Higaki no Go and Katharina Borgia by Ua Ki

Japanese Characters | Японские персонажи

Japanese Characters

Японские персонажи

"В поисках жемчуга..."



Master Hirohito Yarazo

  • Осеннюю листву
    Ворошу неспешно
    В поисках жемчуга...

    "Так ли хорошо ты владеешь мечом, как кистью?"

  • Север крошит металл... Восток не щадит и стекла. Я смотрю на него, но вижу ноппэрапон

  • Я не буду читать стихов, Kyokuten. Я тебя просто убью, baka gaijin, убью по-японски.

  • Разрушение – это прекрасно!

  • Ну что, убежал, Kyokuten?


    Higaki no go

  • …Я счастлива, что моя догадка оказалась верна, Kyokuten-kouhai.

  • Признаюсь, всякий раз, когда я приходила сюда любоваться озером и этими прекрасными соснами, я невольно поднимала голову, ожидая увидеть свет в окне...

  • Вот вы – изменились, мой дорогой ученик. Пока не могу понять, как.

  • О нет, я не спрашиваю вас о дороге, я спрашиваю о цели...

  • Ваша дорога была и остается покрытой туманом для всех, и, кажется, для вас тоже.

  • Помнится, несколько лет назад, в начале шестой луны, я стояла, глядя на туманную вершину Набари, и мне пришла в голову танка… С того дня я ждала счастливой возможности прочесть ее вам.

  • Я все та же, и я все там же. Полагаю, в вашей жизни за это время произошло несоизмеримо больше событий, и мне жаль, что вы не писали мне все эти годы.

  • Неужели за морем поощряется вводить учеников в заблуждение?

  • Даже большая правда не скроет за собой лжи, Kyokuten-dono.

  • Вы – ученик, которым я горжусь, Kyokuten. Каждая ваша фраза, и даже каждое ваше действие – это изящная танка. Вы прячетесь на Набари… Превосходная игра смыслов.

  • Ты хочешь показать мне свое искусство, ученик?

  • Я знала, что ты во всем сможешь достичь высшей точки... И вижу, что не зря дала тебе это имя, Kyokuten.

  • …чтобы достичь покоя, сердце должно быть подобным засохшему дереву, которому не грозит, что его будут резать ножом.

  • Ты только что вернул мне долг. Прощай, Kyokuten.


    Tadamine-sensei

  • ...Я видел, как вы появились на мосту Синкё из ниоткуда, Kyokuten-san, и мое сердце наполнилось одновременно радостью и беспокойством.

  • Мы охраняем этот выход с незапамятных времен, Kyokuten-san. Со времен Сёдо, а в особенности, после того как здесь нашел успокоение Иэясу...

  • Расскажите мне о Подземной Реке, Kyokuten-san. Как долго вы были там?

  • Двери могли закрыться навсегда?

  • И вы все же решили... продолжить свой Путь?

  • Любование цветами – высокое искусство, и я буду рад, если вы задержитесь у нас до осени, чтобы насладиться цветением наших хризантем.

  • Ваши интересы слишком далеки от того, что интересуeт нас здесь. Но так было не всегда.

  • Томодзо, раздвинь-ка сёдзи... Набари покрывается туманом...

  • Прекрасно, Kyokuten-san, прекрасно! Госэнсю, Хэндёсю, и, главное, Кокинрокутё, раздел "Путешествия". Игра слов на кокэ – монашеская одежда и мох?..

  • Чакрасамвара?.. Ну, если, конечно, только Чакрасамвара...

  • Но... достоин ли он? Он – рыжеволосый дьявол. Э. Ну, он – как рыжеволосые дьяволы, он не может быть достоин.

  • Ибо ученик может подвести учителя, но учитель – не может предать ученика.

  • Холода опустились на Nikko, йидам. С тех пор, как к нам вернулся Kyokuten, здесь воцарился холод.

  • Иди и делай то, что должен.




    Click to visit Top X Snape sites!