Master of Potions

The Potions Master is Coming to You Soon...

Role-Playing Game "Professor Severus Snape's Seminar", Act 7
Ролевая игра "Семинар профессора Снейпа, Действие VII

(Compiled, edited and translated by Rand Palmer. Played in the Classroom
Собрано, переведено и отредактировано Rand'ом Palmer'ом. Играется в Подземельях)


Act 7. Besieged. (casting S.Snape, F.Delacour with participation of Greek choir [background])
Акт VII. В осаде. (с участием С.Снейпа, Ф.Делакур, а также греческого хора [за кадром])

***


Семинар профессора Снейпа непрерывно продолжает свою работу, изредка прерываемую визитами ведущего семинара. Обсуждено местонахождение Хогвартса в терминах маглской географии, после чего обсуждение плавно вернулось в обычную колею переводов.
26.03.2002 – 22:32:57

Перевод Совы несет мне, необразованной, еще кое-какие открытия народного перевода. Например, как я понимаю, floo-network передана как кружаная сеть. Не подскажет ли кто, откуда у нее ноги растут?

Ведьма




26.03.2002 – 23:08:35

Отвратительная, допотопная система. Все же мы, маги, а в особенности, британские маги, – ужасно закоснели в своих "старинных" традициях. Бабушкины пришептывания! Путешествовать через камины! Как это подходит для экстремальных популистов типа Уизли, и какое счастье, что Хогвартс отключен от этого счастья деревенских колдунов.

"Продвинутые" же способы путешествия традиционно остаются за скобками массовых маршрутов.

Да. Пора встряхнуть этот замшелый мирок.

S.Snape


26.03.2002 – 23:09:19

Э-эээ... Профессор, вы хорошо себя чувствуете?..

Ведьма


26.03.2002 – 23:16:04

Уж не считаете ли вы, дражайшая Ведьма, что видите в моем лице ретрограда? Или что развитие навыков и технологий – привилегия лишь вашего, опутанного проводами мира?

Хм. Я ожидал от вас большей проницательности.

S.Snape


26.03.2002 – 23:19:03

О, что вы, профессор!

Наблюдая ваш молниеносный Sturm und Drang, или Drang und Sturm, направленный на вызволение злосчастного Азазелло и прекрасной мадемуазель Делякур, я почему-то так и подумала, что вы путешествовали не через камин.
Кстати, проясните, если это вас не очень затруднит, какие существуют связи между хорошо известной нам компанией мессира Воланда и британским содружеством Магов?

Ведьма


26.03.2002 – 23:20:53

Самые разнообразные связи существуют между нами. Столь разнообразные, что и начинать описывать их не стоит.

S.Snape


26.03.2002 – 23:21:23

Хотя бы – по одну ли вы сторону баррикад?..

Ведьма


26.03.2002 – 23:22:25

Дражайшая Ведьма, вы, видимо, перечитали в свое время злосчастного Карла Маркса, а ведь в нашем семинаре уже упоминалось, что он был не очень удачливым магом. Вы что же, других цветов, помимо белого и черного, не знаете?

S.Snape


26.03.2002 – 23:23:26

Я-то знаю. А вы? Или вы только черный признаете?

Ведьма


26.03.2002 – 23:23:58

О, вам рассказать про черный цвет, дражайшая Ведьма? Или сами вспомните?

S.Snape


26.03.2002 – 23:25:02

И все же? Чем обязан вам Азазелло, что стала золотая рыбка у вас на посылках?

Ведьма


26.03.2002 – 23:26:15

Я смотрю, вас не собьешь, и вы этим гордитесь, не так ли?

Знаете ли, не всегда необходимо быть кому-то чем-то обязанным, чтобы выполнить какую-то миссию. Бывают же и светские любезности.

S.Snape


26.03.2002 – 23:28:41

О, да. Азазелло как светский "человек" – это свежо. Свежо. Два таких уайльдовских светских человека – профессор Снейп и Азазелло.

Помню, помню, что пьется на приемах у Мессира Воланда и из каких сосудов. Спасибо, освежили в памяти.

Ведьма


26.03.2002 – 23:30:16

Вот видите, как удачно. Заодно и третий цвет вспомнили. Так о чем бишь мы?

S.Snape


26.03.2002 – 23:31:50

Н-ну... Фамилию какую-нибудь еще хотя бы назовите.

Маркса упомянули, Клайва Баркера тут профессор Дамблдор вспоминал. А кто еще? Кто еще из ваших морочил нам головы, притворяясь маглом?

Ведьма


26.03.2002 – 23:32:26

Да вы же его сами только что вспомнили. Сделайте усилие.

S.Snape


26.03.2002 – 23:33:35

Как?.. Но ведь...

Ведьма


26.03.2002 – 23:34:03

Опечалены? Увы. С этим вас и оставляю.

S.Snape


26.03.2002 – 23:34:36

И никто не мог ему помочь? Ему? Никто из вас не счел нужным вмешаться?

Ведьма


26.03.2002 – 23:35:14

Мне тоже очень обидно, дражайшая Ведьма, но меня тогда не было на свете.

S.Snape


26.03.2002 – 23:39:36

Профессор, ну, не любой вопрос о странностях магического мира подразумевает нападение на вас лично. Хотя это и может показаться вам непривычным.

