Children in the Forbidden Forest

Hogwarts Children | Дети школы Хогвартс

Harry Potter, Ron Wealey, Hermione Granger, et al – Gryffindor Students

Гарри Поттер, Рон Уизли, Гермиона Грейнджер и другие, – Студенты Дома Гриффиндор

"Вообще же маги, кажется, лучше заживают"



Hermione Granger | Гермиона Грейнджер

  • Профессор, да мы тут... (хрип из шкафа)

  • А Beinn Dearg M(h)eadhonach – значит красный средний холм. Я все про это прочитала в "Scotland, The Highlands".

  • Крови, вроде, не видно. О... просто на черном не видно...

  • Это же надо... Трелони у директора. Она, что, к людям стала выходить?

  • Вообще же маги, кажется, лучше заживают... Но как?.. неужели Феникс?.. Без Феникса тут не обошлось...

  • О... П-ппрофессор Снейп, вы... Вы в порядке?..

  • Не сказала... И про режим не сказала... я...

  • Конечно... конечно... А вы как же?.. Вы все время так?..

  • Я все еще здесь?.. где я?.. Я себя не вижу!

  • Ох, неспроста это все. Неспроста. И правило он не выдумал, и что-то задумал. Но что... Что он хочет сделать с Невилем?..

  • Знаете, нам очень не повезло во Флоренции. Усыпальница Медичи была закрыта для посетителей. Кажется, реставрация...

  • А почему же Профессор Снейп сам не..?

  • Представляю, как обрадуются Гарри и Рон. Мне, наверное, тоже следовало бы.

  • В Подземельях? Вы разрешаете мне пользоваться лабораторией? Да, я, кажется, помню, где лежат необходимые ингредиенты.

  • А... Здравствуйте, профессор Трелони. Меня вызвал в школу директор. До свиданья, профессор.

  • Честное слово, профессор, я не могу себе представить, чтобы профессор Снейп мне хотел что-то передать... да еще и с вашей помощью.

  • Могу разбить? То есть, могу и не разбить? Профессор, вы же должны все знать наперед, не так ли?

  • ... там... какой-то свет... на горе... это... это... как странно... я не видела... таких... это... дом... ой... там, там человек, да... человек... ... человек... он... он ходит... я... я больше его не вижу... нет... Что это?.. я... я не выжил... я... не ушел...

  • Кто-нибудь мне объяснит наконец, что со мной происходит?

  • Малфой теперь какой-то странный. Не в себе он, что ли. Даже со мной здоровается, и ни разу гадости за семестр не сказал.

  • Да мне и обратиться теперь не к кому. Были у меня какие-то мысли... Я читала список докладов на последнем Всемирном Конгрессе в Дельфах... Там что-то такое мелькало похожее... Но объяснить мне никто не может. И литературы нет – только закрытая. И Мадам Пинс ушла...

  • Как мне показалось, капитан Slytherin не был доволен решением Драко не трогать чужую метлу. И знаете что? Мне это – нравится.


    Tannenbaum | Танненбаум:

  • Я не халтурщик! Оно на меня гавкнуло!


    Рон Уизли | Ron Weasley

  • И потом, предсказание – это предсказание. От него никуда не денешься. Хотя не мешало бы, конечно, сказать Дамблдору...

  • Ну вот, говорю же, накинь Гаррин плащ, давай! Это метла-тандем, честно! Для близнецов и семейных пар!

  • Надеюсь, если он придет в себя, он не скажет, что это мы ему грудную клетку вскрыли.

  • Странно, да? Хотя чего странного? Я вообще удивлен, что экзамен будет по курсу пятого года, а не, скажем, седьмого.

    Уже не в первый раз жалею, что мы его тогда спасли. Надо было лететь дальше.

  • И все равно, это было подло. Подло и бесчестно. А эти его комментарии! "Этого вам определенно не хватит на то, чтобы получить даже D в моем курсе"! Убил бы!

  • Принюхивается и морщится, плюхается в кресло: Хагрид, мы, конечно, все понимаем, но уже давно пора...
  • About Slytherins: Так им и надо. Хоть на людей станут похожи...

  • Слава святому Дамблдору!

  • Там письмо было одно от Снейпа. Что он модифицировал память... Нам троим... и Мадам Помфри тоже... А вот почему – не знаю. Видно, что-то мы про него узнали ужасное... Что-то темное.

  • Мне нравится такой Slytherin. Это ж не Slytherin, а танцевальная академия для благовоспитанных девиц!

  • А я всегда говорил – под их внешней крутизной один только тыквенный мякиш!

  • Ну что же такое. Грубые слизеринцы – плохо. Нежные – тоже плохо. Какие тогда? А, Гарри?


    Harry Potter | Гарри Поттер:

  • Я свищу, а ты не слушай, и Чо своей не пересвистывай. Еще нам дурмштранжских шпионов не хватало.

  • Ron! Run!..

  • Профессор МакГонагалл, а почему у нас сегодня отменили Double Potions?

  • Э, Уизли, так она и не знает, что у вас свидание!

  • Я.. Я не знаю... У меня это в голове... само... Сначала какое-то шипение, а потом это... А что я сказал?..

  • Ну хорошо, хорошо! Не смотрите на меня так, я клянусь... Да, вы же знаете, чем я клянусь!

  • Уверен, что он только что выдумал это правило от начала и до конца

  • И опять ему моя "слава" покоя не дает! А с каким отвращением он посмотрел на мой шрам! "Ваша знаменитая волшебная палочка"!

  • About Nord Junior: Да, точно! Хагрид, какой классный! Круглый какой! Серьезный! Черный весь, только с каким-то отливом... Здоровский. Это он или она? Как его зовут? Ух ты... Какой он неприветливый... Сразу видно, что не твой, Хагрид, а чужой.

  • Запретили алхимию и герметику у докторантов. Говорят.. как это... рассадник Темных Искусств, вот.

  • Может, Малфой хочет таким образом со мной подружиться? Но тогда я лучше сразу повешусь.

  • Мы побеждали ценой сломанных рук и контузий. А сегодня у меня сложилось впечатление, что мы играем в гольф – есть такая маглская игра.

  • Да... если играешь в Квиддич, то обязательно будешь не только на высоте, но и на метле – такая уж тут игра. Потому и больно падать.

  • Бывает плохо, которое кажется нормальным, но от этого делается еще хуже.


    Невиль Лонгботтом | Neville Longbottom:

  • Вышибет он меня из школы, говорю я вам... Если не отравит... Для того и отделил нас от всех, чтобы потравить...

  • Что-ооо?... Снейп спас тебе жизнь?.. Вы спасли жизнь Снейпу?.. Вы что?!


    Dean Thomas

  • This has been a truly outstanding game.

  • The Gryffindor Beater with his trademark furious swat sent two Slytherin Chasers scrambling! Got that? That's how they play Quidditch!

  • What's this? Malfoy is veering to the left, letting Dobbs past! He is matching her speed, trying to extract the Snitch without touching the broom! Excellent flying, but Madam Hooch is on top of him like a hawk, making sure he stays within the rules...

  • What – a – game!!!


    William Warrington

  • Правильно говорят – шел бы ты, в самом деле, к Хафлпафам. Ботаник. В моей команде тебе делать нечего.





    Click to visit Top X Snape sites!