказать, что после книг приходите вы? Я знаю... есть знание, которое передается изустно. Осталось только понять, чьи это должны быть уста. Змеиные или человеческие.

Беззаботно:

Об этом я подумаю после.

S.T.


08.11.2003 – 03:20:32

На Parseltongue:

And I shall last eternally.

Улыбнувшись:

Зачем выбирать, когда ты можешь получить и то, и другое одновременно, Северус?

Берет из воздуха небольшое простое кольцо без камня.

Передай госпоже Катарине вот это. И скажи, что с перчатками я вскоре заеду сам.

Tom Riddle


08.11.2003 – 03:21:21

Инстинктивно отступает, сам не осознавая этого, говорит на Parseltongue:

Abandon all hope you who enter...

Послушно берет кольцо у T.R., тихо:

Я передам.

S.T.


08.11.2003 – 03:22:32

И с тобой мы еще обязательно увидимся, Северус. Ты придешь ко мне. Тебе понадобятся знания, и ты придешь.

Ты хотел знать, как меня зовут?

I am Lord Voldemort.

Выходит.

Tom Riddle


08.11.2003 – 03:22:43

***


08.11.2003 – 03:23:43

Быстро входит в комнату, где оставила Sir Winter, явно успокаивается, найдя его взглядом в кресле.

Вот и я, Энтони. Уже освободилась.

Katharina Borgia


08.11.2003 – 03:24:19

С легким сожалением откладывает на столик книгу, которую внимательно читал.

Какое превосходное издание. Поверите ли – я вспоминал об этой книге совсем недавно.

Взглянув на Katharina Borgia, порывисто встает и делает шаг к ней.

Катарина?

Sir Anthony Winter


08.11.2003 – 03:25:27

Немного сбивчиво:

Все в порядке, в порядке, Энтони. Столько всего... Казалось бы, ничем особенным не занимаемся... книги... борджианские рецепты... поддержание замка в порядке... письма... А так много сил и времени уходит. Не представляю – как люди заводят по нескольку детей? Работают на постоянной работе? Отказываются от слуг?

Новый век не для нас, Энтони. ...Книга?

Подходит и заглядывает в книгу.

А, отец Кирхер, да. Это первое издание. Прижизненное. В смысле – того века, когда ему было положено издавать прижизненные издания своих книг.

Katharina Borgia


08.11.2003 – 03:25:58

Катарина... Присядьте. Дело не в книге сейчас. Подождите. Мы... не договорили, кажется. Или мне лучше все же уйти?

Sir Anthony Winter


08.11.2003 – 03:26:38

Проходит по комнате, останавливается у камина, некоторое время смотрит внутрь. Сжимает руки.

Нет, нет, Энтони. Не уходите, прошу вас. Побудьте со мной. Прошу вас – просто побудьте здесь. Я хотела бы... хотела, чтобы Северус увидел вас. Хотя бы какие-то традиции должны поддерживаться. Вы гость, Энтони. Я хочу быть хорошей хозяйкой.

Katharina Borgia


08.11.2003 – 03:28:17

Да. Да. Я здесь. Я... никуда не денусь.

Подходит тоже к камину. Взяв осторожно руку Katharina Borgia, с полупоклоном указывает на одно из кресел, стоящих рядом.

Sir Anthony Winter


08.11.2003 – 03:29:39

Дает усадить себя в кресло. Берет из вазы персик, начинает разрезать его ножичком для фруктов. Плохо рассчитав усилие, ранит себе палец, роняет персик и нож обратно в вазу, подносит палец ко рту, закрывает глаза.

Katharina Borgia


08.11.2003 – 03:30:15

Садится в другое кресло, стоящее почти вплотную. Незаметным движением, следя за Katharina Borgia, достает из нагрудного кармана платок, собирается уже протянуть его ей, но закусывает губу и комкает его в ладони.

Неуверенно протягивает руку, кладет ее на плечо Katharina Borgia. Держит ее там совсем недолго, после чего откидывается на спинку и тоже прикрывает глаза.