Ведьма


26.03.2002 – 23:44:50

Любезная Ведьма, упрощение – один из самых страшных грехов, особенно в вашем маглском мире. Вы все еще так вопиюще мало знаете, чтобы хотя бы что-то упрощать. Так, например, вы очень слабо представляете себе, что такое пария в мире магов. Уверяю вас, то, на что обрекло блистательного Оскара ваше маглское правосудие, было в тысячу раз лучше того, что уготовило бы ему наше чудесное магическое сообщество.

...Нет-нет, не спешите кричать про Азкабан. Азкабан – это как раз из той самой дихотомии белое-черное. Впрочем, оставим же что-нибудь и для другого раза!

Я буду неподалеку.
Прилежно трудитесь, и вам воздастся.

S.Snape


26.03.2002 – 23:51:00

Поразительно... Просто черная туча какая-то, а не человек...

В-ма


27.03.2002 – 00:08:01

Я тучка, тучка, тучка...

Yuri the Pooh


27.03.2002 – 00:10:29

О, Юрий, ффух.... Да.

Ведьма


Несколько часов спустя, в коридорах Хогвартса

Scene

April, 4, 1996

Hogwarts, the Dungeons
28.11.2002 – 00:27:12

Dear Professor Snape,

Могу ли я просить Вас уделить мне несколько минут этой ночью?

F. Delacour (доставлено в камин S. Snape)


28.11.2002 – 00:31:13

Dear Mademoiselle Delacour:

Через пять минут смогу быть в Вашем распоряжении. Скажите своей палочке Guide me, и она приведет Вас в Подземелья.

S.Snape (a note to M-lle Delacour)


28.11.2002 – 00:35:09

Guide Me!

Весь замок просто пропитан этой холодной сыростью... А здесь, внизу – еще хуже, чем у меня в башне... Невозможно представить, что у нас – уже весна.

Какая страшная дверь. Она будто не умеет открываться, только захлопываться.

F. Delacour (спускается в Подземелья, стучит в дверь)


28.11.2002 – 00:37:52

Открывает дверь и впускает F. Delacour

Доброй ночи, мадемуазель. Проходите, пожалуйста.

S.Snape


28.11.2002 – 00:39:47

Очень холодной ночи, Профессор.

Зябко кутается в шаль. Осматривается.

Ваш камин... Вы не любите зажигать его?

F. Delacour


28.11.2002 – 00:41:39

...Камин? Оглядывается

Да, здесь почти не зажигаю. Здесь, знаете ли, студенты, а для работы мозга излишнее тепло только вредно.

Давайте пройдем ко мне, там, я думаю, вам будет уютнее. Учитывая то, что вы нынче преподаватель, а не студентка.

S.Snape


28.11.2002 – 00:43:27

Уютнее?

Вот основательно забытое понятие.

Как вы скажете. Сюда?

F. Delacour


28.11.2002 – 00:45:55

Да, прошу вас. Присаживайтесь.

Поворачивается в сторону камина, камин зажигается ровным пламенем

Вот в это кресло, пожалуйста, так вам будет хорошо виден огонь... а мне – вы.

Отходит к своему столу

S.Snape


Благодарю вас. Какое... внушительное кресло.

Присаживается на край.

Профессор... Я решилась побеспокоить вас как Potions Master в этой школе.
Вы позволите?

F. Delacour


28.11.2002 – 00:52:28

Ну конечно, конечно же. Беспокойте. Это моя священная и, скорее приятная, чем неприятная обязанность.

...Вам все еще холодно? Хотите чего-нибудь горячего?

Кстати, это кресло, в отличие от кресла, стоящего в аудитории, не кусается. Вы можете сесть удобнее.

Огибает стол и садится на свое место

S.Snape


28.11.2002 – 00:56:49

Вряд ли вы сможете предложить мне горячего мозельского. Но я пришла не за этим.

Я боюсь, что средство, которое прописала мне ваша Nurse Pomfrey... не действует. Вчера у меня так разболелась голова, что я не могла заснуть.
Но ее potion лишь заставил меня провалиться на несколько часов в какую-то болезненную полудрему, с кошмарами...

А голова по-прежнему болит.

F. Delacour


28.11.2002 – 01:01:19

Горячее мозельское? Почему бы и нет. Если вы пробудете здесь хотя бы пару минут, оно успеет подогреться.
Указывает волшебной палочкой куда-то вниз

Accio vinum!

На столе появляется запыленная бутылка Krover Nacktarsch

...И не говорите мне, что вас испугает это название...

Приятно слышать, что вы сразу переходите к делу, даже не дождавшись традиционного вопроса "На что жалуетесь?"
Итак, вы жалуетесь на головную боль и плохой сон, правильно ли я вас понял?

S.Snape


28.11.2002 – 01:06:06

У этого подвала всех подвалов есть ещё подвал? С винным погребом?
Профессор, я же понимаю, что вы – очень занятой человек. Студенты... Ваша должность заместителя директора...

Я не жалуюсь. Я всего лишь описываю симптомы. Это ведь должно облегчить вашу работу, не так ли?

Подходящая бутылка для преподавателя. Мать, наказывающая ребенка...

F. Delacour


28.11.2002 – 01:10:13

Откупоривает бутылку, наливает вино в небольшой старинный кубок, проводит над ним рукой.

Почти нет акцента... Забавно.

Знаете, мадемуазель, давайте-ка начнем сначала. Что именно скормила вам Поппи? Когда начались ваши головные боли? Были ли они у вас раньше?

Встает и подает бокал F.Delacour

Запретный плод. Прошу вас.

S.Snape


28.11.2002 – 01:17:43

Madamе... Она не сказала в точности. Только обещала мне... Как это она сказала? Sweet dreams.
Но я принесла с собой. Вот.

