Role-Playing Game "Professor Severus Snape's Seminar"
Ролевая игра "Семинар профессора Снейпа

(Played in the "Globe"
Играется в "Глобусе")


Scene 6-6: My Lady Genevieve (what might have been)

Сцена 6-6: Миледи Женевьев (все было не так)


Scene


***

Оставаясь невидимым, подходит к Florence Blackmoor и проводит руками по ее ладоням и поцарапанной щеке. Царапины затягиваются.

Исчезает из розового сада.

S.Snape


Медленно комкает в руке свиток с рецептом и бросает его на землю.

Incendium!

Свиток вспыхивает и через минуту становится горсткой пепла.

Шепотом:

Я уничтожу тебя... точно так же...

Florence Blackmoor


Когда Florence выходит из сада, пепел вдруг взвихряется с земли и складывается в воздухе в форме свитка, не изменяя, впрочем, серого цвета.

Genevieve становится видимой рядом с парящим пеплом, некоторое время вглядывается в буквы среди опаленных разводов, потом ладонью разбивает его в мелкую пыль.

Ты? Ты, девчонка, позволяешь себе считать, что обманутой была именно ты?

Проводит рукой по розовому кусту; цветки и бутоны съеживаются, покрываются льдом и опадают.

Значит, ты была не просто увлечением. Не просто молодым телом в постели.

Но это неважно теперь. Ты – была. Он использовал меня. Низко, эффектно, восхитительно. В том, что тебя больше нет, виновата и я тоже. Я сама не смогла бы придумать лучше.

Поворачивается, почти бегом направляется к берегу озера. Не замедляя шага, сбрасывает подаренную накидку и быстро входит в воду с головой.

Genevieve de Veaux


Идет через сад к замку, бормочет:

Офелия, иди в монастырь. Или замуж за дурака. Get thee to a nunnery.

Why wouldst thou be a breeder of sinners? I am myself indifferent honest; but yet I could accuse me of such things that it were better my mother had not borne me: I am very proud, revengeful, ambitious, with more offences at my beck than I have thoughts to put them in, imagination to give them shape, or time to act them in. What should such fellows as I do crawling between earth and heaven? Go thy ways to a nunnery.

Входит в замок, поворачивает к Подземельям, потом резко меняет направление, идет к входу на Астрономическую башню, поднимается наверх. Глядя вниз со смотровой площадки:

Еще совсем немного, и можно будет всегда смотреть только на звезды. Не отвлекаясь.

S.Snape


Выходит из воды совершенно раздетая, подбирает накидку и укутывается в нее. Оглядывается, как будто ищет что-то.

Идет к парадному входу в Школу, но останавливается, не дойдя до ступеней лестницы. Поворачивается к двери спиной.

Стоит, подняв лицо к небу.

Лучше сейчас, похоже, и в самом деле исчезнуть.

Вдруг резко разворачивается, взбегает по лестнице и входит в боковую дверь.

Genevieve de Veaux


Довольно долго изучает звезды, что-то шепча, потом переводит невидящий взгляд в сторону леса и озера, натыкаясь им на черную птичью тень в небе. Птица замирает в воздухе, как подстреленная, несколько раз кувыркается и падает.

В каком-то ступоре следит за падением черной тени, будто не веря своим глазам. Тихо:

Лучше бы ты напился яду. Раз и навсегда. Какого-нибудь нового, который бы подействовал. Медицейского.

Спускается со смотровой площадки и идет в Подземелья. Снова сам себе:

Что там лопотала эта новенькая, прорицательница? "Чудовище"? Впечатлительная девушка...

S.Snape


Входит в Подземелья, быстро пересекает класс, подходит к двери, обитой шкурой гидры и достает из воздуха ключ. Прикладывает его к двери, проходит в кабинет, бросает ключ на стол.

Окидывает взглядом обстановку. Поправляет ключ на столе, раздумывает. Одно из перьев в стаканчике прыгает ей в руку, но она вбрасывает его обратно.

Замечает под креслом свои туфельки, которые она оставила, уходя, садится и начинает застегивать тонкие кожаные ремешки, оплетающие ногу.

Genevieve de Veaux


Проникает в Подземелья через свой личный вход, минует вход в секретную лабораторию, проходит в большую лабораторию, смежную с кабинетом, проходит по ней несколько раз, затем смотрит на какой-то фиал в штативе. Достает из ящика рабочего стола шприц, медлит.

Подносит руки к глазам, что-то разглядывает. Еще раз проходит взад-вперед по комнате, возвращается к столу, расстегивает левый рукав, берется за шприц.

S.Snape


Встает, снова оглядывается.

Решительно идет в угол, поднимает песочные часы и несильно кидает их в стену.

Направляется к входной двери, останавливается, в несколько шагов пересекает комнату и распахивает дверь в лабораторию.

Genevieve de Veaux


Услышав шум, роняет на стол шприц и хватает волшебную палочку, наводит ее на дверь. Увидев Mme Genevieve, опускает палочку.