Sir Anthony Winter


08.11.2003 – 03:30:53

О чем ты думала, Катарина? О чем ты думала в этих своих вызолоченных палаццо, когда не знала, что хорошо, и что плохо? Что было в твоей пустой голове наследницы славного и страшного имени? Приключения? Вечный поиск вечной любви? Яды? Теперь ты знаешь, что такое настоящий яд.

Katharina Borgia


08.11.2003 – 03:31:26

Ты этого ждал, Энтони. Долго, долго ждал. Ты, кажется, даже убедил себя в том, что это ожидание – и есть любовь. Как бы то ни было, ожидание закончено. Теперь ты узнаешь, что остается, когда привычное покрывало сорвано.

Sir Anthony Winter


08.11.2003 – 03:32:44

Открывает глаза, протягивает руку, берет у Sir Winter платок, вытирает глаза и порезанный палец.

Извините меня, Энтони. Вы столько натерпелись со мной за все это время и все же – все же не бросили, не махнули рукой. Смогли остаться другом. Дружить с Borgia очень трудно, практически – невозможно. Вы смогли.

Вы появились рядом, чтобы разделить горе... позвольте же мне надеяться, что когда-нибудь мы сможем разделить с вами и радость.

Но я, кажется, видела, что Северус вернулся домой. Могу я позвать его?

Katharina Borgia


08.11.2003 – 03:33:25

Подается вперед.

Мне нет дела сейчас ни до Борджа, ни до Медичи, ни до Винтеров... Сейчас, рядом с вами, Катарина.

Взяв у Katharina Borgia платок, бережно вытирает ее щеку. Задерживает на мгновение руку у ее лица.

Прошу вас. Зовите сына. Вы... приняли решение?

Sir Anthony Winter


08.11.2003 – 03:34:13

Эти холодные руки... тебе впору целовать... никчемная женщина.

Снова выпрямляется:

Да. Я приняла решение, Sir Anthony.

I've Made up My Mind, Sir Winter, by Rolanda

Звонит в колокольчик:

Ренфильд, пусть Северус поднимется к нам.

Katharina Borgia


08.11.2003 – 03:34:41

Входит в гостиную, вежливо наклоняет голову.

Добрый день, Sir Winter.

S.T.


08.11.2003 – 03:35:13

Встает.

Здравствуйте, Северус.

Переводит взгляд на Katharina Borgia.

Sir Anthony Winter


08.11.2003 – 03:36:45

Улыбается, указывает сыну на третье кресло.

Садись, пожалуйста.

To Sir Anthony:

Не удивляйтесь, что Северус узнал вас, Энтони. Ваши фотографии относятся к тем реликвиям, которые я бережно храню в своем альбоме.
А скрыть альбом с фотографиями от моего сына... Нет, это было бы невозможно.

Katharina Borgia


08.11.2003 – 03:37:17

Глаза. Какие у него глаза. Таких глаз не может быть у ребенка.

Что это? Чья эта жертва? Кому? Чему? Нет, долго мы этого не выдержим.

Возьми себя в руки, Энтони.

Sir Anthony Winter


08.11.2003 – 03:37:44

Отступает к креслу и садится, ожидая дальнейших слов матери и гостя.

S.T.


08.11.2003 – 03:38:20

Родственник. Он родственник. Они... the Winters – такие же наследники императора Северуса, как и мы. Это сейчас самое важное.

Сыну:

Ты знаешь, мальчик мой, мы поговорили с Sir Anthony, и пришли к выводу о том, что тебе пора снова съездить на Остров. Погостить в Winter Keep.

Severus Tepes Sir Anthony WInter Astrud's Hand Severus Tepes, Sir Anthony Winter, Katharina Borgia

Katharina Borgia


08.11.2003 – 03:38:46

Он будет в безопасности. Родственная магия. Конечно, как я сразу не понял. Это для нее сейчас, кажется, самое важное.

Ненадолго, Северус. Считайте, что это просто летние каникулы. Уилберт... мой сын будет очень рад.

Sir Anthony Winter


08.11.2003 – 03:39:48

Не верю.

Мама, и вы, Sir Winter, у меня есть другое предложение. Если вы, конечно, готовы выслушать на своем семейном совете несовершеннолетнего.

Сжимает руки, впиваясь ногтями себе в ладони.

Они не будут меня слушать.

S.T.