Откидывает шаль, достает из кармана мантии небольшой флакон. Ставит его на подлокотник кресла.
Принимает из рук S. Snape бокал. Берёт его двумя руками.
Вы неплохо разбираетесь в винах... Для человека с Острова.

F. Delacour


28.11.2002 – 01:21:23

Ах, да. Сладкие сны. Что ж, это неплохая, неплохая вещь... Вы позволите?

Берет флакон, мельком оглядывает его и кидает в подбежавшую мусорную корзину

Только она вам не поможет.

Складывает руки на груди и прислоняется к своему столу, внимательно глядя на F.Delacour

Увы... мадемуазель... увы. Я не так хорошо разбираюсь в винах, как можно было бы подумать, проинспектировав мой винный погреб. Из всех potions эти – самые незанимательные.

S.Snape


28.11.2002 – 01:29:17

Провожает корзину глазами.
Тем не менее – марка отличная.

Вдыхает аромат вина.
А что же мне поможет? Это?

Мне кажется, нужно было сразу идти к вам. Но вы так решительно пропали из виду и не появлялись эти две недели...

Много хлопот с персоналом?

F. Delacour


28.11.2002 – 01:32:35

О, вы преувеличиваете мою решительность. Я просто выполнил свои обязанности и вернулся к другим делам. Мы же с вами договорились – если я вам понадоблюсь, вы напишете. Вы об этом вспомнили, и вот мы имеем прекрасную возможность побеседовать этой лунной ночью.

В первую очередь вам поможет рассказать мне о том, что вас беспокоит. Вино тоже должно помочь вам согреться и расслабиться, а может и голова потихоньку пройдет.

...Проходит?

S.Snape


28.11.2002 – 01:41:45

Меня беспокоит...

Делает глоток из кубка.
Меня беспокоит... Боюсь, что я не смогу вам рассказать всего, что меня беспокоит. Я и сама...

Что это? Голова...
Проходит... Она не болит... меньше болит... Но кружится почему-то...

Откидывается на спинку кресла

F. Delacour


28.11.2002 – 01:44:21

Слишком... слишком хорошо стала говорить по-английски... Это она запомнила.

Вы знаете, мадемуазель, просто у меня здесь стоит такое немного волшебное кресло. Все, кто в него садятся, почему-то через десять минут начинают испытывать неизбежное головокружение.

Умение справляться с эффектами воздействия элементарных релаксантов фатально вымирает...

S.Snape


28.11.2002 – 01:48:45

Собраться... Надо собраться. Опасный, безжалостный и опытный...
Да. Благодарю вас. Это сейчас пройдет.

F. Delacour (ставит бокал и подносит пальцы к вискам)


28.11.2002 – 01:53:47

Вне всякого сомнения. Вы не могли получить из моих рук ничего, что я не был бы в состоянии контролировать. Головокружение пройдет...

Не переставая наблюдать за F. Delacour, обходит ее кресло и останавливается сзади на некотором отдалении

...и голова тоже не будет болеть. Луна пойдет на спад... Весна же, наоборот, станет набирать силу... и юная мадемуазель, наконец-то, начнет получать удовольствие от этого... испытания.

S.Snape


28.11.2002 – 01:59:09

Пытается встать.
Спасибо. Я согрелась, и моей голове значительно лучше. Мне пора...

Беспокойно.
Мне надо идти.

Хочет обернуться, но высокая спинка кресла скрывает от нее S.Snape

F. Delacour


28.11.2002 – 02:01:20

Tut-tut... Как невежливо, мадемуазель...

Боюсь, дипломатия и этикет не находят в вашем прекрасном лице должного отклика.

S.Snape (подходя ближе к креслу, где сидит F.Delacour)


28.11.2002 – 02:04:05

Зачем... За спиной...
Вы... хотите прочесть мне лекцию о дипломатии и этикете?

F. Delacour


28.11.2002 – 02:06:41

Нет. Я хочу прочесть знаки, свидетельствующие о том, что не только буква этих прекрасных вещей, но и их дух глубоко отпечатаны в вашей душе, дорогая mademoiselle Delacour.

Еще ближе подходит сзади к креслу, берется за спинку

Вы не могли бы оказать мне небольшую услугу, преже чем мы все же перейдем к описанию симптомов, которые вас беспокоят?

S.Snape


28.11.2002 – 02:10:39

Запрокидывает голову и смотрит снизу в глаза S.Snape. Медленно запускает пальцы обеих рук в свои волосы.
Для вас – разумеется.

F. Delacour


28.11.2002 – 02:12:51

Твои релаксанты, Северус, еще никогда тебя не подводили

О, о, mademoiselle Delacour...

несколько иронически улыбается

...это уже не дипломатия и не этикет. Это запрещенные приемы.

S.Snape


28.11.2002 – 02:15:31

Встряхивает головой и опускает руки.
О, нет. Это всего лишь... действует вино. Вы очень успешно излечиваете мои симптомы.

F. Delacour


28.11.2002 – 02:17:47

Вот и чудесно. Ибо за чем же еще, если не за этим вы пришли сюда этой полнолунной ночью?

Снаружи – холод, внутри – сырость. Зато между ними – избавление.

Возвращается на свое первоначальное место у стола

Итак...

S.Snape


28.11.2002 – 02:19:40

Вздрагивает.
Как вы сказали?

F. Delacour


28.11.2002 – 02:22:03

Вот как... The Chamber of Secrets is starting to open?..

