| Причал | | Просто | | Ритмы | | Мостки | | Брызги | | Аврал |
Хурэмацу взял длинный шпенёк и насадил на его конец гайку,
к которой привязал тонкую медную проволоку, на конце
которой был маленький шарик с шипами. "Здорово, подумал Хурэмацу,
этой штукой можно будет убить небольшого
касакэмо* на расстоянии двадцати пяти с половиной метров". Внезапно
Хурэмацу увидел касакэмо; тот приближался на большой скорости, а под мышкой
у него была зажата прелестная Тари-масьта. Взволнованный Хурэмацу метнул
своё орудие; разбрызгивая вокруг кровь, касакэмо упал и умер. Хурэмацу
подхватил Тари-масьта на руки и нежно поцеловал ее в уголок сочленения губ.
Она очнулась, и они вместе пошли в тамэдзу-като. Стемнело. * касакэмо страшный истинно японский оборотень
"Ши Фэйхуань, сказала мать, сегодня мы съели
на обед последнюю горсть риса. Нам нечего есть."
И тогда Ши Фэйхуань и сорок восемь его братьев (Лао Шэ, Мао Цзе, Тинь Лао,
что означает Тот, Который Может Выпить Море, и другие) пошли во дворец в
алчному императору Цзянь Хао. "Дай нам рису, сказали они,
твои мешки полны им". "Не дам!" сказал Цзянь Хао. "Дай,
сказал Ши Фэйхуань, с нами мой брат Тинь Лао, который может
выпить море!" "Спорнём?" спросил Цзянь Хао. "Спорнём!"
согласился Ши Фэйхуань, которому некуда было отступать. Они подошли к морю,
и Тинь Лао выпил его. И император отдал им весь рис, и все в Поднебесной
стали счастливы.
Рамасварандупарананд вскочил на коня и помчался на битву с
ракшасом. По пути он остановился у источника Шриванумандупаранга и подумал
о том, что жизнь как луна то её нет, то её есть. Он также
подумал, что все пришло из глины, и все уйдет в глину. Сев у колодца,
Рамасварандупарананд написал "Упанишаду №1", положил ее у колодца и
поскакал дальше. По пути он встретил Виндайнупарамгуваргублиндосталипарму,
которая спросила его:
"Рамасварандупарананд, куда ты едешь?" Рамасварандупарананд ответил:
"О, прекрасная Виндайнупарамгуваргублиндосталипарма, я еду на битву со злым
ракшасом!" "Но зачем?" спросила эээ, простите, девушка.
"И действительно, зачем? подумал, блин, юноша. Зачем, если все
в этой жизни приходит из глины и уходит в нее?"
"Пойдем лучше со мной! предложила красавица и станцевала танец Зовущей
Луны. "Нет! воскликнул этот, параблу-паблу, короче, я должен
убить ракшаса!" и станцевал танец Бегущего Солнца. "Ну смотри,
Рамасварандупарананд (слава богу, поместилось)!" игриво воскликнула
девушка и запела песню Текущего Ганга, В Котором Моются Все. "Нет!
воскликнул Рамасварандупарананд, только не пой! Танцуй, но не пой!
Танцуй молча! Отвернись, и так танцуй!"
"Пентипаакало, сказал Хуапассало, а помнишь,
поссаавчера ты коффорил мне про тоо, что у нас умерла каррофаа?"
"Таааа, сказал Пентипаакало, кашшется, она умерлаа". "Жаль,
Хуапассало, сказал Пентипаакало, этто пылаа хоррошаая каррофа!" "Да, Пентипаакало."
На следующее утро. "Пентипаакало, сказал Хуапассало, я коолоден, почему этто
может быть?" "Так фетть у нас уммерлаа карроффа, Хуапассало, и мы ниччекоо
не ели с того дня!" "Да? натто поесть..." "Поезжай-ка в город, Хуапассало,
и купи штоо-нипуть". "Нет, ты поесшай!" "Нет, ты!" "Послушай, Пентипаакало,
а так ли уж мы голодны?" "Та фродде неет..." "Послушай, браатец, а ты
уфферен, что она уммерла?.." "Наддо профеерить..." "Хотя, пошшалуй, умерла
так умерла..."
Великий Белый Вождь сидел на скале и смотрел на пятую луну
Старого Орла. В зените был Широкий Краб и Юный Гонец. Великий Белый Вождь курил
трубу мира. К нему подошел Летящий С Гвоздями. "Говори, Летящий С Гвоздями,"
разрешил Великий Белый Вождь. И тогда Летящий С Гвоздями заговорил.
Он говорил о том, что чероки собираются напасть на их гордое племя, и что
моджахедос должны защищаться. "Ты прав, Летящий С Гвоздями," изронил
Великий Белый Вождь. Он достал новую шмаль и закурил трубу войны. Тогда
Гитчи Манито могучий дернул за рычаг железный, от чего по всей округе
разнесся гудок ужасный. И началась долгая, многолетняя война моджахедос с
чероки, а Великий Белый Вождь смотрел на это со скалы и курил трубу
войны.
Иван схватил дубину и как даст по избушке на курьих ножках,
прямо по одной из ножек! Потом хрясь по другой!
Избушка застонала и упала. Не бей, говорит, меня, Иван, добрый, твою мать,
молодец! А Иван ей в бочину сапожищем елдых! Ну избушка и сдохла. Понятный
пень, она ж не железная. Ну этот козел стоит, репу чешет. Думает, чего
делать. Он же дурак! Почти, можно сказать, дебил. А тут из избушки бац!
Выпрыгнула какая-то старая кошелка. Ну Иван ее догнал, как даст по заднице
сапогом. Говорит, колись, кто такая. Та говорит, Баба-Яга, мол. Ну Иван
говорит, мол, где Кащей? Та ему да, мол, 115 градусов широты, 89
долготы. А этот ей да ты, дура, не умничай, ты пальцем
покажи! Ну она показала. Иван запомнил и как хренакнет ей по балде дубиной,
она и померла. А Иван пришел к Кащею и как даст ему ногой по яйцам. Ой,
простите, что это я. Ну вот. А Кащей враз скопытился. Иван взял, эту дуру,
Василису Дурак, на коня посадил, тут и сказке конец, а делу венец через
девять месяцев.
*Примечание: Текст был впервые напечатан в ВМ© и на ИЗМах©. Отозваться в Бортжурнале Высказаться Аврально |
|||