08.11.2003 – 03:40:19

Поворачивается к сыну так, что Sir Winter не видит выражения ее лица. Смотрит на него долгим ледяным взглядом.

Я всегда готова выслушать тебя, Северус. По крайней мере, когда ты ведешь себя так, как пристало.

Итак?

Katharina Borgia


08.11.2003 – 03:40:49

Он – в замке... За столом. Доброе утро, Sir Winter. Во дворе. Уилберт – играть – с ним? Нет. Что же тогда?

В библиотеке. Почему – в библиотеке?

Машинально, не отдавая себе отчета, кладет руку на грудь чуть ниже ямки между ключицами.

Sir Anthony Winter


08.11.2003 – 03:41:39

В гостиной на некоторое время воцаряется молчание, во время которого Katharina Borgia и Sir Winter погружаются в свои мысли и не смотрят вокруг.

Подтягивает ногу и обхватывает колено руками, переводя взгляд с Sir Winter на мать.

Oна хочет остаться одна. Я ей мешаю. Он хочет помочь ей... но он раскается в этом желании... не один раз... Я не хочу. Не поеду. Не хочу.

S.T.


08.11.2003 – 03:42:09

Выходит из задумчивости и снова оборачивается к сыну. Он немедленно опускает ногу, садится ровно, и вопросительно смотрит на мать.

Я слушаю тебя, Северус. Какое предложение у тебя родилось?

Severus Tepes, Anthony Winter, Katharina Borgia by Egyptian Mau Katharina Borgia


08.11.2003 – 03:42:51

Опускает руку. Открывает рот, чтобы обратиться к Katharina Borgia. С видимым усилием заставляет себя молчать.

Sir Anthony Winter


08.11.2003 – 03:43:37

Ровным голосом:

Я думаю, мама, что нам с тобой надо на какое-то время расстаться, потому что тебе пришлось многое пережить, и совсем недавно.

Тебе нужна поддержка. Нужно отвлечься. Прийти в себя, отдохнуть.

Поэтому я предлагаю, чтобы ты поехала с Sir Winter в Англию, которую я... представь себе... довольно хорошо пока помню, да. А я могу остаться здесь. Или не здесь. Это неважно.

Правда, здорово?

S.T.


08.11.2003 – 03:44:07

Поднимается с кресла, смотрит на сына без всякого выражения. S.T. тоже встает и смотрит на мать точно таким же взглядом.

Нет, Северус. Это плохо придумано. Я дала тебе возможность высказаться, и я это предложение не принимаю.

Ты поедешь в Winter Keep. Я благодарна вам, Sir Winter, за ваше гостеприимство.

Katharina Borgia


08.11.2003 – 03:44:37

Слегка одернув сюртук.

Оно всегда к вашим услугам, госпожа Катарина.

Я думаю, вам пора собираться, Северус.

Sir Anthony Winter


08.11.2003 – 03:45:15

Нет.

Да, мама.

Нет, нет, нет.

Да, Sir Winter.

Выходит, положив кольцо T.R. на столик.

S.T.


08.11.2003 – 03:45:46

Mortlake

Провожает глазами S.T.

Повернувшись к Katharina Borgia, хрипловато.

А вы... в Рим? Как и хотели?

На последнем слове справляется со своим голосом.

Sir Anthony Winter


08.11.2003 – 03:46:18

Не оборачивается, когда S.T. выходит из комнаты. Улыбается Sir Winter, полностью овладев собой.

Да, Энтони. Этот замок надо оставить вовсе. Я заберу потом ребенка, не сомневайтесь. Мои родители в Риме всегда были готовы простить все, что угодно, лишь бы я вернула им его. Они видели... видят в нем надежду Borgia... Вы же сами говорили – библиотека. Да, впрочем, не одна только библиотека.

И еще кое-что, Энтони... У меня будет к вам просьба – разрешите ему не тушить в его комнате свет по ночам. Он, видите ли... м-мм... он по ночам не спит.

Katharina Borgia


08.11.2003 – 03:46:37

***


08.11.2003 – 03:47:29

Января 4, 1997

Он не взял с собой ничего. Совсем ничего. Ни любимого плаща, ни своей детской палочки, ни даже книги. И все время, пока мы добирались, не сказал, кажется, ни одного слова.