Я так много всего сказал вам за последние пять минут, что даже и не знаю, какую именно жизненную мудрость повторить.

Итак?.. Как же насчет небольшой услуги, мадемуазель?

S.Snape


28.11.2002 – 02:26:29

Небольшой услуги.
Я уже дала свое согласие. По правилам этикета – было бы неверно вам теперь отказать.

F. Delacour


28.11.2002 – 02:27:46

Какая жалость, что вы руководствуетесь только формальной стороной всех этих забавных вещей. Впрочем, если это не привито в семье... Да. Простите.

Так вот, об услуге: вы не могли бы закрыть глаза и произнести вслух несколько слов?

S.Snape


28.11.2002 – 02:29:32

Вы уверены, что не путаете меня с кем-то другим?

Впрочем... Я готова.

F. Delacour


28.11.2002 – 02:33:13

Вы правы. Я наверняка вас с кем-то спутал. Слишком много людей... и среди них слишком много похожих.

Итак, будьте добры закрыть глаза и произнести вот эти слова:

Сомнение – теория – эксперимент – опыт – испытание – формула – выводы

Запомните? Только, прошу вас, медленно.

S.Snape


28.11.2002 – 02:37:44

Сомнение... Теория...
Эксперимент. Опыт. Испытание...

Вскидывает руки к вискам, потом медленно опускает. Спокойно.
Формула.
Выводы.

Я могу смотреть?

F. Delacour (закрыв глаза)


28.11.2002 – 02:38:49

Смотрите, конечно.

Никаких сомнений. Теория подтверждается. Опыт поставлен. Эксперимент успешен. Испытание... Испытание... Выводы.

S.Snape (внимательнее глядя на руки F. Delacour)


28.11.2002 – 02:40:59

Я снова замерзла. Ваше вино... плохо работает.
Протягивает бокал S.Snape

F. Delacour


28.11.2002 – 02:43:13

Это нервное, мадемуазель. Мне жаль. Насколько я понимаю, вам снова станет тепло через какие-нибудь пару минут.

Вы хотите еще?

Берет бокал из рук F.Delacour

У меня было еще буквально два вопроса к вам... если вы до сих пор еще в силах. Тогда мне было бы проще составить для вас средство, которое позволило бы вам хорошо спать и забыть о том, что в голове находится хотя бы что-нибудь, что может причинять боль.

S.Snape


28.11.2002 – 02:46:03

Нет, вина довольно.

Он не отсюда. Почему он здесь, в Школе?
Вы говорите со мной, как врач.

F. Delacour


28.11.2002 – 02:47:57

Вы меня удивляете. Разве не за помощью вы пришли? Да, я говорю как врач, и никак иначе не могу говорить.

Впрочем, если хотите, мы можем отложить этот разговор до следующего раза. Или поговорить как... м-ммм... как коллеги.

S.Snape


28.11.2002 – 02:50:27

Задавайте же ваши вопросы. Профессор.

F. Delacour


28.11.2002 – 02:53:17

Вы знаете, дорогая моя Mademoiselle Delacour, не стоит вести себя как несправедливо обвиненная христианская мученица перед великим инквизитором. У вас какая-то проблема с самочувствием?

Давайте же вместе подумаем, как ее победить, м-ммм?
...Спасибо.

Итак, когда начались ваши головные боли и бессонницы?

S.Snape (снова садится на свое место)


28.11.2002 – 02:56:22

Инквизитором... Конечно.
Вчера.
Нет. Месяц назад.

Тогда, перед его письмом...

F. Delacour


28.11.2002 – 19:45:53

Скрещивает пальцы перед собой и благосклонно смотрит на F. Delacour

Я смотрю, вам не так просто ответить на этот вопрос? Похоже, все же не Hogwarts наградил вас дискомфортом, а... – где вы были месяц назад?
Дома, кажется?

S.Snape


28.11.2002 – 19:50:27

Да... Дома. У нас в замке.

Слегка растерянно
Я помню, что перечитывала тогда... Что-то... Ночью. Я не могла заснуть и читала. Почему-то было почти светло...

Снова замолкает

F. Delacour


8.11.2002 – 19:52:36

Вы подвержены влиянию луны? И как давно? Мы, представители магического сообщества, все немного остро воспринимаем влияния стихий, но луна...

Lente, lente, Северус, может быть, это просто – похожий голос и похожие руки

Вы реагируете на полнолуние?

Меняет выражение лица на доброжелательное

S.Snape


28.11.2002 – 19:55:41

Луны?

Ах да. Конечно. Нет, луна меня никогда не... занимала.

Как он может так спокойно...
Он все делает спокойно. Убивает, спасает, спрашивает...

F. Delacour


28.11.2002 – 19:59:02

Видите ли, луна сама по себе никого и не должна занимать. Ее дело – влиять. Спокойно, бестрепетно, но иногда совершенно роковым образом.
Вы можете не быть мечтательной девицей, не сидеть возле распахнутого окна, ожидая прибытия вашего чудесного магического сокола с письмом, не вздыхать, глядя на облака, которые не в силах скрыть ее круглый лик. Вы можете даже задвинуть ставни.

Она все сделает за вас.
Значит, на вас стала влиять луна... Месяц назад?..
Со времени начала нашей переписки?...

S.Snape


28.11.2002 – 20:03:08

Я... не знаю. Да, вероятно. Нет.

У меня просто разболелась голова. И я плохо спала. Мне снится... Все время одно и то же.