Немного натянуто:

О, простите. Я думал, это штурм.

S.Snape


В каком-то смысле. Да, думаю, что так и есть. Иначе я, наверное, так и не решилась бы прийти сюда еще раз.

Продолжай, я не буду мешать. Я могу даже подождать по соседству.

Genevieve de Veaux


Кладет волшебную палочку на стол, застегивает рукав, убирает шприц в ящик стола.

Холодно:

Вы уже помешали, за что я вам от души благодарен.

Внимательнее приглядевшись к Mme Genevieve:

Равно как и за ваш визит к Директору, который, судя по всему, был успешным.

S.Snape


Более чем успешным. Пример трогательного взаимодействия. Тем более трогательного, что я и не догадывалась, кому именно даю отставку от Школы, отзывая свой голос за докторантуру.

Скажи, тебе это понравилось? Эта сцена в саду? Что ты чувствовал? Как давно ты это задумал? Долго ли думал над составом зелья, которое преподнес ей? Может быть, заранее, еще до того, как преподнес ей то, от чего оно помогает?

Genevieve de Veaux


Cлушает с возрастающим вниманием, на протяжении речи Mme Genevieve выходит из-за стола, останавливается перед ней.

Утвердительно:

Вы подслушивали и подглядывали. Но... это же неприлично.

Наклоняется к уху Mme Genevieve; тихо:

Я ничего не чувствовал. Сцена мне не понравилась. Задумал я ее довольно давно, хотя недооценивать момент вдохновения не стоит. Над составом думал тоже долго. И, конечно же, заранее.

Разворачивает Mme Genevieve спиной к себе, держа ее за плечи.

Но не до того, нет. Повторяю, не надо недооценивать такую вещь, как импровизация.

S.Snape


Да, я сама себе удивляюсь - пойти на такую низость.

Так вот откуда - способности, бессонные ночи, та загадочная болезнь, которую ты мужественно преодолевал весной перед выпуском, являясь на занятия в таком виде, как будто перед этим три дня провел неизвестно в каком притоне.

Оттуда же, вероятно, и вдохновение.

Что же теперь?

Хочет повернуться.

Отпусти. Ты знаешь, как я не люблю, когда кто-то стоит у меня за спиной.

Genevieve de Veaux


Крепче сжимает плечи Mme Genevieve. Не двигаясь, очень странным тоном:

Теперь вы знаете обо мне так много, что придется вас убить.

S.Snape


Вздрагивает.

Берет себя в руки.

Хорошо.

Всё равно у меня не осталось уже ничего. Может быть, хотя бы так ты что-нибудь почувствуешь.

Отпусти. Я буду смотреть на тебя. Смотреть, как ты это делаешь.

Genevieve de Veaux


Разворачивает Mme Genevieve лицом к себе, не отпуская.

Кладет руку ей на основание шеи, слегка поглаживая кожу. Подумав, отступает.

Этот искус я преодолею так же мужественно, как и многие другие, мадам. И почувствую... глубокое внутреннее удовлетворение.

S.Snape


Тоже делает шаг назад, охватывает свою шею ладонью в том месте, которое ласкал S.Snape.

Снова подается вперед.

С ней ты - не удержался? Или не хотел? Это я все это время была - другой женщиной, не она.

Продолжай! Угрожай мне, испугай меня так, чтобы мне стало еще страшнее.

Genevieve de Veaux


Все так же неторопливо:

Ах, оставьте, право, восхитительная Mme Genevieve. Стоит ли придавать значение случайным связям? Другая, еще одна, первая, последняя... Не надо пытаться залезть мне в голову, ничего хорошего вы там не найдете.

Прислоняется к столу, скрещивает руки на груди.

Испугать вас? Я могу лишить вас сознания, памяти и оставить здесь до следующего семестра. Вас уволят с работы, отчислят из рядов Death Eaters, и никто не будет знать, где вы. А я превращу вас в вампирскую деву, раз и навсегда. Неспособную произвести на свет ребенка, неспособную выходить на свет, неспособную жить. Страшно, правда?

S.Snape


Закрывает глаза.

Вздыхает глубоко.

Да.

Открывает глаза. Тихо:

Всего этого ты сделать не сможешь. В чем-то за тебя уже постарались.

И потом, он будет знать. Этого тебе не понять. Поэтому не трогай лучше. Его женщины - это не случайные связи.

Genevieve de Veaux


Некоторое время смотрит куда-то между бровей Mme Genevieve.

Я не знал. Нет, знал. Нет...

Проходит мимо Mme Genevieve, выходит из лаборатории в кабинет, садится за стол, достает пергамент, начинает что-то писать.

Почти неслышно:

Я знал.

S.Snape


Выходит вслед за S.Snape, подходит к столу, упирается в него руками.

Прекрати! Я не хочу, чтобы ты меня жалел, я не хочу, чтобы ты меня исследовал, изучал, сравнивал, подставлял, выпаривал и конденсировал!