Я узнал потом, кто был вторым посетителем замка в тот день, от кого она спасала его. Все было решено за нас. Что еще я мог сделать? Убедить ее поехать тогда с нами? Проводить нас. И легкий ужин у друга семьи. Может быть, тогда все было бы иначе, да, Энтони?

Но как? Когда? Я держал ее руки в своих. И она была не ближе ко мне, а напротив – дальше, дальше, чем во все те бесконечные вечера, недели, годы, когда я только изредка позволял себе думать о том, как прикоснусь к ее руке.

Что это? Кровь? Рок? Судьба? Где, где он, этот момент поворота?

Когда я перестану верить, что он был, я, скорее всего, умру.

Cледующая запись в дневнике Sir Winter


08.11.2003 – 03:47:53

Антракт


15.11.2003 – 23:32:28

Января 7, 1997

Два дня удерживал себя от того, чтобы спускаться сюда, где я оставил в прошлый раз дневник. Может быть, пора его уже сжечь, чтобы он никогда больше не покинул этих стен. Думаю, что вскорости я так и сделаю.

Удерживал в основном потому, что не хотел давать себе перечитывать записи последних дней. Полагать, что все повернулось, завершилось и определилось тогда, в тот летний день – ошибка, и ошибка опасная. Я успел, впрочем, остановиться. Не зайти слишком далеко по неверному пути.

Это было только начало. О развитии, раскручивании этой адской пружины я сейчас вспоминать не в силах. Но знаю, чувствую, что время для этого придет, и очень скоро.

Следующая запись в дневнике Sir Winter


15.11.2003 – 23:34:09

Greater London, Richmond-upon-Thames
Mortlake
The Winter Keep

June 14, 1997

11:30 in the morning


15.11.2003 – 23:42:14

Сидя в углу спальни, перелистывает дневник плохо слушающимися его пальцами и бормочет

"Раскручивание адской пружины" – действительно... эта пружина не раскрутилась, очевидно, до сих пор; и одним своим концом она, как макабрическая рождественская ленточка, упирается в ад. А другим куда же, интересно?

Размышляет с некоторым хладнокровием:

И все же это очень странно, черт побери. Хотя все расплывается у меня в уме, и я не могу ни на чем заострить своего внимания... здесь, разумеется, и шок, и усталость... Но все-таки – почему приехал Джеффри? Планировал ли он нанести ответный визит вежливости отцу? Ведь раньше, если он и посещал The Keep, то приезды эти не носили регулярного характера, и я как-то не замечал, чтоб отец в определенное время года ожидал его. Означает ли это что-нибудь?

Но надо, конечно, пригласить его в библиотеку. Это было бы только естественно.

Выходит из своих покоев и направляется в гардеробную, задевая по пути предметы и покачиваясь от недостатка сна. Переодевается, тщательно подбирая ансамбль в темных тонах, и долго расчесывает волосы, после чего вызывает слугу.

Принесите мне, пожалуйста, кофе, Джеймс. Кстати, проснулся ли наш гость?

Sir Wilbert Winter


15.11.2003 – 23:52:14

С полупоклоном:

Да, сэр. Не знаю, сэр, я еще не навещал господина Джеффри.

James (withdraws)


15.11.2003 – 23:58:25

Открывает дверь и входит.

Приветствую вас снова, Sir Winter.

Вглядевшись внимательно в лицо Sir Wilbert Winter.

Мне кажется, вам нужно немного отдохнуть. Я мог бы сменить вас, если вы несете... vigilia.

После короткой паузы, не дождавшись ответа.

Простите, если я чем-то обидел вас. Я не совсем твердо знаю островные обычаи.

Geoffrey


16.11.2003 – 00:03:44

Улыбается, бессмысленно и несимметрично растягивая губы.

Нет-нет, ничего, я действительно... мало спал.

Машинально ощупывает лицо рукой и думает: однако же, надо было, пожалуй, не просто ополоснуть лицо холодной водой, но и побриться, тогда бы он не заметил, или не сказал бы.

Я, собственно, знаете, размышлял... А вы давно ли не спите? Походили, может быть, по замку? У нас тут есть чудесные гобелены, такие, м-м-м...