Торопливо.
Как по горе к нашему замку ползут змеи. Много змей. Много больших змей.

Вздрагивает. После паузы, спокойнее.
Я не могу, когда змеи.

F. Delacour


28.11.2002 – 20:04:57

Никто не может, когда змеи... Почти никто.

Зачем же вы говорите мне эти слова? Вы что, не помните, что однажды уже их произносили?

S.Snape


28.11.2002 – 20:10:18

Он знает.
Почему он... тогда, в темноте... отогнал...

Я... Я думаю, что произносила их уже не однажды. Это у меня с детства.

Это важно для вашего диагноза?

F. Delacour


28.11.2002 – 20:12:48

Это все важно, мадемуазель, все крайне важно. Врачевать симптомы – это все равно что закрашивать проржавевшую конструкцию веселой краской в надежде, что она как-нибудь выстоит...

Но знаете, не все так печально. У вас, похоже, небольшое нервное расстройство, это лечится. Если, конечно, нам не удастся докопаться до самых истоков происходящего, а это было бы трудно...

S.Snape


28.11.2002 – 20:17:15

Нет!

У меня... Мне не нужно лечиться. Всего лишь головная боль. Неужели у вас нет какого-нибудь простого настоя от головной боли?

F. Delacour


28.11.2002 – 20:21:51

Преподнести ее ему на блюдечке. Слишком просто для всех. Особенно для...

Есть. И от головной боли, и для беспробудного сна, лишенного сновидений. У меня есть все, и я дам вам очень милый эликсир, который стопроцентно вам поможет. Недели на две – точно.

Вот.

Открывает ящик стола, достает непрозрачный пузырек, ставит его на стол.

Возьмите. Принимайте, как указано.. ах, извините. На нем ничего не может быть указано. Я напишу.

Пишет рекомендации на листке бумаги

Вы должны простить меня, я не люблю пергамент...

S.Snape


28.11.2002 – 20:27:05

И это все? Все оказалось так просто?

Теперь вы говорите, как мой отец.

F. Delacour


28.11.2002 – 20:29:13

Лишь бы я не говорил, как Madame Maxime, мадемуазель. А все остальное пока допустимо.

Но мне кажется, что я беспардонно задерживаю юную француженку в совершенно неподобающем месте в абсолютно неподобающее время ночи. Давайте, я вас провожу в ваши владения.

Встает и берет пузырек со стола, чтобы передать его F. Delacour

S.Snape


28.11.2002 – 20:34:09

Неподобающем... В абсолютно неподобающее...
Проводите? Зачем?

Эти слова... Вы однажды уже их произносили.

F. Delacour


28.11.2002 – 20:37:56

Слышишь, Северус? Это скрипят петли. Еще пара оговорок такого рода, и дверь... Но нет. Мы больше не станем дразнить единорога.

Ну что вы, мадемуазель, это игры памяти. Мы с вами виделись и разговаривали до сего дня только однажды – в очаровательном саду вашего замка. А это было самое подобающее место и время из всех возможных.

Вы пока не хотите идти? Что же. Давайте продолжим. В моем распоряжении целая вечность.

S.Snape


28.11.2002 – 20:44:27

Скажите, в ящике вашего стола припасены милые эликсиры на все случаи жизни?

F. Delacour


28.11.2002 – 20:46:04

Да. На все.

Останавливается перед креслом, где сидит F.Delacour, закладывает руки за спину;
в голове у F.Delacour:

На все случаи вашей жизни

S.Snape


28.11.2002 – 20:54:12

Моей!
Моей! Как он может!
Как же он может это делать... И тогда – тоже...

Извините.
Надеюсь... что мне более не представится случая знакомиться с вашей коллекцией.

F. Delacour (протягивает руку за пузырьком)


28.11.2002 – 20:56:18

Как врач и как фигура, подобная для вас фигуре отцовской, хотел бы присоединиться к этому пожеланию, будь оно высказано спокойно.

Отдает F. Delacour пузырек

Но то, что вы сейчас делаете, называется простым детским словом "дергаться". Это зря. Впрочем, как знаете.

S.Snape


28.11.2002 – 21:02:22

Спокойнее
Благодарю вас.

Прячет пузырек
Ведь это поможет от всего, не так ли? В том числе и от того, что вы так... научно, как врач, описываете?

F. Delacour


28.11.2002 – 21:05:53

Мы с вами ходим по кругу, мадемуазель. От этого может развиться не только дурнота, слабость и головокружение, но, признаюсь вам как на духу, – и некоторое раздражение тоже.

Лекарство, которое я вам сейчас предложил... за неимением возможности составить для вас более тонкое средство, выслушав все, что вы могли бы при желании мне рассказать... можно уподобить большому лечебному молотку. Вы получите милосердный удар по голове, и ничего не будете чувствовать. Не будете страдать. Не будет ни беспокойства, ни бессонницы, ни змей.

Правда, здорово?

S.Snape


28.11.2002 – 21:11:42

Я должна.
Мне кажется, вы больше привыкли говорить, чем слушать.

F. Delacour


28.11.2002 – 21:12:53

Это вам только кажется. Я уже битый час пытаюсь вас выслушать и скоро начну читать ваши мысли, если вы не решитесь сказать то, что считаете нужным.

S.Snape


28.11.2002 – 21:16:21

Читать мысли?
Да.
У меня отчаянно болит голова. Мне холодно и... неуютно. Я не могу заснуть.

Вы притащили меня сюда и бросили!

