–––––Причал–––––Просто–––––Ритмы–––––Мостки–––––Брызги–––––Аврал

 
Robert Frost
Проклятый Ген
Перевод

Ночь

I have been one acquainted with the night
I have walked out in rain–and back in rain
I have outwalked the furthest city light.

1 have looked down the saddest city lane
1 have passed by the watchman on his beat
And dropped my eyes, unwilling to explain.

I have stood still and stopped the sound of feet
–When far away an interrupted cry
Came over houses from another street,

But not to call me back or say good-by;
And further still at an unearthly height
One luminary clock against the sky

Proclaimed the time was neither wrong nor right.
I have been one acquainted with the night.

***

Я был один, затерянный в ночи,
И только дождь меня сопровождал,
Когда оставил я постылый свет свечи.

Бессонный сторож взглядом проводил.
Там, за дождем, меня никто не ждал,
И слез моих никто не объяснил.

Я замер вдруг, когда далекий крик
Донесся через улицы и крыши:
Что, если не случайно он возник?

О, нет! Там кто-то звал, но не меня,
Ответа моего он не услышит,
И только луч луны, мне холодом светя,

Напомнил свет оставленной свечи.
Я был один, затерянный в ночи.


Отозваться в Бортжурнале
Высказаться Аврально