Запинается и останавливается, глядя куда-то в район верхней пуговицы на одежде Джеффри.

Sir Wilbert Winter


16.11.2003 – 00:10:27

Я читал. Я почти совсем не сплю. Это умение возвращается ко мне, но очень медленно. И еще – умение видеть сны. Впрочем, это не имеет сейчас значения.

Спасибо, но ваш отец уже показал мне замок. Все его части, которые считал нужным.

Я к вашим услугам, Sir Winter. Мне кажется, у нас есть сейчас интересующая нас обоих тема для разговора.

Geoffrey


16.11.2003 – 00:19:56

А вот я знал... знаю?.. человека, который вообще не спал. А этот... Джеффри – я что-то не пойму, о чем он говорит?..

Появляется Джеймс с подносом. Берет чашечку и некоторое время мелкими глотками пьет кофе, после чего отворачивается и подходит к окну.

Почему так пасмурно? Мне кажется, из окон этого замка я ни разу не видел солнца. Джеффри, вы должны простить меня, мысли даются мне с трудом... Вы хотите сказать, нам следует обсудить библиотеку... то, что с ней будет? Или, может быть, какие-то книги?

Простите, простите, извините меня. Но со мной сейчас надо говорить напрямую. Слишком много недосказанного, много намеков, много мужественного молчания...

Sir Wilbert Winter


16.11.2003 – 00:28:43

Втягивает носом воздух, одобрительно кивает.

Дело в том, что никакого особенно срочного повода к этому визиту у меня не было. Ваш отец давно уже... я бы даже сказал – по традиции, приезжал в мою библиотеку, пользовался моим каталогом и, что очень важно для меня, привозил мне известия о пополнении своего. Я был очень рад, когда у меня появилась возможность отвечать ему тем же.

Geoffrey


16.11.2003 – 00:40:24

Вздрагивает, с ужасом осознав, что не предложил своему гостю кофе:

О... прошу прощения, Джеффри; поверьте, в набор островных обычаев не входит традиция распития утреннего кофе в гордом одиночестве отдельно от собеседника.

Вновь вызывает слугу:

Джеймс, пожалуйста, принесите нашему гостю лучшего кофе, который у нас есть. Нет... Blue Mountain – слишком затасканно. Лучше Laidloch, Top o' the Morning.

Возвращает слуге пустую чашечку.

Ччто бы еще такое сделать, чтобы он окончательно убедился в том, что я недалекий и невежливый олух?

Вы должны извинить меня, Джеффри.

Достает из ящика стола сигареты, усаживается в кресло и закуривает. Поспешно:

Не хотите ли покурить табаку?.. Насколько мне известно, у нашей библиотеки нет каталога. Ведь я, к своему стыду, даже не имею понятия, как узнавать о пополнениях, похоже, что здесь они, вопреки общепринятой практике, происходят без старательного вмешательства хозяина.

Вы приехали за чем-нибудь конкретным?

Sir Winter


16.11.2003 – 00:49:35

Задумчиво:

Конкретным? М-м-м... Вы знаете, теперь у меня создается довольно отчетливое впечатление, что да, приехал. В подборе новых материалов начала обнаруживаться в последние годы некоторая любопытная закономерность, и мне интересно было бы проверить, правильные ли выводы я способен из нее извлечь.

О, не беспокойтесь, кофе я могу пить в любое время суток. Как и курить табак. Могу также и не пить и не курить, впрочем.

Подходит к столу, берет сигарету и зажигает ее.

Тот вопрос, что вы успели задать мне вчера, о Ватиканской коллекции...

Затягивается, медленно выпускает дым и замолкает.

Geoffrey


16.11.2003 – 00:57:07

Молчит. Потом вкрадчиво говорит:

Джеффри... представьте себе, будто бы я ничего не знаю. Вообще ничего. Ровным счетом. Ну, конечно, я представляю себе, что книги не сгорают... что не сгорели рукописи Джона Ди... и прочее, да? и имею некоторые соображения на предмет того, что за библиотеку охранял мой отец здесь, в The Winter Keep. Однако помимо этого я не понимаю ничего.