F. Delacour


28.11.2002 – 21:19:00

Улыбается

Вот это совершенно другой разговор. Я притащил вас сюда и бросил. Вот это уже правильная, свежая и неожиданная постановка вопроса.

Снимайте шаль.

Протягивает руку

S.Snape


28.11.2002 – 21:20:24

Послушно отдает шаль S.Snape

F. Delacour


28.11.2002 – 21:23:01

Умница.

И никогда ее не носите – вы слишком молоды для этого предмета туалета.

Встаньте, выпрямите спину, как вы это обычно делаете, поднимите голову, улыбнитесь так, как будто перед вами стадион, полный зрителей, и скажите себе: "У меня легкая голова, мне тепло, и я чувствую себя здесь, как дома". А я вам помогу.

Можете посмотреть мне в глаза, если хотите.

S.Snape


28.11.2002 – 21:25:52

Не вставая, поднимает голову и смотрит на S.Snape

Глаза... Я помню эти глаза... Откуда?

слабо
Я... Мне все равно холодно...

F. Delacour


28.11.2002 – 21:30:05

Ненадолго берет руку F.Delacour в свою

Вам не холодно, дорогая мадемуазель, ничуть. У вас теплые руки, чудесный цвет лица и вы засыпаете прямо у меня на глазах.

Ничего не бывает сразу. Вы сопротивляетесь не тому, чему надо. Вы сопротивляетесь моим попыткам помочь вам, а сопротивляться надо болезни.

Давайте, я помогу вам принять это лекарство и отправлю в постель, м-ммм?
Вам это необходимо. А в следующий раз вы расскажете мне о своем отце. Кажется, я что-то о нем слышал.

S.Snape


28.11.2002 – 21:34:55

Теплые руки... И холодные глаза.
Нет... Нет, нет, я сама. Спасибо вам... Профессор. Вы и так мне очень помогли.

Закрывает глаза и мягко откидывается на спинку кресла.

F. Delacour


28.11.2002 – 21:36:28

Некоторое время смотрит на F. Delacour, пытаясь оценить ее состояние, потом пробует пульс.

Обморок. Достойный обморок. Что ж...

S.Snape


День следующий

Аудитория семинара профессора Снейпа. Семинар продолжается. Присутствующие бурно обсуждают ночной разговор профессора Снейпа с Флер Делякур, о котором узнали, не иначе, как от вездесущей журналистской братии. Лучше всех слышен голос персонажа, представившегося как Дементор. Последний принимает участие в обсуждении всех тем, от интриг профессуры до переводов fan-fiction, но сам категорически отказывается отвечать на вопрос, как он попал в запечатанную школу. В отсутствие ведущего и старосты громкость звука в аудитории значительно превышает нормы, на которые рассчитывалась звукоизоляция Хогвартса.

27.03.2002 – 19:00:04

Добрый день, господа.

Мне почудилось, или в семинаре сегодня шумно?

S.Snape


27.03.2002 – 19:05:21

Tut-tut...

Действительно, показалось.

S.Snape


27.03.2002 – 19:05:30

...Добрый день, профессор!

Ваше появление весьма своевременно.

Phoenix


27.03.2002 – 19:14:51

Ah, Phoenix, приветствую вас. До меня донесся какой-то... шум? А это столь непривычно было слышать в лаборатории, что пришлось подняться в класс.

Но как мне показалось, сегодня в классе не прозвучало вопросов, которые потребовали бы профессионального вмешательства.

Даже уважаемая Ведьма не сочла возможным оживить общий шум своей обычной язвительностью.

В таком случае, я готов вас покинуть.

Prof. Snape


27.03.2002 – 19:15:39

Нет, профессор, я здесь.
Но я сегодня не в язвительном настроении, извините.

Ведьма


27.03.2002 – 19:16:18

Что ж так, уважаемая Ведьма?
Выходите из образа?

S.Snape


27.03.2002 – 19:17:23

О, дорогой Профессор, у меня нет образа. У меня только работа.
А про настроение могу, конечно, поведать, если хотите.

Ведьма


27.03.2002 – 19:18:59

Знаете ли, дражайшая Ведьма, либо ведайте, либо нет. Ибо это именно вы предпочли заговорить со мной о вашем настроении, а о том, что я не понимаю намеков, вы могли бы догадаться.

Итак, что же вас так расстроило? Или напротив – порадовало – что вы "не в настроении"?

S.Snape


27.03.2002 – 19:21:24

Вот вы все буравите меня неприветливым взглядом и обдаете загробным холодом, а между тем, расстроена я как раз тем, что публика не только не проявляет затаеннодыхательной деликатности, не видя разницы между ролевой игрой и семинаром, но и не понимает явленного ей спектакля.

Я, знаете ли, печалюсь, что низводится ваш, повторюсь, светлый образ. Я-то вижу, как оно на самом деле.

Ведьма


27.03.2002 – 19:23:15

И что же вы видите, позвольте поинтересоваться?

S.Snape


27.03.2002 – 19:26:09

Вижу, дорогой Профессор, что пока не происходит ничего, что могло бы позволить бросить вам обвинение в "интригах" и "homo est et hihil humanum..." Что, в свою очередь, с одной стороны (особенно второе) немного печально (но на самом деле просто намного, намного более subtle, как вы любите говорить), а с другой стороны я лично совершенно спокойна за сохранность целостности вашего имиджа в своих глазах.

Ведьма


27.03.2002 – 19:28:46

What is this rubbish, уважаемая Ведьма?