Опрокидывает на пергамент чернильницу.

Genevieve de Veaux


Ловит Mme Genevieve за руку, притягивает ближе к себе через стол.

А что вы хотите, чтобы я делал с вами? То, что отпечаталось у вас вот тут...

свободной рукой дотрагивается до лба Mme Genevieve и до ее левой груди

... можно использовать как электрод, подключенный к центру удовольствия в мозгу крысы. И нажимать на подсоединенную к нему педаль до тех пор, пока вы не умрете от голода и жажды. Я готов устроить вам такое развлечение, только избавьте меня от роли нажимателя педали.

Отталкивает Mme Genevieve, она отлетает от стола и падает в кресло для посетителей.

S.Snape


Начинает плакать.

Всё... Всё отобрал. Директору всё равно, где я и что делаю, Повелитель скоро скажет, что я не нужна ему больше здесь, в Школе, ты выжил меня отовсюду...

И ты даже не радуешься этому, ты ничему не радуешься и не огорчаешься, одной женщиной меньше, одной работой больше...

Кричит:

Как, как я буду тебя ненавидеть? Скажи мне, как я это могу делать, и я уйду!

Genevieve de Veaux


Тихо:

Вам даже это надо объяснять? Как ненавидеть? Ненавидьте как-нибудь, как получится. У вас получится.

Шепчет что-то в направлении пергамента и пролитых чернил, чернила исчезают, лист пергамента уплывает куда-то в угол.

Берет новый лист пергамента.

А если вы будете плакать, я стану вас жалеть.

S.Snape


Сжав зубы, шепчет что-то, убирая с лица следы слез.

Встает, стаскивает с плеч подаренную накидку, продолжает держать ее в руке, так, что конец свисает до пола.

Ты прав. Только так. Холодно, ровно, навсегда.

У меня осталось теперь совсем немного дел. А вот ты обещал мне продолжение. Будет нехорошо, если ты снова обманешь.

Аккуратно выкладывает накидку вдоль своего края стола; наклонившись, начинает расправлять на ней складки.

Genevieve de Veaux


Встает, обходит стол, подходит к Mme Genevieve, поворачивает ее к себе, поднимает ее лицо вверх.

Глядя ей в глаза:

Я никогда не обманываю, мадам. По крайней мере, в этом смысле.

Коротко целует ее в губы, сажает на стол, устраивает ее ноги на подлокотниках кресла слева и справа от себя.

Сегодня у нас в программе завершенность.

S.Snape


Кладет руку на шею S.Snape. Резко убирает ее, царапая его ногтями.

Отталкивается от подлокотников, быстро подгибает ноги и становится на стол коленями. Наклоняется вперед.

Сам. Все - сам, мой ученик. Чтобы я запомнила это надолго.

Genevieve de Veaux


Проводит пальцами по царапинам на шее, смотрит на руку, переводит взгляд на Mme Genevieve. Ровно:

Конечно, сам. Мне не понадобятся три человека, чтобы держать вас и заставлять осознавать свои желания так, как это произошло, когда вы были приблизительно в моем возрасте.

Проводит рукой чуть ниже ключицы Mme Genevieve, ногтем слегка разрезая ей кожу, касается царапины пальцами, на которых осталась его кровь, крепко держит ее некоторое время, не давая отстраниться, а потом - упасть.

Ссаживает Mme Genevieve, садится в кресло, сажает ее на колени спиной к себе, скользит рукой по ее телу, опускает голову к основанию ее шеи.

Так будем считать, что вы согласились. Enjoy the ride.

S.Snape


Выгибает спину. Глаза ее закрываются, тело обмякает, и она с трудом удерживается, чтобы не упасть лицом в колени, успев выставить перед собой локти.

Говорила, что не боится... Она боялась... Или это другая... у тебя всегда противоположное настроение... а я...

Ее бормотание становится совершенно неразборчивым.

Genevieve de Veaux


Неожиданно грустно:

Значит, все-таки за меня сделали не все.

Берет Mme Genevieve на руки и забирает ее с собой, скрываясь в глубине своих комнат.

S.Snape


Тихо, но совершенно ясным голосом.

Хорошо, что у тебя здесь нет зеркал. Сделай со мной... сделай так, чтобы мне никогда больше не пришлось себя видеть.

Genevieve de Veaux


НазадNaviget! Pt.2 | Плывет! Ч.2 | Оглавление | Contents | Further | Дальше Вперед

He's watching

(RPG | Игра) | (Timeline | Хронология) | (Characters | Персонажи)


Назад(Site Map | Карта сайта) | (News | Новости) | (Serve Detention (Snape-Chat) | Снейп-чат) | (Fanart | Иллюстрации и рисунки) | (Статьи | Articles) | (Картинная Галерея Профессора | Professor Snape's photos) | (Картинная Галерея А. Рикмана | Alan Rickman's photos)Вперед



Click to visit Top X Snape sites!