Все те годы, что все это время витали где-то в отдалении, а теперь вдруг внезапно упали на палубу моего корабля, как сбитый альбатрос; все эти годы я занимался чем-то, о чем пока не готов вам рассказать. Больше того, вчера я с отчетливостью понял, что даже в этом не достиг тех вершин, а скорее даже тех глубин, которых мог бы... должен был бы достичь.

Поэтому я прошу вас рассказать мне обо всем, что привело вас сюда. И, помимо этого, о Ватиканской коллекции. Потом мы пойдем в библиотеку.

Мы можем пойти туда прямо сейчас, если хотите.

Sir Wilbert Winter


16.11.2003 – 01:21:36

Пойти? В вашу библиотеку?

Тоже бросает взгляд на верхнюю пуговицу костюма Sir Wilbert Winter.

Благодарю вас. Это было бы чрезвычайно... познавательно.

Да, разумеется. Я так и думал. Вы пришли к тому же заключению. Вы теперь – Книжник, как и я. Но библиотек – три, а не две. От меня вы узнали, кто был куратором третьей, совместили это с тем знанием, которое имели сами – что он исчез. Вполне логично. Да.

Geoffrey


16.11.2003 – 01:26:40

Смущенно смеется:

Да что вы, право, Джеффри, смеетесь надо мною? "Книжник, как и я"!

Десятой части рассказов моего отца о вас было бы достаточно, чтобы навсегда посеять во мне чувство неполноценности перед вами. Вы льстите мне.

Пойдемте же в библиотеку.

Поднимается, изо всех сил выталкивая себя из кресла руками.

Вы говорили о некой любопытной закономерности. Что же она собой представляет, интересно?

Sir Winter


16.11.2003 – 01:36:45

Кладет недокуренную сигарету в левую ладонь, сжимает ее; она исчезает. Следует за Sir Winter.

Severus принес мне тогда свою книгу – забавную, блестящую, местами глубокую. Я прочитал ее, как обычно, и поставил на полку. Вскоре мне пришлось передвинуть ее – сначала в соседний шкаф, потом еще, все ближе и ближе к входу в главное хранилище. Это у меня такая, знаете ли, система – место книги зависит от того, насколько она связана со всеми остальными, насколько универсальны в ней знания. Так вот, новые выталкивали эту, сплетались с ней.

Спускаясь по лестнице:

Сейчас мы сможем проверить, что происходит в собрании Истинных книг. Если я прав, там должен найтись довольно интересный манускрипт.

Geoffrey


16.11.2003 – 01:44:50

Тщательно следя за тем, что говорит:

Я... догадывался о том, что Северус писал книгу. А как назывался этот манускрипт? и, м-м... простите мне мой невежественный вопрос, но о чем там вообще говорилось?

Они доходят до конца лестницы, и вдруг Sir Winter обнаруживает, что со времени его последнего посещения библиотека сильно изменилась. Теперь это ярко освещенный белокаменный зал с высокими потолками и стрельчатыми сводами. В конце зала, правда, все так же горит глубокий камин; однако теперь помещение освещается не мухами, а светом, исходящим от белых человеческих тел, которые непонятным образом как будто перетекают одно в другое меж камней, обмениваясь при этом книгами и манускриптами.

Застывает, пораженный этой картиной.

Sir Winter


16.11.2003 – 01:50:55

Книга, которую он мне отдал тогда, называлась "Considerations sur le Cult d'Isis". Герметический трактат. В отличие от своей первой, алхимической работы, он принес ее сам, потому что ему нужна была моя помощь. Очень хорошо, что принес. Но это была все еще не та книга.

Входит вслед за Sir Winter в библиотеку. С интересом наблюдает некоторое время за движением тел, потом уверенно направляется в угол.

Обернувшись:

Вы позволите?

Geoffrey


16.11.2003 – 01:53:14

Напряженно наблюдая за эволюциями Джеффри:

Д-да-да, конечно. Конечно. Давайте.

Considerations sur le Cult d'Isis... Не то... не то... Это не то. Не может быть, чтобы дело было в этом.

Sir Winter


16.11.2003 – 02:00:37

Закрывает глаза. Потом поворачивается, приседает и протягивает руку. Сквозь эту руку проплывает светящееся тело, оставляя на ней рукопись с вытисненной на обложке буквой "Т".