Судя по тому, когда вы вчера ночью покинули семинар, вам тоже надо бы попринимать микстурку Сладких снов. О чем вы вообще? Что это за, извините за маглский термин, поток сознания?

Возьмите себя в руки, прошу вас. Если в этом семинаре будут так распускаться даже старосты, я прикрою его к... В смысле, я буду говорить с г-ном Директором о том, чтобы провести внеочередные экзамены.

S.Snape


27.03.2002 – 19:31:53

Ну вот, кажется равновесие восстановлено. Ура.

Знаете, я, как гм... староста, да. Так вот, как староста – я хочу вам посоветовать не очень надолго отлучаться в лабораторию и ваши комнаты, пока в аудитории сидят люди и персонажи.

А то, знаете ли, вас закомментируют до того, что вы и сами себя не сможете узнать. Даже в свинцовом зеркале одного вашего предка.

Ведьма


27.03.2002 – 19:36:58

Дражайшая, дражайшая Ведьма!

Кажется я понял, в чем дело. Прошу вас, не надо волноваться. Если бы меня хоть сколько-нибудь волновали какие бы то ни было комментарии в свой адрес, я бы давно took a leaf out of Gilderoy Lockhart's book и сменил бы имидж, как вы выражаетесь.

Вы ведь довольно ловкий психолог, дорогая Ведьма (судя по вашим текстам), там посмотрите труды по психологии коллективов, я понимаю, что это оказывает депрессивное воздействие, но... никто не обещал, что будет легко.

Да, и я все же вынужден вас покинуть.

Мы с госпожой Лестранж, знаете ли, вспоминаем молодость, и она скучает, когда я долго отсутствую.

S.Snape


27.03.2002 – 19:39:08

Ну вот. Кажется, я скоро начну привыкать к подобного рода инъекциям гадостей, и без них уже будет чего-то не хватать в жизни.

Ведьма


27.03.2002 – 19:41:49

Ведьма, вынужден признаться, что вмешиваться в ваш разговор с профессором не только опасно для жизни, но и не хочется даже... скажем так, эстетически.
Да... (с уважением)

Rand Palmer (до сего момента молчаливо стоящий в дверях)


27.03.2002 – 19:43:31

RP, а мы все, мы уже закончили. Я взбодрилась, можно продолжать обыкновенную жизнь.

Какие новости, индейцы?

Ведьма


27.03.2002 – 19:45:18

Уважаемая Ведьма!

Рад вашему появлению! Мне жаль, что посетители сего семенара, в том числе и ваш покорный слуга, опечалили вас своим невежеством. Поверьте, не со злого умысла!

Phoenix


27.03.2002 – 19:56:23

Господа, господа,

все хорошо, извините, ради Бога, если я вас растревожила!

В выхождении из образа не было ничего (тут мы поставим многоточие, вот так ...) да, совсем ничего романтического. Профессор слегка вышел из образа злобного карикатурного отравителя, стараясь помочь Мадемуазель Делякур и немного с ней пообщаться во благо Белых Сил, а на него быстро повесили образ примитивного лирического героя.

Вот это меня слегка расстроило. Но я рада, что он этого восприятия либо не заметил, либо счел нужным проигнорировалть. А на греческий хор обижаться нельзя – он же был ЗА сценой. Прошу прощения, если кого-то ненароком задела. У меня это тоже почти (всхлип) личное.

Ведьма (шутит и резвится)...


Семинар продолжается...

27.03.2002 – 22:45:12

Кстати, я хочу повторить свой клич – присылайте мне, пожалуйста, свои образы (такие, какими вы хотите себя видеть). Я исполнена решимости создать коллективный портрет участников семинара.

Пока у меня есть:
Rand Palmer, Yuri, Ведьма, Стан...

И ВСЁ! А это – бандитизьм! ЖДУ!

Ах, да, и еще профессор Снейп.

Ведьма


27.03.2002 – 22:47:00

Отлично, дорогая Ведьма, отлично!

Вы тогда используйте, пожалуйста, тот мой портрет вашей кисти, где я изображен спиной к зрителю. Так, по крайней мере, не будет cтоль вопиюще далеко от истины.

S.Snape


27.03.2002 – 22:47:48

О боже, ну нельзя же так пугать людей!

Так вы его посмотрели, дорогой Профессор? Что, настолько непохоже?

Ведьма


27.03.2002 – 22:48:56

Увы, я вынужден признать, что некоторые детали вы передаете достаточно близко к реальности. Что словесно, что изобразительно.
Но суть по-прежнему от вас ускользает.

А скажите мне, дражайшая Ведьма, пока мы идем с вами вот до этого поворота, где я снова буду вынужден вас покинуть, не знаете ли вы, как чувствует себя моя вчерашняя пациентка M-lle Delacour?

Mr Malfoy сегодня достаточно громко заявил, что был, в целом, в восторге от первого занятия по IWRADE, но что M-lle Delacour по строгости недалеко ушла от профессора McGonagall. Якобы, Mr Malfoy получил от нее какой-то совершенно изуверский detention, связанный с каталогизацией всей той литературы, которую M-lle Delacour намеревается использовать в своем курсе.

Какой нонсенс!

S.Snape


27.03.2002 – 22:58:59

Все верно, дорогой Профессор, все чистая правда.

Только дело не в самочувствии Мадемуазель Делякур, а в распущенности Вашего любимчика Малфоя. Думаю, это взыскание поможет ему понять, как вести себя с новыми преподавателями. Даже с молодыми и прекрасными. Наглец!