Открывает кожаный переплет, быстро переворачивает первые несколько страниц, коротко моргая каждый раз.

Закрывает книгу. Встает, подходит к Sir Winter.

Он ее все же закончил. Прошу вас.

Geoffrey


16.11.2003 – 02:06:04

Чувствует, что грудная клетка его от сердцебиения начинает ходить ходуном. Протягивает трясущуюся руку и берет книгу из рук Джеффри. Открывает и читает на первой странице:

Templum

Дрожащим голосом, не поднимая глаз на Джеффри:

Что вы имеете в виду... "закончил"? Как он мог ее закончить, ведь это не совсем... не его книга?..

Отец говорил мне, что он писал ее, и я думал, что он просто написал главу, как бы сделал свой вклад... что же на самом деле?

Sir Winter


16.11.2003 – 02:14:36

Спокойно:

На самом деле – именно то, что я сказал. Он ее закончил. Он вложил в нее то, что делает эту книгу... очень важной. При правильном прочтении. Основной, несущий элемент.

Смотрит внимательно на Sir Winter. Негромко.

А потом – исчез. Несмотря на то, кем он в то время являлся.

Надеюсь, это подтверждает и ваши предположения о том, что произошло?

Geoffrey


16.11.2003 – 02:23:11

Пристально смотрит на Geoffrey. После паузы:

Я не знаю. Наверное... наверное, это укладывается в общую картину, но не подтверждает ее. И не опровергает.

Понимаете, Джеффри... я, конечно, не знаю, каким человеком стал Северус...

На секунду прикрывает глаза, и по лицу его пробегает странная шальная улыбка

...но зная то, каким он был, очень сложно думать, что существует дело, закончив которое, он счел бы свой творческий и созидательный путь завершенным.

Голос его постепенно крепнет. Сжимает книгу в руке:

Да, конечно, это подтверждает кое-что. А именно то, что мы с вами совершенно не в силах осознать истинный масштаб его планов, если они таковы, что даже элемент Z в них играет лишь роль строительного материала. Но я сделаю все от меня зависящее, чтобы приблизиться к осознанию того, куда он направляется... а также к пониманию того, куда его сейчас привело это направление.

Sir Winter


16.11.2003 – 02:35:22

Кивает. Поправляет волосы.

Мои каталоги всегда к вашим услугам, Sir Winter. Будапешт, Oktober 6, дом 13. Пятый этаж.

Смотрит широко открытыми глазами в пылающий камин. Sir Wilbert Winter by DiSnape
По крайней мере, в той степени, в которой вам могут помочь книги.

И еще – когда вам захочется посетить другие библиотеки, не сочтите за труд, дайте мне знать. Для меня было бы большой честью сопровождать вас. Пока у нас есть еще время.

Geoffrey


16.11.2003 – 02:44:24

Так же, как и Джеффри, смотрит в камин. Постепенно свет в зале тухнет; люди в стенах роняют из рук книги и рукописи, и те падают на пол беспорядочными кучами. В зале становится слышно, как чайки шумно бьют крыльями:

Да, Джеффри, я дам вам знать. В конце концов, работа с книгами накладывает определенные обязательства... мы, Хранители, должны постоянно оставаться на связи друг с другом... не терять контакта...

Замолкает. Теперь слышен только треск огня. В библиотеке становится жарче.

Джеффри, я пригласил бы вас пожить у меня. Но не думаю, что останусь в The Winter Keep надолго. Сегодня же я отдам распоряжения о том, чтобы похоронили моего отца. У него, конечно, было приготовлено место в фамильном склепе. Я не хочу громких церемоний. Все будет закончено сегодня.

После этого я выезжаю на материк. Я хочу понять, и понять сам, к чему идет профессор школы Хогвартс Северус Снейп.

Sir Winter


16.11.2003 – 02:53:00

После того как трансформации зала заканчиваются, некоторое время в молчании стоит рядом с Sir Winter.

Наклоняет голову. Поворачивается и выходит.

Geoffrey


16.11.2003 – 03:09:03

Задумывается над чем-то, после чего требовательно смотрит на одну из чаек. Чайка склоняет голову набок и некоторое время круглым глазом таращится на Sir Winter; потом, видимо, поняв что-то, неспешно проходится мимо книжных ворохов и, выцепив наконец из кучи несколько листков, приносит их Sir Winter. Тот читает название:

Vampyr

...Оригинальная версия рассказа Байрона. Я так и думал, что она должна здесь быть.

Некоторое время с сомнением смотрит на Templum, но в конце решает все-таки не брать его.

Следует за Джеффри

Sir Winter


16.11.2003 – 03:13:55

Стоя у ворот, ждет, пока спускающийся по тропинке Sir Winter приблизится к нему.

Еще раз благодарю вас, Sir Winter. И прошу простить меня за несвоевременное появление.

Geoffrey


16.11.2003 – 03:16:59

Собирается протянуть Джеффри правую руку для рукопожатия, и, вспомнив, что держит в ней листы с рассказом, пытается переложить рукопись из одной руки в другую, как вдруг с ужасом обнаруживает, что из ладони высыпается серый пепел:

Что это значит?..

Sir Winter


16.11.2003 – 03:23:09

О... Вы... взяли из библиотеки? Что это было?

Приглядывается к кружащимся хлопьям пепла. Огорченно.

Байрон. Жаль. И я виноват. Нужно было предупредить...

Сожженные авторами книги перестают существовать для этого мира, Sir Winter. Они могут находиться только там...

кивает в сторону замка

...в вашем преддверии. Я, конечно, помню текст, но манускрипта больше нет.

Рукописи – горят.

Geoffrey


16.11.2003 – 03:33:09

Он помнит текст... но это же невозможно?.. Наверное, он не совсем человек.

Мне остается лишь радоваться, что я не взял Templum.

Если бы из-за такой ошибки погибла самая великая книга, я бы... я бы, наверное, уменьшился до размеров гнома и влез в крупорушку.

Если вы помните текст, Джеффри, пожалуйста, перепишите его для меня... надеюсь, вам это не составит очень большого труда. Спасибо вам.
Вы поддержали меня и не дали мне ...сойти с ума... окончательно разочароваться в нашем мире.

Пожимает руку Джеффри

До свидания.

Уже собирается уходить, как вдруг вспоминает что-то и снова резко поворачивается к Книжнику:

Я знаю, у вас был ключ от ворот, который перестал действовать. Вот другой. Вообще-то это ключ от кабинета, где я храню свои бумаги, но их у меня всегда было два. Этот ключ откроет вам все двери в замке Уинтеров...

Извлекает из нагрудного кармана небольшой ключик с бородкой в форме двух переплетенных змей, изогнутых как буквы S. Улыбается Джеффри, но взгляд его остается отсутствующим:

Так мы еще увидимся. В добрый путь.

Быстрым шагом удаляется по направлению к The Winter Keep.

Sir Wilbert Winter


16.11.2003 – 03:35:17

Act Drop


Чужд скорбям среди огня by Kuzia and S.A.

From Sender Anonymous to All:

Огонь ласкал бумагу так легко,
Безумно так и все же безнадежно,
Как будто руки прикасались нежно
К твоим рукам, и время не текло.

Ни время не текло тогда, ни кровь.
Беспомощно перебирая память,
Как будто прошлое способно ранить
Как будто вслух произнося "любовь",

Тот миг потерянный давным-давно
Я объясняю. Или обретаю.
Огонь горит, а я не умираю.
И поздно воду превращать в вино.


Назад My fair Fisher-Maid (From Hell) | Моя прекрасная рыбачка (Из Ада) | Оглавление | Contents | Москва (я думал о тебе) | Oh, Moscow (I Have Thought about You) Вперед

He's watching

(RPG | Игра ) | (Timeline | Хронология ) | (Characters | Персонажи )


Назад (Site Map | Карта сайта) | (News | Новости) | (Serve Detention (Snape-Chat) | Снейп-чат) | (Fanart | Иллюстрации и рисунки) | (Статьи | Articles) | (Картинная Галерея Профессора | Professor Snape's photos) (Картинная Галерея А. Рикмана | Alan Rickman's photos) Вперед



Click to visit Top X Snape sites!