Ведьма


27.03.2002 – 23:00:43

Tut-tut... Как недостойно...
Как это все некстати. Что ж, спасибо за информацию.

S.Snape


27.03.2002 – 23:04:09

Any time, Professor, any time.

Wicked Witch of the Web


***

28.03.2002 – 06:52:39

Severus, could I have a word, please?

Albus Dumbledore


28.03.2002 – 06:53:47

Certainly, Headmaster, I'm all ears.

S.Snape


28.03.2002 – 06:54:51

Как дела у вас в семинаре, Северус? Не отнимает ли он слишком много вашего времени?

A. Dumbledore


28.03.2002 – 06:58:59

О, дело не во времени, г-н Директор. Дело в продуктивности, а она, должен заметить, минимальна.

Но в этом вина не только моя, но и слабости общей концепции. Если ставить целью занятий не преподавание знания, а его сокрытие, сложно рассчитывать на особые успехи слушателей.

S.Snape


28.03.2002 – 07:00:19

Что за странные упоминания Дементоров я слышал в коридорах? Ведь школа запечатана – неужели в рядах студентов поселилась скрытая паника?

A.Dumbledore


28.03.2002 – 07:05:24

Ряженые, г-н Директор. Игры с огнем. Эти люди пока не понимают, сколь глубоко слова и звуки связаны с тонкой материей Высшей Магии, они разрушают – очень медленно, но и все же – разрушают ту защиту, которую мы с таким трудом выставили против нападающих.

Я полагаю, мы взвалили на себя достаточно ответственности, решив не приостанавливать наш обычный учебный процесс, но тащить через все это еще и группу пусть доброжелательных и любознательных, но – беспечных маглов...

Я за закрытие Семинара. Мои наблюдения показывают, что пользы он не несет. Напротив.

На войне не бывает зрителей.

S.Snape


28.03.2002 – 07:12:55

Северус, да, я знаком с вашим мнением, причем давно. Я посоветуюсь с Минервой, профессорами Спраут и Флитвиком.

А для вас у меня будет поручение. Семинар я препоручу Минерве, как и прежде. Эликсир Светлого Круга (надеюсь, его у вас достаточно?) перешлите мне. Ночь Полнолуния единственно возможное время для задуманной акции.

Вы подготовили Мадам Лестранж?

A. Dumbledore


28.03.2002 – 07:13:42

Да.

S.Snape


28.03.2002 – 07:14:57

У вас еще остались те ингредиенты для Эликсира? Вы ведь понимаете...

A.Dumbledore


28.03.2002 – 07:17:09

Я все передам вам, г-н Директор. Хотя, думаю, вы и сами сможете переговорить с M-lle Delacour. Вам будет гораздо легче договориться с ней, чем мне – с моей репутацией.

S.Snape


28.03.2002 – 07:20:20

Что ж, Северус, я знал, что смогу рассчитывать на вас до конца. Идите тогда, подготовьте все бумаги по семинару, по Эликсиру и по Лестранжам.

Увы, все должно быть оформлено безукоризненно.
Мы еще увидимся.

A.Dumbledore


28.03.2002 – 07:21:37

Exit

S.Snape


28.03.2002 – 07:31:32
Нет, они меня с ума сведут. За нашей спиной решают наши судьбы. Опять меняют ведущего семинар.

Я буду бастовать.

Ведьма


***
28.03.2002 – 17:39:28

Мило, мило...

Но, как я понимаю, нежелание профессора Снейпа не вести семинар никак не связано с досужими слухами и мещанскими заявлениями об "интрижках", прозвучавшими вчера.

Насколько я понимаю, наш уважаемый профессор никогда и не рвался на эту должность, и лишь достопочтенный Директор Дамблдор полагал, что сочетание Профессор Снейп – магглский семинар – это хорошая находка.

Что же касается временного (будем надеяться, что временного) отсутствия Профессора в Школе, так это (ну, если, конечно, читать внимательно) тоже очередное поручение Директора.

Просьба сохранять спокойствие.

Как Староста Семинара могу подтвердить – в школе (в игре) Дементоров нет. Школа была закрыта заклинанием Insarkofageret, и те, кто следил за развитием событий, знают, что никаких Дементоров под Саркофагом не было.

Ведьма (староста Семинара Северуса Снейпа)


28.03.2002 – 18:24:01

Я лично жду выступления профессора Спраут. Директор обещал спросить ее мнения о целесообразности ведения семинара в условиях блокады и военных действий.

Ведьма (СССС)


Конец VII Акта
(To be continued...)


Назад Act 6 | Действие VI | Оглавление | Contents | Act 8 | Действие VIII Вперед

Назад (NEWS) | (Snape's photos) | (All Snape's qotes) | (Fanart | Иллюстрации и рисунки) | (Лекция профессора Биннза о средневековой магии) | (Nosferatu) | (Alan Rickman as Severus Snape) | (RPG: S.Snape's Seminar) | (Snape Parodies) | (Fan-Fiction) Вперед

The 'Lope de Vega' YachtProfessor Snape's DungeonsPotter. Harry Potter.GlossaryChains and LinksSpellbookHarry Potter Movie ImagesPotter Babbling (Snape-Chat)Alan RickmanPocket Encyclopedia of Potterrorist



He's watching

Click to visit Top X Snape sites!

Back to Snape's Dungeons | Назад в подземелья проф. Снейпа
Serve Detention (Snape-Chat) | Снейп-чат